Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: M4500 M4501 Length of stroke 28 mm Strokes per minute 0 - 2,800 min Max. cutting capacities Pipe ø130 mm (with 150 mm blade) Wood 255 mm Overall length 457 mm Net weight 3.1 kg 3.2 kg •...
Página 5
General power tool safety warnings FUNCTIONAL DESCRIPTION WARNING: Read all safety warnings, instruc- tions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions CAUTION: Always be sure that the tool is listed below may result in electric shock, fire and/or switched off and unplugged before adjusting or serious injury.
Página 6
► Fig.12: 1. Brush holder cap NOTE: If the lever is positioned inside the tool, switch on the tool just a second to let the blade clamp out. To maintain product SAFETY and RELIABILITY, Switch off and unplug the tool from the mains before repairs, any other maintenance or adjustment should working on the blade clamp lever. be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 6 ENGLISH...
Página 7
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : M4500 M4501 Longueur de la course 28 mm Cycles par minute 0 - 2 800 min Capacités de coupe max. Tuyauterie ø130 mm (avec une lame de 150 mm) Bois 255 mm Longueur totale 457 mm Poids net 3,1 kg 3,2 kg •...
Página 8
15. Certains matériaux contiennent des produits Consignes de sécurité générales chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez pour outils électriques garde de ne pas avaler la poussière et évitez tout contact avec la peau. Suivez les données de sécurité du fournisseur du matériau. AVERTISSEMENT : Veuillez lire les CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
Página 9
ASSEMBLAGE ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est pas insérée assez profondément, elle risque d’être éjectée de manière inattendue pendant que ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter- l’outil fonctionne. Cela est extrêmement dangereux. vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est ATTENTION : Gardez les mains et les doigts hors tension et débranché.
Página 10
Remplacement d’un balai en carbone ► Fig.11: 1. Repère d’usure Vérifiez régulièrement les balais en carbone. Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère d’usure. Maintenez les balais en carbone propres et en état de glisser aisément dans les porte-charbons. Les deux balais en carbone doivent être remplacés en même temps. N’utilisez que des balais en carbone identiques. Retirez les bouchons de porte-charbon à l’aide d’un tournevis. Enlevez les balais en carbone usés, insérez les neufs et revissez solidement les bouchons de porte-charbon. ► Fig.12: 1. Bouchon de porte-charbon Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 10 FRANÇAIS...
Página 11
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: M4500 M4501 Hublänge 28 mm Hubzahl pro Minute 0 - 2.800 min Max. Schnitttiefen Rohr ø130 mm (mit 150-mm-Sägeblatt) Holz 255 mm Gesamtlänge 457 mm Nettogewicht 3,1 kg 3,2 kg • Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Página 12
Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder WARNUNG: Die Vibrationsemission Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille während der tatsächlichen Benutzung oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine des Elektrowerkzeugs kann je nach der Sicherheitsbrille. Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln. je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
Página 13
Montieren und Demontieren des FUNKTIONSBESCHREIBUNG Reciprosägeblatts VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des und den Bereich um die Sägeblattklemme stets Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern. Stromnetz getrennt ist.
Página 14
Sie die neuen ein, und drehen Sie dann die Bürstenhalterkappen wieder ein. ► Abb.12: 1. Bürstenhalterkappe BETRIEB Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug immer unter ausschließlicher Verwendung von Makita- mit einer Hand an der Isolationsabdeckung und Originalersatzteilen ausgeführt werden.
Página 15
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: M4500 M4501 Lunghezza della corsa 28 mm Corse al minuto 0 - 2.800 min Capacità massime di taglio Tubi ø130 mm (con lama da 150 mm) Legno 255 mm Lunghezza complessiva 457 mm Peso netto 3,1 kg 3,2 kg •...
Página 16
Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile prima di procedere. elettrico può variare rispetto al valore o ai valori Non tagliare pezzi eccessivamente grandi. dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz- Verificare che sia presente uno spazio suf- zato l’utensile, specialmente a seconda di che...
Página 17
Installazione o rimozione della lama DESCRIZIONE DELLE per seghetto diritto FUNZIONI ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i tru- cioli e le sostanze estranee attaccati alla lama e ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten- intorno al fermo lama. In caso contrario, il serraggio sile sia spento e scollegato dall’alimentazione della lama potrebbe risultare insufficiente e causare prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Página 18
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- l’utensile con una mano sulla copertura isolante e zando sempre ricambi Makita. l’altra sul manico con l’interruttore. ATTENZIONE: Durante l’uso dell’utensile, premere sempre saldamente la scarpa contro il pezzo. Qualora durante l’uso dell’utensile si rimuo-...
