Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

instruction manual
mode d'emplo
gebruiksaanwijzing
bedienungsanleitung
manuale utente
manual del uso
KK 3309
manual de utilizador
EN
FR
NL
DE
IT
ES
PT
kettle
hervidora

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kiwi KK 3309

  • Página 1 KK 3309 manual de utilizador kettle hervidora...
  • Página 2 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS • Before commissioning this kettle, please read the instruction manual carefully. • Please keep the instruction manual, guarantee certificate, the sales receipt and if possible, the carton with the inner packaging. • This kettle is intended exclusively for private and not for commercial use • Switch off the kettle and remove the plug from the socket when the kettle is not in use. When you disconnect the power cord of the kettle, grasp and pull the plug, not the cord/cable.
  • Página 3 KK 3309 User Manual FIRST USE OF THE KETTLE • Before using the kettle for the first time, fill the kettle with cold water and boiled it twice without any additives. 1. Fill the kettle with water. Do not overfill. Use the water level indicator. 2. Place the kettle on the base. 3. Electrical connection • Check whether the electrical voltage which you intend to use is the same as that of the kettle. Details can be found on the label on the base of the kettle. • Only connect the kettle to a properly installed 220-240V 50/60Hz socket. 4. Switch the kettle to position ‘1’. The control lamp on the water indicator shows that the water is being boiled.
  • Página 4 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Veuillez lire les instructions avec attention avant de commencer à utiliser la bouilloire. • Veuillez conserver le mode d’emploi, le certificat de garantie, la facture de vente et les matériels d’emballage. • Cette bouilloire n’est pas conçue pour usage commercial, elle est uniquement destinée à l’usage personnel. • La bouilloire doit être maintenue en état d’arrêt et débranchée lorsqu’elle n’est pas utilisée. Saisissez la fiche et non le cordon lorsque vous débranchez la fiche électrique de la bouilloire. • Positionnez absolument la bouilloire sur « arrêt » avant de la nettoyer. • Gardez la bouilloire hors de la portée des enfants. Ne vous absentez pas du lieu où se trouve l’appareil lorsque des enfants se trouvent à proximité de la bouilloire. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de bien surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. • Contrôlez régulièrement la bouilloire et le cordon pour vous assurer qu’aucun dommage n’a lieu. Contrôlez la bouilloire et assurez-vous qu’elle fonctionne correctement. En cas de dommage quelconque ou dans le cas où la bouilloire ne fonctionne pas correctement, cessez d’utiliser l’appareil et débranchez immédiatement la fiche électrique. • Ne tentez pas de réparer la bouilloire, l’opération de raccommodage doit être réalisée uniquement par le personnel de service autorisé et qualifié. • Protégez la bouilloire et le cordon contre la chaleur, les rayons directs du soleil, l’eau, les bords coupants et éléments similaires. • Utilisez uniquement les accessoires originaux, n’essayez pas de raccorder des produits qui ne sont pas compatibles.
  • Página 5 KK 3309 Mode d’emploi L’EMPLOI DE LA BOUILLOIRE •Avant de commencer à utiliser la bouilloire pour la première fois, mettez seulement de l’eau froide à l’intérieur et faites bouillir deux fois. 1.Remplissez la bouilloire avec de l’eau. Ne remplissez pas l’appareil de façon excessive. Utilisez l’indicateur de niveau d’eau. 2.Installez la bouilloire sur l’unité de semelle. 3.Raccordement Électrique • Assurez-vous que la valeur voltage de l’installation électrique à la quelle vous allez connecter la bouilloire est la même que celle de votre appareil. Les renseignements relatifs à ce sujet sont indiqués sur l’étiquette de l’unité de semelle de la bouilloire. • Branchez la bouilloire uniquement à une prise 220-240V, 50/60Hz correctement installée. 4.Positionnez la bouilloire sur « 1 ». La lampe de contrôle qui est au-dessus de l’indicateur de niveau d’eau montre que l’eau bout. 5.La bouilloire s’arrête automatiquement après l’opération d’ébullition. Débranchez la fiche électrique de la bouilloire. N’ouvrez pas le couvercle lorsque vous versez l’eau qui a bouilli. Dans le cas où la bouilloire est excessivement remplie, l’eau bouillante peut gicler dehors. La bouilloire doit être utilisée uniquement avec l’unité de base fournie avec. 6.Cet appareil est conçu pour usage domestique ou pour applications similaires indiquées ci-dessous : - magasins, offices et salles communes pour personnels dans les autres lieux de travail; - fermes ; - par les invités se trouvant dans les hôtels, motels et autres aires de repos ; - installations types chambre et petit-déjeuner. NETTOYAGE Débranchez la fiche électrique de la prise de courant avant de nettoyer la bouilloire. Nettoyez la partie extérieure de la bouilloire en utilisant un chiffon légèrement humidifié si nécessaire et sans utiliser de produit de nettoyage.
