Makita MLS100 Manual De Instrucciones

Makita MLS100 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MLS100:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 57

Enlaces rápidos

EN
Compound Miter Saw
Scie à Coupe d'Onglet
FR
Kapp-und Gehrungssäge
DE
IT
Troncatrice composita
NL
Samengesteld-verstekzaag
Sierra de Inglete
ES
Serra de Esquadria
PT
DA
Kombineret geringssav
EL
Πριόνι σύνθετης λοξότμησης
Gönye Kesme Makinası
TR
MLS100
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
17
27
37
47
57
67
77
86
96

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita MLS100

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Scie à Coupe d’Onglet MANUEL D’INSTRUCTIONS Kapp-und Gehrungssäge BETRIEBSANLEITUNG Troncatrice composita ISTRUZIONI PER L’USO Samengesteld-verstekzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra de Inglete INSTRUCCIONES Serra de Esquadria MANUAL DE INSTRUÇÕES Kombineret geringssav BRUGSANVISNING Πριόνι σύνθετης λοξότμησης ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Gönye Kesme Makinası KULLANMA KILAVUZU MLS100...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.7 Fig.4 Fig.8...
  • Página 3 Fig.9 Fig.13 Fig.10 Fig.14 130mm Fig.15 Fig.11 Fig.16 Fig.12...
  • Página 4 Fig.17 Fig.21 Fig.18 Fig.22 Fig.19 Fig.23 Fig.20 Fig.24...
  • Página 5 Fig.25 Fig.29 (a) (b) (c) (d) Fig.26 Fig.30 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32...
  • Página 6 (a) (b) (c) (d) Fig.33 Fig.37 Fig.34 Fig.38 ≥ 10mm ≥ 460mm 25mm 100mm 115mm 115mm 100mm Fig.39 Fig.35 Fig.40 Fig.36...
  • Página 7 Fig.41 Fig.45 Fig.42 Fig.46 Fig.43 Fig.44...
  • Página 8: Instruction Manual

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: MLS100 Blade diameter 255 mm Hole diameter For all countries other than 25.4 mm or 30 mm European countries (country specific) For European countries 30 mm Max. kerf thickness of the saw blade 3.2 mm...
  • Página 9: Ec Declaration Of Conformity

    Never cross your hand over the intended line WARNING: Wear ear protection. of cutting either in front or behind the saw blade. Supporting the workpiece "cross handed" WARNING: The noise emission during actual i.e. holding the workpiece to the right of the saw use of the power tool can differ from the declared blade with your left hand or vice versa is very value(s) depending on the ways in which the...
  • Página 10 15. Let the blade reach full speed before contact- 10. Be careful not to damage the arbor, flanges ing the workpiece. This will reduce the risk of the (especially the installing surface) or bolt. Damage to these parts could result in blade workpiece being thrown.
  • Página 11: Bench Mounting

    UV light exposure, contact Then tighten the knob clockwise firmly to secure the a Makita service center for a new guard. DO NOT arm. DEFEAT OR REMOVE GUARD.
  • Página 12: Switch Action

    ► Fig.23: 1. Dust bag CAUTION: ► Fig.24: 1. Fastener Use only the Makita wrench pro- vided to install or remove the blade. Failure to The use of the dust bag makes cutting operations clean do so may result in overtightening or insufficient and dust collection easy.
  • Página 13: Miter Cutting

    Vertical vise Bevel cut ► Fig.26: 1. Vise knob 2. Screw 3. Vise arm 4. Vise ► Fig.28 Loosen the knob and tilt the saw blade to set the bevel The vertical vise can be installed in two positions on angle (Refer to the previously covered "Adjusting the either the left or right side of the guide fence.
  • Página 14 Measuring Cutting aluminum extrusion Measure the wall width, and adjust the width of the ► Fig.34: 1. Vise 2. Spacer block 3. Guide fence workpiece according to it. Always make sure that width 4. Aluminum extrusion 5. Spacer block of the workpiece's wall contact edge is the same as wall When securing aluminum extrusions, use spacer blocks length.
  • Página 15: Carrying Tool

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, on the guide fence in the order from the right side. repairs, any other maintenance or adjustment should ► Fig.40: 1. Triangular rule be performed by Makita Authorized or Factory Service Centers, always using Makita replacement parts. 15 ENGLISH...
  • Página 16: Optional Accessories

    Center. • Steel & Carbide-tipped saw blades (Refer to our website or contact your local Makita dealer for the correct saw blades to be used for the material to be cut.) NOTE: Some items in the list may be included in the tool package as standard accessories.
  • Página 17 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : MLS100 Diamètre de lame 255 mm Diamètre d’orifice Pour tous les pays autres que 25,4 mm ou 30 mm les pays européens (selon le pays) Pour les pays européens 30 mm Épaisseur max. du trait de la lame de scie 3,2 mm Vitesse à...
  • Página 18: Déclaration De Conformité Ce

