Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Instruction and safety manual
Manuel d'instructions et de securite
Instrucciones y manual de seguridad
Model
N 5024A
Modèle
Modelo
Improper use of this Stapler can result in death or serious injury!
This Manual contains important information about product safety.
Read and understand this Manual before operating the Stapler.
Keep this Manual available for others before they use the Stapler.
Never allow anyone who has not reviewed this manual.
Une utilisation incorrecte et sans respecter la sécurité de cette agrafeuse risque d'entraîner la
mort ou des blessures graves !
Ce manuel renferme des instructions importantes sur la sécurité de l'outil.
Lire et bien assimiler ce manuel avant d'utiliser l'agrafeuse.
Conserver ce manuel à l'intention des autres utilisateurs de la agrafeuse.
Ne jamais laisser les personnes n'ayant pas étudié le manuel utiliser l'outil.
¡La utilización inadecuada e insegura de esta grapadora puede resultar en lesiones serias o en la
muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto.
Lea y entienda este manual antes de utilizar la grapadora.
Guarde este manual a mano para que puedan consultarlo otras personas antes de utilizar la
grapadora.
No deje manejar esta herramienta a nadie que no haya leído este manual.
Stapler
Agrafeuse
Grapadora
DANGER
DANGER
PELIGRO

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki N 5024A

  • Página 1 Instruction and safety manual Manuel d'instructions et de securite Instrucciones y manual de seguridad Model Stapler N 5024A Modèle Agrafeuse Modelo Grapadora DANGER Improper use of this Stapler can result in death or serious injury! This Manual contains important information about product safety.
  • Página 2 CONTENTS English Page Page IMPORTANT INFORMATION ..........3 BEFORE OPERATION ............. 8 DEFINITIONS OF SIGNAL WORDS ........3 WORKING ENVIRONMENT ..........8 AIR SUPPLY ............... 8 SAFETY LUBRICATION ..............9 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS COLD WEATHER CARE ........... 10 FOR USING STAPLERS ............ 4 TESTING THE STAPLER ..........
  • Página 3 English IMPORTANT INFORMATION Read and understand tool labels and all of the operating instructions, safety precautions and warnings in this manual before operating or maintaining this stapler. Failure to follow warnings could result in DEATH or SERIOUS INJURY. Most accidents that result from the operation and maintenance of Staplers are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions.
  • Página 4 English SAFETY IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING STAPLERS READ ALL INSTRUCTIONS DANGER 1. OPERATORS AND OTHERS IN WORK AREA MUST WEAR SAFETY GLASSES WITH SIDE SHIELDS. When operating the Stapler, always wear safety glasses with side shields, and make sure others in work area wear safety glasses, too.
  • Página 5 English SAFETY — Continued WARNING 8. STORE STAPLER PROPERLY. 16. DO NOT LOAD FASTENERS WITH TRIGGER When not in use, the Stapler should be stored in a dry PULLED OR PUSH LEVER DEPRESSED. place. Keep out of reach of children. Lock the storage When loading fasteners into the Stapler or when area.
  • Página 6 English SAFETY — Continued WARNING 24. DO NOT OVERREACH. 29. HANDLE STAPLER CORRECTLY. Keep proper footing and balance at all times Operate the Stapler according to this Manual. Never allow the Stapler to be operated by children, individuals unfamiliar with its operation or 25.
  • Página 7 English OPERATION NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe operation of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. NAME OF PARTS Exhaust Cover Piston Body...
  • Página 8 English SPECIFICATIONS Operating pressure 70 – 120 psi (4.9 – 8.3 bar 5 – 8.5 kgf/cm 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32" Dimensions Length × Height × Width (365 mm × 250 mm × 85 mm) Weight 4.7 lbs. (2.1 kg) Nail capacity 150 Staples .037 ft...
  • Página 9 English WARNING Dust Cap Never connect Stapler to pressure which potentially exceeds 200 psi (13.7 bar 14 kgf/cm Never use non relieving coupler on Stapler. 1. Power source 3/8 NPT Male Plug Use only clean, dry, regulated compressed air as a power source for this Stapler.
  • Página 10 English COLD WEATHER CARE THE PUSH LEVER AND TRIGGER MUST MOVE SMOOTHLY. Do not store the Stapler in a cold weather Trigger environment. Keep the Stapler in a warm area until beginning the work. If the Stapler is already cold, bring it in a warm area and allow the Stapler to warm up before use.
  • Página 11 English THE STAPLER MUST OPERATE. (5) With the Stapler off the workpiece, pull the trigger. Depress the push lever against the workpiece. THE STAPLER MUST OPERATE. (6) If no abnormal operation is observed, you may load staples in the Stapler. Drive staples into the workpiece that is the same type to be used in the actual application.