  • Página 6 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Lees aandachtig deze handleiding vooraleer u de waterkoker in gebruik neemt. • Bewaar zorgvuldig de gebruikshandleiding, het garantiebewijs, factuur of aankoopbewijs en de verpakking. • Deze waterkoker is uitsluitend bedoeld voor privaat gebruik en niet voor handelsdoeleinden. • Schakel de waterkoker uit als hij niet wordt gebruikt en haal de stekker uit het stopcontact; grijp daarbij altijd de stekker vast, trek nooit aan het snoer. • Schakel altijd eerst de waterkoker uit voordat u hem gaat reinigen. • Houd de waterkoker buiten het bereik van kinderen. Laat hem nooit onbewaakt achter als er kinderen in de buurt. • Dit apparaat mag niet gebruikt worden door kinderen en personen met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap of met gebrek aan kennis en ervaring, tenzij onder toezicht en leiding van een persoon die verantwoordelijk is voor een veilig gebruik. Er moet voldoende toezicht worden gehouden om te beletten dat kinderen met het apparaat gaan spelen. • Controleer het apparaat en het snoer regelmatig op eventuele beschadigingen. Vergewis u ervan dat de waterkoker normaal functioneert. Neem dadelijk de stekker uit het stopcontact en gebruik het apparaat niet ingeval u een defect of beschadiging vaststelt. • Tracht niet de waterkoker zelf te herstellen; reparaties mogen uitsluitend door geschoold personeel van een bevoegde Service worden uitgevoerd. • Stel de waterkoker of het snoer niet bloot aan hitte, rechtstreekse zonnestralen, water, vocht, scherpe kanten van tafel of aanrecht e.d. schadelijke factoren. • Gebruik uitsluitend originele onderdelen, maak geen gebruik van accessoires die niet op het apparaat zijn afgestemd. • Gebruik de waterkoker niet buitenhuis. • Het onderstel en de behuizing van de waterkoker zijn niet waterdicht, houd ze droog. • Dompel de waterkoker nooit in water of in een andere vloeistof en voorkom alle contact met water en vocht. Raak de waterkoker nooit aan met natte of vochtige handen. Haal dadelijk de stekker uit het stopcontact ingeval het apparaat per ongeluk nat of vochtig is geworden.
  • Página 7 KK 3309 Gebruiksaanwijzing DE WATERKOKER IN GEBRUIK NEMEN • Voordat u het apparaat de eerste keer gebruikt, vul de kan twee maal met zuiver koud water, laat koken en giet het kookwater weg. 1. Vul de kan met water. Doe niet te veel water in de kan. Let op de niveau indicaties op het peilglas. 2. Plaats de kan op het onderstel. 3. Elektrische aansluiting • Controleer of de plaatselijke netspanning overeenkomt met de voltage die vermeld is op het typeplaatje dat zich op het onderstel van de waterkoker bevindt. • Sluit de waterkoker alleen aan op een degelijk geïnstalleerd 220-240V, 50/60Hz stopcontact. 4. Zet de knop in stand “1” . Het controlelampje boven het peilglas toont aan dat het water aan de kook wordt gebracht. 5. Zodra het water kookt wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Neem de stekker uit het stopcontact.