    Bruit Consignes de sécurité pour scies radiales Les scies radiales sont conçues pour couper Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon le bois ou des produits similaires au bois ; EN62841-3-9 : elles ne peuvent pas être utilisées avec des Niveau de pression sonore (L ) : 89 dB (A) meules à...
  • Página 19 10. Planifiez votre travail. Chaque fois que vous 20. Utilisez uniquement des lames de scie sur changez le réglage de l’angle de coupe en biseau lesquelles est indiquée une vitesse égale ou ou l’angle de coupe d’onglet, assurez-vous que supérieure à la vitesse figurant sur l’outil. le guide réglable est placé...
  • Página 20: Installation De La Plaque Auxiliaire

    Installez la plaque auxiliaire au moyen de l’orifice sur Makita pour obtenir un protecteur neuf. NE MODIFIEZ le socle de l’outil et maintenez-la en place en serrant NI NE RETIREZ LE PROTECTEUR.
  • Página 21 ATTENTION : Utilisez exclusivement la clé coupe d’onglet, fixez toujours le socle rotatif en Makita fournie pour poser ou retirer la lame. serrant le manche à fond. Sinon, le boulon hexagonal risque d’être trop ou pas assez serré. Cela peut entraîner des blessures.
  • Página 22: Raccordement À Un Aspirateur

    La pièce doit être fixée ferme- en biseau à gauche. ment sur le socle rotatif et le guide avec l’étau Raccordement à un aspirateur pendant toutes les opérations. Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- dez un aspirateur Makita. ► Fig.22 22 FRANÇAIS...
  • Página 23 UTILISATION ATTENTION : Assurez-vous toujours que la lame descend dans le sens du biseau pendant une coupe en biseau. Gardez bien les mains à ATTENTION : Avant l’utilisation, assu- l’écart de la lame de scie. rez-vous d’avoir dégagé la poignée de la position ATTENTION : Lors d’une coupe en biseau, il abaissée en tirant sur la broche d’arrêt.
  • Página 24: Parement De Bois

    Mesure Coupe d’aluminium extrudé Mesurez la largeur du mur et ajustez la largeur de la ► Fig.34: 1. Étau 2. Bloc espaceur 3. Guide pièce conformément. Assurez-vous toujours que la 4. Aluminium extrudé 5. Bloc espaceur largeur du bord de contact avec le mur de la pièce est Pour immobiliser des pièces en aluminium extrudé, utilisez des identique à...
  • Página 25: Transport De L'outil

    Angle de coupe en biseau Transport de l’outil Angle de coupe en biseau 0° ► Fig.37: 1. Broche d’arrêt ► Fig.41: 1. Boulon de réglage d’angle de biseau Assurez-vous que l’outil est débranché. Fixez la lame de 0° sur un angle de coupe en biseau de 0° et le socle rotatif à...
  • Página 26: Après L'utilisation

    Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. ACCESSOIRES EN OPTION ATTENTION : Ces accessoires ou pièces...
  • Página 27: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: MLS100 Sägeblattdurchmesser 255 mm Lochdurchmesser Für alle Länder außerhalb 25,4 mm oder 30 mm Europas (länderspezifisch) Für europäische Länder 30 mm Max. Schnittfugenbreite des Sägeblatts 3,2 mm Leerlaufdrehzahl 4.200 min Abmessungen (L x B x H)
  • Página 28: Eg-Konformitätserklärung

