Página 6
Achtung bei Frostgefahr Bei Entleerung der Hausanlage sind die Thermostate gesondert zu entleeren, da sich im Kalt- und Warmwasser- Sicherheitsinformation anschluss Rückflussverhinderer befinden. Hierbei ist der Vermeidung von Verbrühungen Thermostat von der Wand abzunehmen. An Entnahmestellen mit besonderer Beachtung der Wartung Auslauftemperatur (Krankenhäuser, Schulen, Pflege- und Seniorenheime) wird empfohlen grundsätzlich...
Página 7
Specifications Safety stop 38 °C Hot water temperature at supply connection min. 2 °C higher Consignes de sécurité than mixed water temperature Prévention d’échaudage Thermal desinfection possible Pour des points de puisage où la température de Minimum flow rate = 5 l/min l’eau est particulièrement critique (hôpitaux, écoles, If static pressure exceeds 5 bar, a pressure reducing valve résidences médicalisées), il est recommandé...
Página 8
Réglage Campo de aplicación Estas baterías termostáticas están fabricadas para la Réglage de la température, voir page 27 fig. [1]. regulación de la temperatura mediante suministro del agua caliente a través de un acumulador de presión, con el fin de Butée de température maximale obtener la mayor exactitud en la temperatura deseada.
Página 9
Mantenimiento Dati tecnici Revisar y limpiar todas las piezas, cambiándolas en Blocco di sicurezza 38 °C caso de necesidad y engrasándolas con grasa Temperatura dell'acqua calda sul raccordo di alimentazione especial para grifería. maggiore di min. 2 °C rispetto alla temperatura dell'acqua miscelata Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
Página 10
Attentie bij vorst Bij het aftappen van de waterleidinginstallatie dient de thermostaat apart te worden afgetapt, omdat zich in de koud- Informatie m.b.t. de veiligheid en warmwateraansluiting terugslagkleppen bevinden. Daarbij Voorkomen van brandwonden dient de thermostaat van de muur te worden gehaald. Aan aftappunten waar speciale aandacht aan de uitlooptemperatuur moet worden besteed Onderhoud...
Página 11
Tekniska data Säkerhetsspärr 38 °C Varmvattentemperatur vid försörjningsanslutning min. 2 °C Sikkerhedsinformationer högre än blandvattentemperatur Termisk desinfektion kan användas Skoldningsprævention Min. kapacitet = 5 l/min For tapsteder med specielle krav vidrørende vandtemperaturen (hospitaler, skoler, plejehjem) En reduceringsventil ska installeras om vilotrycket anbefales at principiellt anvende termostater med mulig överstiger 5 bar.
Página 12
Bemærk ved fare for frost Tekniske data Når husets anlæg tømmes, skal termostaterne tømmes Sikkerhetssperre 38 °C separat, da der sidder kontraventiler i koldt- og Varmtvannstemperatur ved forsyningstilkoblingen varmtvandstilslutningen. Tag i den forbindelse termostaten af min. 2 °C høyere enn blandevanntemperaturen væggen.
Página 13
Pakkasen varalta huomioitava Talon putkistoa tyhjennettäessä termostaatit on tyhjennettävä erikseen, koska kylmä- ja lämminvesiliitäntöihin on asennettu Turvallisuusohjeet takaiskuventtiilit. Termostaatti on tällöin irrotettava seinästä. Palovammojen välttäminen Huolto Vedenottokohdissa, joissa on kiinnitettävä erityistä huomiota ulosvirtauslämpötilaan (sairaalat, koulut, Tarkista kaikki osat, puhdista tai vaihda tarvittaessa ja hoito- ja vanhainkodit), suosittelemme käyttämään rasvaa erikoisrasvalla.
Página 14
Dane techniczne Blokada bezpieczeństwa 38 °C Temperatura wody gorącej na podłączeniu dolotowym min. 2 °C wyższa od temperatury wody mieszanej Możliwa dezynfekcja termiczna Przepływ minimalny = 5 l/min Jeżeli ciśnienie statyczne przekracza 5 bar, należy zamontować reduktor ciśnienia. Instalacja Podłączenie odwrotne (ciepła - po prawej, zimna - po lewej).
Página 15
Πεδίο εφαρμογής Οι μίκτες με θερμοστάτη είναι κατασκευασμένοι για παροχή ζεστού νερού με τη χρήση συσσωρευτών πίεσης και με αυτό τον τρόπο αποδίδουν την μεγαλύτερη ακρίβεια στην επιθυμητή θερμοκρασία. Είναι δυνατό να χρησιμοποιηθούν ταχυθερμοσίφωνες ηλεκτρικού ή γκαζιού επαρκούς ισχύος (από 18 kW ή 250 kcal/min). Οι...
Página 16
Συντήρηση Technické údaje Ελέγξτε όλα τα εξαρτήματα, καθαρίστε τα, εάν Bezpečnostní zarážka 38 °C χρειάζεται, αλλάξτε τα και λιπάνατέ τα με το ειδικό Teplota teplé vody je u přívodu min. o 2 °C vyšší než teplota λιπαντικό μπαταρίας. smíšené vody Je možno provádět termickou dezinfekci Κλείστε...