  • Página 8 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE • Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch gründlich durch. • Bitte bewahren Sie diese Anleitung, den Garantieschein, den Kassenbon und den Karton mit Innenverpackung gut auf! • Das Gerät ist ausschliesslich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, wenn Sie das Gerät nicht benutzen. Ziehen Sie am Stecker, nicht am Kabel. • Schalten Sie das Gerät zuvor aus, wenn Sie es reinigen. • Um Kinder vor den Gefahren elektrischer Geräte zu schützen, lassen Sie diese damit niemals unbeaufsichtigt. Wählen Sie den Standort Ihres Gerätes deshalb so, dass Kinder keinen Zugriff auf das Gerät haben. • Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschliesslich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass Sie nicht mit dem Gerät spielen. • Prüfen sie das Kabel und das Gerät regelmässig auf Schäden hin. Bei Störungen im Betrieb oder wenn das Gerät nicht erwartungsgemäss arbeitet, in jedem Falle sofort den Netzstecker ziehen. • Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie bitte einen autorisierten Fachmann auf. • Halten Sie das Gerät und das Kabel fern von Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit, scharfen Kanten und ähnlichem. • Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
  • Página 9 KK 3309 Bedienungsanleitung INBETRIEBNAHME DES GERÄTES • Kochen Sie vor der ersten Verwendung des Gerätes zwei Mal mit frischem Wasser – ohne Zusatzmittel. 1. Füllen Sie Wasser ein. Nicht überfülllen! 2. Stellen Sie den Wasserkocher bündig auf die Basis. 3. Elektrischer Anschluss • Prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild der Basis. • Schliessen Sie das Gerät nur an eine vorschriftsmässig installierte 220-240 V, 50-60 Hz Schutzkontakt-Steckdose an. 4. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf Position I. Wenn die Kontrolleuchte auf der Wasserstandsanzeige leuchtet, ist das Wasser gekocht. 5. Nach dem Kochvorgang schaltet sich das Gerät automatisch aus. Trennen Sie das Gerät vom Netz. Öffnen Sie beim Ausgiessen nicht den Deckel. Füllen Sie Wasser nicht über die Obergrenze ein. Siedendes Wasser kann herausspritzen. Betreiben Sie den Wasserkocher nur auf dem mitgelieferten Sockel. 6. Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise: - in Küchen für Mitarbeiter, in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen; - in Farmhäusern; - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen; - in Frühstückspensionen. REINIGUNG Ziehen Sie immer den Netzstecker vor der Reinigung! Die Aussenseite des Gerätes reinigen Sie bei Bedarf mit einem leicht feuchten Tuch –ohne Zusatzmittel. Den herausnehmbaren Filter können Sie mit Wasser reinigen. TECHNISCHE DATEN: 1. Füllmenge: max. 1,7 L 2. 360 Grad central-cordless-system, Kabellos durch seperaten Gerätesockel 3. Verdecktes Edelstahl-Heizelement 4. Trockenschutz 5. Herausnehmbarer Filter (leicht zu reinigen)
  • Página 10 ISTRUZIONI GENERALI SULLA SICUREZZA • Prima di utilizzare il bollitore si prega di leggere attentamente le istruzioni. • Conservare per favore le istruzioni per l’uso, certificato di garanzia, scontrino fiscale, e i materiali di imballaggio. • Il bollitore non è destinato ad uso commerciale, destinato solo per uso personale. • Il bollitore dovrebbe essere scollegato quando non in uso. Quando si collega il bollitore non tenere il cavo, tenere la spina. • Portare il bollitore in posizione SPENTO prima di pulire. • Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini. Non lasciarlo quando ci sono i bambini vicino. • Questo dispositivo, senza la supervisione di una persona ad assumersi la responsabilità della sicurezza in termini di fisica, disabilità sensoriale o mentale della persona (bambini inclusi), questo dispositivo non deve essere utilizzato da persone che non hanno conoscenze o esperienza. Dovrebbe essere un controllo adeguato per evitare che i bambini giochino con l’apparecchio. • Per assicurarsi che ci sia alcun danno nel dispositivo controllare regolarmente il bollitore e il cavo. Assicurarsi che il bollitore funziona correttamente. In caso di eventuali danni o non funziona correttamente, scollegare il dispositivo immediatamente. • Non tenta di riparare il bollitore , il processo di riparazione deve essere eseguita solo da personale autorizzato e qualificato.