    Geräusch Sicherheitsanweisungen für Gehrungssägen Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß EN62841-3-9: Gehrungssägen sind zum Schneiden von Holz Schalldruckpegel (L ): 89 dB (A) oder holzähnlichen Produkten vorgesehen. Schallleistungspegel (L ): 102 dB (A) Sie können nicht mit Trennschleifscheiben Messunsicherheit (K): 3 dB (A) zum Schneiden von Eisenmaterial, wie z.
  • Página 29 Benutzen Sie die Säge nicht eher, bis sämt- 16. Falls das Werkstück oder das Sägeblatt einge- liche Werkzeuge, Holzabfälle usw. außer klemmt wird, schalten Sie die Gehrungssäge dem Werkstück vom Tisch weggeräumt sind. aus. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, und ziehen Sie Kleine Bruchstücke, lose Holzstücke oder andere Objekte, die das rotierende Sägeblatt berühren,...
  • Página 30 Halten Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des 19. Verwenden Sie stets das in dieser Anleitung Sägeblatts fern. Vermeiden Sie die Berührung empfohlene Zubehör. Der Gebrauch ungeeig- eines auslaufenden Sägeblatts. Es kann auch neten Zubehörs, wie z. B. Schleifscheiben, in diesem Zustand noch schwere Verletzungen kann Verletzungen zur Folge haben.
  • Página 31 Sie dann den Griff durch Sägeblattschutzhaube hält. Falls sich die Schutzhaube Rechtsdrehung fest. durch Alterung oder UV-Strahlung verfärbt, bestel- len Sie eine neue Schutzhaube bei einer Makita- VORSICHT: Heben Sie den Handgriff vollstän- Kundendienststelle. DIE SCHUTZHAUBE DARF NICHT dig an, bevor Sie den Drehteller drehen.
  • Página 32 Zur Durchführung von linksseitigen Neigungsschnitten ist er jedoch nach außen zu klappen. VORSICHT: Verwenden Sie nur den mitgelie- ferten Makita-Schraubenschlüssel zum Montieren Anschließen eines Sauggeräts und Demontieren des Sägeblatts. Anderenfalls besteht die Gefahr, dass die Sechskantschraube Um saubere Schneidarbeiten durchzuführen, schließen zu fest oder unzureichend angezogen wird.
  • Página 33 Staubsack BETRIEB ► Abb.23: 1. Staubsack ► Abb.24: 1. Verschluss VORSICHT: Lösen Sie den Handgriff vor der Benutzung unbedingt aus der Tiefstellung, indem Der Staubsack ermöglicht sauberes Arbeiten und Sie den Anschlagstift herausziehen. einfaches Staubsammeln. Zum Anbringen wird der Staubsack auf den Absaugstutzen geschoben. VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Wenn der Staubsack etwa halb voll ist, nehmen Sie ihn...
  • Página 34 Messen VORSICHT: Vergewissern Sie sich stets, dass sich das Sägeblatt während eines Messen Sie die Wandbreite, und stellen Sie die Breite Neigungsschnitts in Schrägrichtung senkt. Halten des Werkstücks dementsprechend ein. Vergewissern Sie Ihre Hände von der Schnittlinie des Sägeblatts Sie sich stets, dass die Breite der Wandkontaktkante fern.
  • Página 35 Schneiden von Wiederholtes Schneiden auf gleiche Länge Aluminium-Strangpressprofilen Wenn Sie mehrere Materialstücke auf dieselbe Länge schneiden, innerhalb des Bereichs von 240 mm bis 380 ► Abb.34: 1. Schraubstock 2. Distanzblock mm, verwenden Sie die Anschlagplatte (Sonderzubehör). 3. Gehrungsanschlag 4. Aluminium- Montieren Sie die Anschlagplatte am Auflagebügel Strangpressprofil 5.
  • Página 36 Zeiger auf 0° auf der Neigungswinkelskala zeigt. (Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie ► Abb.42: 1. Einstelldreieck 2. Sägeblatt sich an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfah- 3. Drehteller-Oberfläche ren, welche Sägeblätter für das zu schneidende ►...
  • Página 37: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: MLS100 Diametro lama 255 mm Diametro foro Per tutte le nazioni diverse da 25,4 mm o 30 mm quelle europee (a seconda della nazione) Per le nazioni europee 30 mm Spessore max. di taglio della lama 3,2 mm Velocità...
  • Página 38: Avvertenze Di Sicurezza

    Rumore Istruzioni di sicurezza relative alle troncatrici Livello tipico di rumore pesato A determinato in base allo standard EN62841-3-9: Le troncatrici sono destinate a tagliare legno o pro- Livello di pressione sonora (L ) : 89 dB (A) dotti simili al legno, non possono essere utilizzate Livello di potenza sonora (L ) : 102 dB (A) con mole abrasive per il taglio di materiali ferrosi...
  • Página 39 Accertarsi che la troncatrice venga montata o 18. Mantenere il manico saldamente quando posizionata su una superficie di lavoro piana si intende effettuare un taglio incompleto e stabile prima dell’uso. Una superficie di lavoro o quando si intende rilasciare l’interruttore prima che la testa della sega sia completa- piana e stabile riduce il rischio che la troncatrice diventi instabile.
  • Página 40: Descrizione Delle Funzioni