Página 17
Figyelem fagyveszély esetén Az épület víztelenítésekor a hőfokszabályozókat külön le kell üríteni, mivel a hidegvíz és a melegvíz becsatlakozásánál Biztonsági információk visszafolyásgátlók találhatók. A leürítés során a Leforrázásveszély elhárítása hőfokszabályozót a falról le kell venni. Azon kivételi helyeken, ahol különleges figyelmet kell Karbantartás fordítani az előremenő...
Página 18
Dados Técnicos Bloqueio de segurança 38 °C Temperatura da água quente na ligação de alimentação, Emniyet bilgileri no mín. 2 °C acima da temperatura da água de mistura Possibilidade de desinfecção térmica Haşlanmaların önlenmesi Caudal mínimo = 5 l/min Çıkış sıcaklığına özellikle dikkat edilmesi gereken Em pressões estáticas superiores a 5 bar dever-se-á...
Página 19
Donma tehlikesine dikkat Technické údaje Binanın su tesisatını boşaltma esnasında termostatik Bezpečnostná zarážka 38 °C bataryalar ayrıca boşaltma işlemine tabi tutulmalıdır, çünkü Teplota teplej vody je na zásobovacej soğuk ve sıcak su bağlantılarında çek valf bulunmaktadır. Bu prípojke vody min. o 2 °C vyššia ako teplota zmiešanej vody işlemde batarya duvardan sökülmelidir.
Página 20
Pozor v primeru nevarnosti zmrzovanja Pri izpraznitvi naprave morate termostate izprazniti ločeno, ker se v priključkih za hladno in toplo vodo nahajajo protipovratni Varnostne informacije ventili. Pri tem je treba termostat odviti s stenskih priključkov. Preprečevanje oparin Servisiranje Na odvzemnih mestih s posebnim poudarkom na izhodni temperaturi (bolnišnice, šole, negovalni Vse dele preglejte, očistite, po potrebi zamenjajte in namastite s posebnim mazivom za armature.
Página 21
Tehnički podaci Sigurnosni zapor 38 °C Temperatura tople vode na opskrbnom priključku min. 2 °C Указания за безопасност veća od temperature miješane vode Moguća termička dezinfekcija Предотвратяване на прегряване Minimalni protok = 5 l/min В заведения, където особено трябва да се Ako tlak mirovanja premašuje 5 bar, tada je potrebno ugraditi внимава...
Página 22
Настройка Kasutusala Настройка на температурата, виж страница 27 Termostaatsegistid on konstrueeritud tarbijate varustamiseks фиг [1]. sooja veega survestatud soojussalvestite kaudu ning nad tagavad sellisel kasutamisel suurima temperatuuri täpsuse. Краен ограничител на температурата Piisava võimsuse korral (alates 18 kW või 250 kcal/min) В...
Página 23
Lietošana Dušš, vt lk 28. Temperatūras diapazonu ierobežo ar drošības SpeedClean-düüsidel on 5-aastane garantii. temperatūras ierobežotāju uz 38 °C. Pārsniegt 38 °C ierobežojumu iespējams nospiežot pogu, SpeedClean-düüside kaudu, mida tuleb korrapäraselt skatiet 27 lapu. puhastada, saab dušipihustilt lubjasetet eemaldada lihtsa ülepühkimise teel.
Página 24
Naudojimo sritis Dušas, žr. 28 puslapį. „SpeedClean“ purkštukams suteikiama 5 metų Termostatiniai maišytuvai pritaikyti naudoti su slėginiais garantija. vandens kaupikliais ir užtikrina itin tikslią temperatūrą. Taip pat galima naudoti pakankamai didelio galingumo „SpeedClean“ palengvina dušo, kurį reikia valyti reguliariai, elektrinius arba dujinius tekančio vandens šildytuvus priežiūrą.
Página 25
Utilizarea 应用 Prin limitarea de siguranţă, domeniul de reglaj al 恒温龙头适用于通过增压式蓄热热水器供应热水的环境,此时 temperaturii este plafonat la 38 °C. 它可提供最精确的温度控制。若功率输出充足 (不小于 18 千瓦 Prin apăsarea clapetei se poate depăşi limita de 38 °C; 或 250 千卡 / 分钟) ,还可以用于电子即热热水器或燃气即热 a se vedea pagina 27. 热水器。...
Página 26
Установка 花洒,参见 28。 Обратное подключение (горячая вода справа 快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴功能正常工作的保证期 холодная слева). 为 5 年。 Заменить термоэлемент, см. раздел Запчасти, страница 2, 由于采用快速清洁 (SpeedClean) 喷嘴 (必须定期清洁) , артикул: 47 175 (1/2”). 喷雾器喷嘴上的钙质沉积可以用手指直接擦去。 Монтаж душевой штанги При монтаже, например, на стенах из гипсокартона (не 备件...