Página 19
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: M4500 M4501 Slaglengte 28 mm Slagen per minuut 0 - 2.800 min Max. zaagcapaciteiten Pijp ø130 mm (met zaagblad van 150 mm) Hout 255 mm Totale lengte 457 mm Nettogewicht 3,1 kg 3,2 kg •...
Página 20
Draag altijd een veiligheidsbril of een WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij- beschermbril. Een gewone bril of een zonne- dens het gebruik van het elektrisch gereedschap bril is GEEN veiligheidsbril. in de praktijk kan verschillen van de opgegeven Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze gereedschap wordt gebruikt, met name van het...
Página 21
BESCHRIJVING VAN DE MONTAGE FUNCTIES LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop- LET OP: Controleer altijd of het gereedschap contact is verwijderd alvorens enig werk aan het is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop- gereedschap uit te voeren.
Página 22
► Fig.12: 1. Koolborsteldop BEDIENING Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en LET OP: Houd het gereedschap altijd altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. stevig vast met een hand op de isole- rende behuizing en de andere hand aan de trekkerschakelaarhandgreep.
Página 23
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: M4500 M4501 Longitud de carrera 28 mm Carreras por minuto 0 - 2.800 min Capacidades máximas de corte Tubería ø130 mm (con hoja de sierra de 150 mm) Madera 255 mm Longitud total 457 mm Peso neto 3,1 kg 3,2 kg • Debido a nuestro continuado programa de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. • Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país. •...
Página 24
Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de ADVERTENCIA: La emisión de vibración trabajo por si tiene algún clavo y retírelos durante la utilización real de la herramienta eléc- antes de empezar la operación. trica puede variar del valor (o los valores) de emi- No corte piezas de trabajo sión declarado dependiendo de las formas en las sobredimensionadas.
Página 25
Para instalar o retirar la hoja de DESCRIPCIÓN DEL sierra recíproca FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Limpie siempre todas las virutas y materias extrañas adheridas a la hoja PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la de sierra y alrededor de la abrazadera de la hoja herramienta está...
Página 26
► Fig.12: 1. Tapón portaescobillas Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de OPERACIÓN mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. PRECAUCIÓN: Sujete siempre la herra- mienta firmemente con una mano en la cubierta de aislamiento y la otra en el mango del gatillo interruptor. PRECAUCIÓN: Apriete siempre la zapata firmemente contra la pieza de trabajo durante la operación.
Página 27
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: M4500 M4501 Comprimento de corte 28 mm Cortes por minuto 0 - 2.800 min Capacidades máx. de corte Tubo ø130 mm (com lâmina de 150 mm) Madeira 255 mm Comprimento geral 457 mm Peso líquido 3,1 kg 3,2 kg • Devido a um programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento, estas especificações podem ser alteradas sem aviso prévio. • As especificações podem variar de país para país. • Peso de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014 Utilização a que se destina Vibração Esta ferramenta destina-se a cortar madeira, plástico e...
Página 28
Avisos gerais de segurança para AVISO: NÃO permita que conforto ou familia- ferramentas elétricas ridade com o produto (adquirido com o uso repe- tido) substitua a aderência estrita às regras de segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO AVISO: Leia todos os avisos de segurança, ou não seguimento das regras de segurança instruções, ilustrações e especificações fornecidos estabelecidas neste manual de instruções pode...
Página 29
MONTAGEM PRECAUÇÃO: Se não colocar a lâmina da serra de sabre suficientemente fundo, a lâmina da serra de sabre pode ser expelida inespera- PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a damente durante o funcionamento. Isto pode ser ferramenta está desligada e com a ficha retirada extremamente perigoso.
Página 30
Só utilize escovas de carvão idênticas. Utilize uma chave de parafusos para retirar as tampas do suporte das escovas. Retire as escovas de carvão usadas, coloque as novas e prenda as tampas do suporte das escovas. ► Fig.12: 1. Tampa do suporte das escovas Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita. 30 PORTUGUÊS...