    Accertarsi che la base girevole sia fissata sal- Installazione della piastra ausiliaria damente, affinché non si muova durante l’uso dell’utensile. Utilizzare i fori presenti nella base Installare la piastra ausiliaria utilizzando il foro presente per fissare la sega a una piattaforma di lavoro o un nella base dell’utensile e fissarla serrando la vite.
  • Página 41 ATTENZIONE: Quando si intende ruotare la sposizione alla luce ultravioletta, contattare un centro di base girevole, accertarsi di sollevare completa- assistenza Makita per ottenere una nuova protezione. mente il manico. NON RENDERE INOPERANTE NÉ RIMUOVERE LA PROTEZIONE. ATTENZIONE: Dopo aver modificato l’angolo...
  • Página 42 ATTENZIONE: Per installare o rimuovere la Collegamento di un aspiratore lama, utilizzare solo la chiave Makita in dotazione. In caso contrario, si potrebbe causare il serraggio eccessivo o insufficiente del bullone esagonale. Quando si desidera eseguire operazioni di taglio pulite, Ciò...
  • Página 43 Morsa verticale Taglio obliquo ► Fig.26: 1. Manopola morsa 2. Vite 3. Braccio morsa Fare riferimento alla sezione relativa alla regolazione 4. Asta morsa dell’angolo di taglio obliquo. La morsa verticale può venire installata in due posizioni, sul lato Taglio a unghia sinistro o sul lato destro della guida pezzo.
  • Página 44 Tabella (B) Tagli di modanature a corona e concave – Posizione Bordo della Pezzo finito della moda- modanatura natura nella appoggiato È possibile eseguire tagli con modanatura a corona e figura contro la concava su una sega composita a slitta, con le moda- guida pezzo nature disposte orizzontalmente sulla base girevole.
  • Página 45 Spessore di legno ATTENZIONE: Fissare sempre tutte le parti mobili prima di trasportare l’utensile. AVVERTIMENTO: Utilizzare delle viti per ATTENZIONE: Il perno di fermo va utilizzato montare lo spessore di legno sulla guida pezzo. Le solo per trasportare o riporre l’utensile, non per viti devono essere installate in modo che le loro teste operazioni di taglio di alcun genere.
  • Página 46: Accessori Opzionali

    Allentare il dado esagonale e ruotare di due o tre giri manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti in senso orario il bullone di regolazione dell’angolo di da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- taglio a unghia di 0° sul lato destro della base girevole zando sempre ricambi Makita.
  • Página 47: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: MLS100 Diameter zaagblad 255 mm Diameter middengat Voor alle niet-Europese landen 25,4 mm of 30 mm (afhankelijk van het land) Voor Europese landen 30 mm Maximale breedte van de zaagsnede van het zaagblad 3,2 mm Nullasttoerental 4.200 min...
  • Página 48 Geluidsniveau Veiligheidsinstructies voor verstekzagen De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten volgens EN62841-3-9: Verstekzagen zijn bedoeld voor het zagen van Geluidsdrukniveau (L ): 89 dB (A) hout of houtachtige materialen. Ze kunnen niet Geluidsvermogenniveau (L ): 102 dB (A) worden gebruikt met doorslijpschijven voor Onzekerheid (K): 3 dB (A) het doorslijpen van ferro-materialen, zoals stangen, staven, draadeinden, enz.
  • Página 49 Verzeker u er vóór gebruik van dat de verstekzaag 19. Gebruik uitsluitend een zaagblad met een is bevestigd of geplaatst op een stevig werkop- diameter zoals aangegeven op het gereed- pervlak. Een horizontaal en stevig werkoppervlak schap of vermeld in de gebruiksaanwijzing. verkleint de kans dat de verstekzaag instabiel wordt.
  • Página 50: Beschrijving Van De Functies

    Zorg dat het draaibaar voetstuk goed vast- De extra plaat aanbrengen gezet is, zodat het tijdens het zagen niet kan bewegen. Gebruik de gaten in het voetstuk Leg het gat in de extra plaat op het gat in het voetstuk om de zaag te bevestigen op een stevig werk- van het gereedschap en monteer de extra plaat met platform of een stevige werkbank.
  • Página 51 Voor het verdraaien van het draai- kleur is veranderd door ouderdom of blootstelling aan baar voetstuk dient u het handvat volledig ultravioletlicht, neemt u contact op met een Makita- omhoog te brengen. servicecentrum om een nieuwe beschermkap te bestel- LET OP: Na het wijzigen van de verstekhoek, len.
  • Página 52 Een stofzuiger aansluiten gen of te verwijderen. LET OP: Gebruik uitsluitend de bijgeleverde Wanneer u schoon wilt werken, sluit u een Makita- Makita-sleutel voor het aanbrengen en verwijde- stofzuiger aan. ren van het zaagblad. Als u dit nalaat, loopt u het ►...
  • Página 53: Rechtzagen

    Verticale spanschroef Verstekzagen ► Fig.26: 1. Spanschroefknop 2. Schroef Raadpleeg het tekstdeel over het afstellen van de 3. Spanschroefarm 4. Spanschroefstang verstekhoek. De verticale spanschroef kan op twee plaatsen worden gemon- Schuin zagen teerd: aan de linkerkant of aan de rechterkant van de geleider. Steek de spanschroefstang in het gat in de geleider en draai de ►...
  • Página 54: Kroon-Profiellijsten En Kwartholprofiellijsten Zagen