  • Página 11 KK 3309 Manuale Utente PRIMO UTILIZZO DEL BOLLITORE • Prima di utilizzare il bollitore per la prima volta, riempire con acqua fredda per due volte e bollire per due volte . 1. Riempire il bollitore con acqua. Non riempire troppo il dispositivo. Utilizzare l’indicatore del livello dell’acqua. 2. Sistemare il bollitore sulla base. 3. collegamento elettrico • assicurarsi che il valore dell’impianto elettrico e la tensione del bollitore sono uguali. Le informazioni relative si trovano sulla etichetta sull’unità di base. • montare il dispositivo correttamente solo un 220-240V, Plug 50/60Hz. 4. Disporre il bollitore nella posizione “1”. La spia del controllo sull’indicatore del livello d’acqua indica che l’acqua bolle . 5. Dopo il processo di bollimento, il bollitore si spegne automaticamente. Staccare il bollitore . Non aprire il coperchio mentre versare l’acqua bollente. Nel caso che il bollitore è riempito con troppa acqua si salta fuori acqua bollente in eccesso. Bollitore è usato solo in combinazione con l’unità base. 6. Questo dispositivo è stato progettato per uso domestico o applicazioni simili a quanto segue: - Negozi, uffici e altri luoghi di lavoro, o le camere da riposo ; - Aziende agricole; - Alberghi, motel e altre strutture ricettive dagli stessi ospiti; - strutture tipo Bed and breakfast . PULIZIA Scollegare prima di pulire il bollitore ! La parte esterna del bollitore dovrebbe essere pulito con un panno umido e pulirlo senza utilizzare qualsiasi materiale di pulizia. Filtro da calce potrebbe essere pulito rimuovendolo CARATTERISTICHE 1. Capacità: 1,7 L...
  • Página 12 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Antes de empezar a utilizar el hervido de agua por favor lea estas instrucciones atentamente. • Por favor guarde las instrucciones de uso, certificado de garantía, factura de venta y a ser posible la caja con los materiales de embalaje. • Este hervido no se ha diseñado con fines comerciales, es solo para uso particular. • Si no va a usar el hervidor de agua, apáguelo y desenchúfelo de la toma de corriente. • Cuando vaya a desenchufar el hervidor de agua, hágalo desde el enchufe no el cable. • Apague el hervidor de agua antes de limpiarlo. •...
  • Página 13 KK 3309 Manual Del Uso PRIMER USO DEL HERVIDOR DE AGUA • Antes de utilizar el hervidor de agua por primera vez, llénelo dos veces con agua fría y hiérvala sin ningún aditivo. 1. Llene el hervidor con agua. No lo llene en exceso. Utilice el indicador del nivel de agua. 2. Coloque el hervidor encima de la placa base. 3. Enchúfelo a la toma de corriente.
  • Página 14 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA GERAIS • Antes de começar a usar esta chaleira, deve ler cuidadosamente o manual de instruções. • Deve manter o manual de instruções, o certificado de garantia, o talão de venda e se possível, a caixa com o material de embalagem no interior. • Esta chaleira é destinada exclusivamente para uso privado e não para uso comercial • Desligar a chaleira e retirar a ficha da tomada quando a chaleira não está em uso. Quando desligar o cabo de alimentação da chaleira, agarrar e puxar a ficha, não o fio/cabo. • Desligar a chaleira antes de a limpar. • Manter a chaleira fora do alcance das crianças. Não deixar crianças sem supervisão com a chaleira. • Este aparelho não deve ser usado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência e conhecimento, a menos que tenham sido supervisionados por uma pessoa responsável pela sua segurança.
  • Página 15 KK 3309 Instruções De Utilização PRIMEIRA UTILIZAÇÃO DA CHALEIRA • Antes de utilizar a chaleira pela primeira vez, encher a chaleira com água fria e ferver duas vezes sem quaisquer aditivos. 1. Encher a chaleira com água. Não encher demasiado. Usar o indicador de nível da água. 2. Colocar a chaleira na base. 3. Ligação elétrica • Verificar se a tensão elétrica que pretende usar é a mesma da chaleira. Os detalhes pode ser encontrados na etiqueta na base da chaleira. • Ligar a chaleira apenas a uma tomada 220-240V 50/60Hz instalada adequadamente. 4. Ligar a chaleira na posição ‘1’. A lâmpada de controlo no indicador de água mostra que a água está a ser fervida. 5. Depois de ferver, a chaleira desliga automaticamente. Desligar a chaleira da corrente elétrica. Não abrir a tampa quando despejar.
  • Página 16 Bu ürün doğa dostu bir fabrikada üretilmiştir. © 2015 BMVA. Tüm hakları saklıdır. Kiwi logosu BMVA’ya aittir. Diğer tüm logo ve markalar sahiplerine aittir. Yazım ve baskı hatalarından BMVA sorumlu değildir. © 2015 BMVA. All rights reserved. Kiwi logo is owned by BMVA and registered. All other trademarks and signs are property of their owners. BMVA is not responsible for printing and...