Página 31
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: M4500 M4501 Slaglængde 28 mm Antal slag pr. minut 0 - 2.800 min Maks. skærekapacitet Rør ø130 mm (med 150 mm klinge) Træ 255 mm Længde i alt 457 mm Nettovægt 3,1 kg 3,2 kg •...
Página 32
Almindelige sikkerhedsregler for ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller el-værktøj kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje overholdes. MISBRUG eller for- ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler, sømmelse af at følge de i denne brugsvejledning instruktioner, illustrationer og specifikationer, givne sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De der følger med denne maskine.
Página 33
For at afmontere bajonetsavklingen skal du dreje SAMLING klingefastholderhåndtaget hele vejen i pilens retning. Bajonetsavklingen kommer fri, og klingefastholderhånd- taget fastgøres i den frigjorte stilling FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er ► Fig.8: 1. Bajonetsavklinge slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø- 2. Klingefastholderhåndtag res nogen form for arbejde på maskinen. BEMÆRK: Hvis du fjerner bajonetsavklingen uden at Montering eller afmontering af dreje klingefastholderhåndtaget hele vejen, vil hånd- taget muligvis ikke blive låst fast i den frigjorte stil- bajonetsavklingen ling . Drej i så fald klingefastholderhåndtaget hele vejen, og fastgør derefter klingefastholderhåndtaget i FORSIGTIG:...
Página 34
Begge kulbørster skal udskiftes parvist samtidigt. Anvend kun identiske kulbørster. Benyt en skruetrækker til at afmontere kulholderdækslerne. Tag de slidte kulbørster ud, isæt de nye, og fast- gør derefter kulholderdækslerne. ► Fig.12: 1. Kulholderdæksel For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. 34 DANSK...
Página 35
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: M4500 M4501 Μήκος διαδρομής 28 mm Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 2.800 min Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας ø130 mm (με λάμα 150 mm) Ξύλο 255 mm Συνολικό μήκος 457 mm Καθαρό βάρος 3,1 kg 3,2 kg • Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση. • Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα. • Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2014 Προοριζόμενη χρήση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να...
Página 36
Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε οράσεως ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από ασφαλείας. τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με Να...
Página 37
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα- λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από εργασία σε αυτό. την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε Τοποθέτηση...
Página 38
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το εργαλείο στα- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της θερά με το ένα χέρι στο κάλυμμα μόνωσης και με Makita. το άλλο χέρι στη λαβή της σκανδάλης διακόπτη. ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, να πιέζετε πάντα το πέλμα σταθερά επάνω στο τεμάχιο...
Página 39
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: M4500 M4501 Vuruş uzunluğu 28 mm Dakikada vuruş 0 - 2.800 min Maksimum kesme kapasiteleri Boru ø130 mm (150 mm bıçaklı) Tahta 255 mm Toplam uzunluk 457 mm Net ağırlık 3,1 kg 3,2 kg • Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin değiştirilebilir. • Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir. •...
Página 40
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları İŞLEVSEL NİTELİKLER UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul- çekili olduğundan daima emin olun. maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan- malar ile sonuçlanabilir.
Página 41
► Şek.11: 1. Sınır işareti kolunu ok yönünde sonuna kadar döndürün. Kılıç testere bıçağı çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest Karbon fırçaları düzenli olarak kontrol edin. konumda sabitlenir. Sınır işaretine kadar yıprandıkları zaman değiştirin. Karbon ► Şek.8: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi kolu fırçaların temiz ve yuvaları içinde serbestçe kayar durumda kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça aynı zamanda değişti- NOT: Eğer kılıç testere bıçağını bıçak kelepçesi rilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olan karbon fırçaları kullanın. kolunu sonuna kadar döndürmeden çıkarırsanız, kol Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida serbest konumda kilitlenmeyebilir. Bu durumda, kullanın. bıçak kelepçesi kolunu tekrar sonuna kadar dön- dürün ve ardından bıçak kelepçesi kolunun serbest Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin. konumda kilitlendiğinden emin olun. ► Şek.12: 1. Fırça tutucu kapağı NOT: Bıçak kelepçesi kolu aletin içinde kalmışsa, aleti bir anlığına çalıştırarak bıçağın şekildeki gibi dışarı Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda çıkmasını sağlayın. Kılıç testere bıçağını takmadan tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- ya da çıkarmadan önce batarya kartuşunu aletten lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak çıkarın. Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 41 TÜRKÇE...
Página 44
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885487B992 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20181127...