    Tabel (B) Kroon-profiellijsten en kwarthol- profiellijsten zagen – Gedeelte van Kant van Afgewerkt de profiel- de sierlijst werkstuk lijst in de die tegen Kroon-profiellijsten en kwarthol-profiellijsten kunnen afbeelding de geleider worden gezaagd op een gecombineerd-verstekzaag moet liggen waarbij de sierlijsten plat op het draaibaar voetstuk Binnenhoek Kant die Het afge-...
  • Página 55 Houten bekleding LET OP: Zet alle bewegende onderdelen vast alvorens het gereedschap te dragen. WAARSCHUWING: Bevestig het houten hulp- LET OP: De aanslagpen is uitsluitend bedoeld stuk aan de geleider met behulp van schroeven. De te worden gebruikt tijdens het dragen en bewaren schroeven moeten zodanig worden gemonteerd van het gereedschap, en niet tijdens het zagen.
  • Página 56: De Koolborstels Vervangen

    Als de aanwijspunt Deze accessoires of hulpstukken op de verticaal-verstekschaalverdeling niet precies op worden aanbevolen voor gebruik met het Makita 0° staat, draait u de schroef los waarmee de wijzer is gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is vastgezet, verplaatst u de wijzerplaat en zet u deze beschreven.
  • Página 57: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: MLS100 Diámetro del disco 255 mm Diámetro del agujero Para todos los países excepto 25,4 mm o 30 mm los países europeos (específico para cada país) Para países europeos 30 mm Grosor máximo de la hendidura del disco 3,2 mm Velocidad en vacío...
  • Página 58: Declaración Ce De Conformidad

    Ruido Instrucciones de seguridad para las sierras de inglete El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de acuerdo con la norma EN62841-3-9: Las sierras de inglete han sido previstas para Nivel de presión sonora (L ) : 89 dB (A) cortar madera o productos semejantes a la Nivel de potencia sonora (L ) : 102 dB (A)
  • Página 59 Asegúrese de que la sierra de inglete está mon- 19. Utilice solamente el disco de sierra con el diáme- tada o colocada sobre una superficie de trabajo tro que está marcado en la herramienta o espe- nivelada y firme antes de utilizar. Una superficie cificado en el manual.
  • Página 60: Instrucciones

    Instalación de la placa auxiliar exposición a los rayos ultravioleta, póngase en contacto con el centro de servicio Makita para adquirir un protec- Instale la placa auxiliar utilizando el agujero en la base tor nuevo. NO ANULE NI RETIRE EL PROTECTOR.
  • Página 61: Accionamiento Del Interruptor

    ángulo de inglete, sujete siempre la base giratoria PRECAUCIÓN: Utilice solamente la llave apretando el mango completamente. Makita provista para instalar o retirar el disco. De lo contrario podrá resultar en un apriete excesivo o insuficiente del perno hexagonal. Esto podría ocasionarle heridas.
  • Página 62: Conexión De Un Aspirador

    PRECAUCIÓN: La pieza de trabajo deberá estar sujetada firmemente contra la base giratoria y la guía lateral con la mordaza durante todas las Cuando quiera realizar una operación de corte limpia, operaciones. conecte un aspirador Makita. ► Fig.22 62 ESPAÑOL...
  • Página 63: Operación

    OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que el disco se moverá hacia abajo en dirección del bisel durante un corte en bisel. Mantenga las PRECAUCIÓN: Antes de utilizar, asegúrese manos apartadas del recorrido del disco. de liberar la empuñadura de la posición bajada PRECAUCIÓN: Durante un corte en bisel, tirando del pasador de retención.
  • Página 64: En El Caso De Corte En Bisel Izquierdo

    Medición Corte de extrusión de aluminio Mida la anchura de la pared, y ajuste la anchura de la pieza ► Fig.34: 1. Mordaza 2. Bloque espaciador 3. Guía lateral de trabajo de acuerdo con esto. Asegúrese siempre de que 4. Extrusión de aluminio 5. Bloque espaciador la anchura del borde de contacto con la pared de la pieza Cuando sujete extrusiones de aluminio, utilice bloques espa- de trabajo es la misma que la longitud de la pared.
  • Página 65: Mantenimiento

    Ángulo de bisel Transporte de la herramienta Ángulo de bisel de 0° ► Fig.37: 1. Pasador de retención ► Fig.41: 1. Perno de ajuste del ángulo de bisel a 0° Asegúrese de que la herramienta está desenchufada. Sujete el disco al ángulo de bisel de 0° y la base giratoria Baje la empuñadura completamente y bloquéela en la al ángulo de inglete izquierdo completamente.
  • Página 66: Después De La Utilización

    Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
  • Página 67: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: MLS100 Diâmetro da lâmina 255 mm Diâmetro do orifício Para todos os países além dos 25,4 mm ou 30 mm países europeus (específico para o país) Para países europeus 30 mm Espessura máx. de corte da lâmina de serra...
  • Página 68: Declaração De Conformidade Da Ce

    Ruído Instruções de segurança para serras de esquadria A característica do nível de ruído A determinado de acordo com a EN62841-3-9: As serras de esquadria destinam-se a cortar Nível de pressão acústica (L ) : 89 dB (A) madeira ou produtos semelhantes a madeira, Nível de potência acústica (L ) : 102 dB (A) não podem ser utilizadas com rodas de corte...
  • Página 69 Assegure que a serra de esquadria está mon- 19. Utilize a lâmina de serra apenas com o diâmetro tada ou colocada numa superfície de trabalho que está marcado na ferramenta ou especifi- nivelada e firme antes de ser utilizada. Uma cado no manual.
  • Página 70: Instalação

    UV, contacte um centro Instale a chapa auxiliar utilizando o orifício na base da de assistência Makita para obter um resguardo novo. ferramenta e fixe-a apertando o parafuso. NÃO FORCE NEM DESMONTE O RESGUARDO.
  • Página 71 PRECAUÇÃO: Utilize apenas a chave da Depois de mudar o ângulo de Makita fornecida para instalar ou retirar a lâmina. esquadria, prenda sempre a base giratória aper- tando firmemente o punho. Se assim não for pode resultar em aperto exces- sivo ou insuficiente do perno hexagonal.
  • Página 72 Ligar um aspirador Quando pretender realizar operações de corte limpo, ligue o aspirador Makita. ► Fig.22 72 PORTUGUÊS...
  • Página 73 OPERAÇÃO PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a lâmina move para baixo, para a direção de bisel, durante um corte de bisel. Mantenha as mãos PRECAUÇÃO: Antes da utilização, certifique- afastadas da parte cortante da lâmina da serra. se de que liberta a pega da sua posição inferior PRECAUÇÃO: Durante um corte de bisel, pode puxando o pino de bloqueio.
  • Página 74: Corte Do Mesmo Comprimento Repetidamente

    Corte de bisel para a esquerda Revestimento de madeira ► Fig.33: 1. Canto interno 2. Canto externo AVISO: Utilize parafusos para prender o revesti- Tabela (A) mento de madeira à placa guia. Os parafusos devem ser instalados de modo a que as cabeças dos para- –...
  • Página 75: Manutenção

    Ângulo de bisel PRECAUÇÃO: Fixe sempre os componen- tes móveis antes de proceder ao transporte da Ângulo de bisel de 0° ferramenta. ► Fig.41: 1. Perno de regulação do ângulo de bisel PRECAUÇÃO: O pino de bloqueio existe de 0° apenas para fins de transporte e armazenamento Desça a pega completamente e prenda-a na posição e não para qualquer operação de corte.
  • Página 76: Depois Da Utilização

    Lâminas de serra de aço com pontas carboneto (Consulte o nosso website ou contacte o seu distribuidor Makita local para obter as lâminas da serra corretas a utilizar para o material a cortar.) NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
  • Página 77: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: MLS100 Klingediameter 255 mm Diameter af hul For alle andre lande end lan- 25,4 mm - 30 mm dene i Europa (landespecifik) For lande i Europa 30 mm Maks. tykkelse af savsnit for savklinge 3,2 mm Hastighed uden belastning 4.200 min...
  • Página 78: Brugsanvisning

    Arbejdsemnet skal være i ro og fastgjort eller ADVARSEL: Bær høreværn. holdt mod både anslaget og bordet. Undlad at indføre arbejdsemnet til klingen eller at skære ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti- “på frihånd” på nogen måde. Ikke-fastholdte ske anvendelse af maskinen kan være forskellig eller bevægelige arbejdsemner kan blive slynget fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den bort ved høj hastighed og forårsage personskade.
  • Página 79 12. Undlad at bruge en anden person som erstat- Anvend ikke saven, uden at beskyttelsesskær- ning for en bordforlængelse eller som ekstra mene er på plads. Kontrollér beskyttelses- støtte. Ustabil understøttelse af arbejdsemnet kan skærmen for korrekt funktion før hver brug. Anvend ikke saven, hvis beskyttelsesskærmen få...
  • Página 80: Funktionsbeskrivelse

    ► Fig.6: 1. Bolt beskyttelsesskærmen. Hvis beskyttelsesskærmen bli- ver misfarvet med tiden eller på grund af udsættelse for ultraviolet lys, skal du kontakte et Makita servicecenter for at få en ny skærm. OMGÅ ELLER AFMONTER IKKE BESKYTTELSESSKÆRMEN. ► Fig.8: 1. Beskyttelsesskærm Indlægsplade...
  • Página 81 FORSIGTIG: Anvend kun den skruenøgle, låsearmen. Når du har flyttet indstillingsgrebet til den som er leveret af Makita, til at montere eller position, hvor viseren peger på den ønskede vinkel på afmontere klingen. Hvis du ikke gør det, kan det geringsskalaen, strammes indstillingsgrebet forsvarligt i medføre en for hård eller for let tilspænding af...
  • Página 82 FORSIGTIG: Arbejdsemnet bør være helt fastspændt mod drejeskiven og anslaget med Hvis du ønsker at udføre en ren skæreoperation, skal skruestikken under alt arbejde. du tilslutte en Makita-støvsuger. ► Fig.22 Støvpose ANVENDELSE ► Fig.23: 1. Støvpose ► Fig.24: 1. Lukkeskinne FORSIGTIG: Før brugen bør håndtaget altid...
  • Página 83 Savning ved tryk Skærekrone og indskæringsdele ► Fig.27: 1. Lodret skruestik Krone- og indskæringsdele kan skæres med en Fastspænd arbejdsemnet ved hjælp af skruestikken. afkorter-geringssav med delene placeret fladt på Tænd for maskinen, uden at klingen er i kontakt, og drejeskiven.
  • Página 84 Eksempel: Skæring af ensartede længder I tilfælde af skæring af 52/38° type kronefremspring til stilling (a) i figuren ovenfor: Hvis flere stykker materiale skal skæres til den samme • Vip og fastgør skråvinkelindstillingen til 33,9° længde mellem 240 mm og 380 mm, skal De bruge ind- VENSTRE.
  • Página 85 For at opretholde produktets SIKKERHED og på anslaget i rækkefølge fra højre side. PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller ► Fig.40: 1. Trekantslineal justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. Skråvinkel 0° skråvinkel EKSTRAUDSTYR ►...
  • Página 86: Εγχειριδιο Οδηγιων

    ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: MLS100 Διάμετρος λάμας 255 mm Διάμετρος οπής Για όλες τις χώρες εκτός 25,4 mm ή 30 mm Ευρώπης (ειδικό της χώρας) Για ευρωπαϊκές χώρες 30 mm Μέγιστο πάχος εγκοπής της λάμας πριονιού 3,2 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο...
  • Página 87: Προειδοποιησεισ Ασφαλειασ

    Θόρυβος Οδηγίες ασφάλειας για πριόνια λοξότμησης Το τυπικό Α επίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί- ζεται σύμφωνα με το EN62841-3-9: Τα πριόνια λοξότμησης προορίζονται για την Στάθμη ηχητικής πίεσης (L ): 89 dB (A) κοπή ξύλου ή ξυλοειδών προϊόντων. Δεν μπορούν Στάθμη ηχητικής ισχύος (L ): 102 dB (A) να...
  • Página 88 Βεβαιωθείτε ότι το πριόνι λοξότμησης είναι 19. Χρησιμοποιείτε μόνο τη λάμα πριονιού με τη στερεωμένο ή τοποθετημένο σε μια επίπεδη, διάμετρο που είναι επισημασμένη στο εργαλείο σταθερή επιφάνεια πριν τη χρήση. Μια επίπεδη ή που καθορίζεται στο εγχειρίδιο. Η χρήση μιας και...
  • Página 89: Περιγραφη Λειτουργιασ

    Να βεβαιώνεστε ότι η περιστροφική βάση είναι Τοποθέτηση βοηθητικής πλάκας κατάλληλα ασφαλισμένη, ώστε να μη μετακι- νηθεί κατά τη λειτουργία. Χρησιμοποιήστε τις Τοποθετήστε τη βοηθητική πλάκα χρησιμοποιώντας την οπές στη βάση για να στερεώσετε το πριόνι σε οπή στη βάση του εργαλείου και ασφαλίστε τη σφίγγο- μια...
  • Página 90 λακτήρα λάμας. Αν ο προφυλακτήρας αποχρωματιστεί εντελώς. λόγω φθοράς ή έκθεσης σε ακτινοβολία UV, απευ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Αφού αλλάξετε τη λοξή γωνία, θυνθείτε σε κάποιο κέντρο σέρβις της Makita για έναν πάντοτε να ασφαλίζετε την περιστροφική βάση καινούριο προφυλακτήρα. ΜΗΝ ΠΑΡΑΚΑΜΨΕΤΕ ΚΑΙ σφίγγοντας τη λαβή σταθερά.
  • Página 91 σετε τη λάμα. Σύνδεση με ηλεκτρική σκούπα ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο το παρε- χόμενο κλειδί Makita για να τοποθετήσετε ή να αφαιρέσετε τη λάμα. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπο- Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την ρεί να σφίξετε υπερβολικά ή να μη σφίξετε αρκετά...
  • Página 92 Κάθετη μέγγενη Λοξή κοπή ► Εικ.26: 1. Κουμπί μέγγενης 2. Βίδα 3. Βραχίονας Ανατρέξτε στην ενότητα για τη ρύθμιση της λοξής μέγγενης 4. Ράβδος μέγγενης γωνίας. Η κάθετη μέγγενη μπορεί να τοποθετηθεί σε δύο θέσεις, είτε Κωνική κοπή στην αριστερή είτε στη δεξιά πλευρά του φράχτη οδηγού. Βάλτε...
  • Página 93 Πίνακας (B) Κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώσεων κοιλωτής – Θέση μόρ- Το άκρο Ολοκληρωμένο φωσης στην μόρφωσης τεμάχιο μαρκίζας εικόνα εφάπτεται στο φράχτη οδηγό Η κοπή ανάγλυφων μορφώσεων στέψης και μορφώ- σεων κοιλωτής μαρκίζας είναι εφικτή με πριόνι σύνθετης Για...
  • Página 94 Επένδυση ξύλου ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ασφαλίζετε πάντα όλα τα κινού- μενα τμήματα πριν μεταφέρετε το εργαλείο. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε βίδες ΠΡΟΣΟΧΗ: Ο ανασταλτικός πείρος προορίζε- για να προσαρμόσετε την επένδυση ξύλου στο ται μόνο για τον σκοπό μεταφοράς και αποθήκευ- φράχτη οδηγό. Οι βίδες θα πρέπει να τοποθε- σης...
  • Página 95: Μετά Τη Χρήση

    (Ανατρέξτε στον ιστότοπό μας ή επικοινωνήστε Για να ρυθμίσετε την αριστερή γωνία λοξότμησης 45°, με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Makita για χαλαρώστε το κομβίο και δώστε κλίση στη λάμα τέρμα τις σωστές λάμες πριονιού για χρήση με το υλικό...
  • Página 96: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: MLS100 Bıçak çapı 255 mm Delik çapı Avrupa ülkeleri dışındaki diğer 25,4 mm ya da 30 mm tüm ülkeler için (ülkeye özgü) Avrupa ülkeleri için 30 mm Testere bıçağı maks. kesim kalınlığı 3,2 mm Yüksüz hız...
  • Página 97: Ec Uygunluk Beyanı

    Elinizi, testere bıçağının önünden veya arkasın- UYARI: Kulak koruyucuları takın. dan tasarlanan kesim çizgisinin öbür tarafa geçir- meyin. İş parçasının “çapraz şekilde” yani iş parça- UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- sını testere bıçağının sağında sol elinizde tutarak sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim- veya tersi şekilde desteklemek çok tehlikelidir.
  • Página 98 15. İş parçasına temas ettirmeden önce bıçağın Sadece bu alete uygun olan flanşları kullanın. tam hıza çıkmasını bekleyin. Bu, iş parçasının 10. Mil, flanş (özellikle montaj yüzeyi) ve cıvatalara fırlatılma riskini düşürecektir. zarar gelmemesine dikkat edin. Bu parçalara 16. İş parçası veya bıçak sıkışırsa gönye kesme zarar gelirse bıçak kırılabilir.
  • Página 99 çıkarmayın. Siper eskime ya da UV ışınlara maruz kolu sabitlemek için topuzu saat yönünde döndürerek iyice sıkın. kalma sonucu renk değişimine uğrarsa, yeni bir siper almak için Makita servisinize başvurun. SİPERİ DEVRE DİKKAT: Testere bıçağını eğerken tutamağı DIŞI BIRAKMAYIN VE ÇIKARMAYIN.
  • Página 100 DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma- Bir elektrikli süpürgenin bağlanması dan önce aletin kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun. Temiz kesim işlemi yapmak istediğinizde bir Makita Testere bıçağının takılması ve elektrikli süpürge bağlayın. ► Şek.22 çıkarılması Toz torbası...
  • Página 101 Dikey vida Eğimli kesim ► Şek.26: 1. Vidalı topuz 2. Vida 3. Vidalı kol 4. Vidalı ► Şek.28 çubuk Eğim açısını ayarlamak için topuzu gevşetin ve testere Dikey vida iki konumdan birine yerleştirilebilir: kılavuz bıçağını eğin (Önceki sayfalarda yer verilen “Eğim açı- bariyerinin sol veya sağ...
  • Página 102 Ölçüm Alüminyum doğramanın kesilmesi Duvar genişliğini ölçün ve iş parçasını genişliğe göre ► Şek.34: 1. Vida 2. Ara blok 3. Kılavuz bariyeri ayarlayın. İş parçasının duvara temas eden kenarının 4. Alüminyum doğrama 5. Ara blok genişliğinin duvarın uzunluğu ile aynı olduğundan emin Alüminyum doğramaları...
  • Página 103: Aletin Taşınması

    üzerindeki altıgen cıvataları iyice sıkılayın. Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda ► Şek.40: 1. Üçgen cetvel tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 103 TÜRKÇE...
  • Página 104 İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...

Tabla de contenido