  • Página 12 English Choice of triggering method is important. Trigger Please read and understand “METHODS OF OPERATION” found below. Never place your hands or feet closer than 8 inches (200 mm) from firing head when using. Do not drive staples on top of other staples or with Stapler at too steep of an angle;...
  • Página 13 English THE OPTIONAL SEQUENTIAL TRIP MECHANISM (SINGLE 2 If staples are driven too deep, turn the adjuster to the SHOT PARTS) is for use where precision fastener shallow side. placement is desired and must be operated in accordance Adjustments are in half-turn increments. with the following “Method of Operation”.
  • Página 14 English MAINTENANCE NOTE: The information contained in this Manual is designed to assist you in the safe maintenance of the Stapler. Some illustrations in this Manual may show details or attachments that differ from those on your own Stapler. 2. Maintenance chart (See page 15) MAINTENANCE AND INSPECTION 3.
  • Página 15 English Maintenance chart ACTION Drain air line filter daily. Prevent accumulation of moisture and Open manual petcock. dirt. Keep lubricator filled. Keep the Stapler lubricated. Fill with Hitachi pneumatic tool lubricant. Clean filter element — then blow air Prevent clogging of filter with dirt. Follow manufacturer’s instructions.
  • Página 16 Français INFORMATION IMPORTANTE Lire et bien assimiler toutes les étiquettes de l’outil ainsi que toutes les instructions de fonctionnement, les consignes de sécurité et les avertissements de ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cette agrafeuse. Le non respect des avertissements pourrait entraîner la MORT ou des BLESSURES GRAVES.
  • Página 17 Français SECURITE CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES POUR L’UTILISATION DE L’AGRAFEUSE LIRE TOUTES CES INSTRUCTIONS DANGER 1. LES OPÉRATEURS ET LES AUTRES PERSONNES DANS L’AIRE DE TRAVAIL DOIVENT PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC VISIÈRES LATÉRALES. Quand on utilise l’agrafeuse, toujours porter des lunettes de protection avec visières latérales, et veiller à...
  • Página 18 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 8. RANGER LE CLOUEUR CORRECTEMENT. 16. NE PAS CHARGER DE AGRAFES SI LA Quand on ne s’en sert pas, ranger l’agrafeuse dans un GACHETTE OU LE LEVIER-POUSSOIR SONT endroit sec. La ranger hors de portée des enfants. ENFONCES.
  • Página 19 Français SECURITE — suite AVERTISSEMENT 24. NE PAS TROP SE PENCHER. l’influence de médicaments, d’alcool ou de toute autre substance soporifique. Conserver une bonne assise et un bon équilibre à tout 29. MANIPULER L’AGRAFEUSE CORRECTEMENT. moment. Utiliser l’agrafeuse en suivant les instructions du 25.
  • Página 20 Français UTILISATION REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. NOM DES PIECES Couvercle d’échappement...
  • Página 21 Français SPECIFICATIONS Pression d’utilisation 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 bars 5 – 8,5 kgf/cm 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32" Dimensions Longueur × Hauteur × Largeur (365 mm × 250 mm × 85 mm) Poids 4,7 lbs. (2,1 kg) Contenance d’agrafes 150 agrafes ,037 ft...
  • Página 22 Français 3. Tuyau d’air ALIMENTATION D’AIR Le tuyau d’air doit avoir une pression de travail minimum de 150 psi (10,4 bars 10,6 kgf/cm ) ou 150% DANGER de la pression maximum produite par le système, à savoir la plus élevée. NE JAMAIS utiliser 4.
  • Página 23 Français Si l’on ne possède pas de lubrificateur, mettre 5 à 10 LE LEVIER-POUSSOIR ET LA GACHETTE DOIVENT gouttes d’huile de machine pneumatique Hitachi dans FONCTIONNER AVEC SOUPLESSE. le bouchon d’air de l’agrafeuse deux fois par jour. Gâchette ENTRETIEN PAR TEMPS FROID Ne pas ranger l’agrafeuse dans un environnement froid.
  • Página 24 Français L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER. (2) Placer la bande d’agrafes sur le magasin. Vérifier que la bande d’agrafes glisse en douceur sur (5) L’agrafeuse ne touchant plus la pièce, tirer sur la le magasin. gâchette. Actionner le levier-poussoir contre la pièce. L’AGRAFEUSE DOIT FONCTIONNER.
  • Página 25 Français Ces deux méthodes sont : AVERTISSEMENT Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) : Fonctionnement continu (déclenchement par levier-poussoir) : (1) Fonctionnement intermittent (déclenchement par gâchette) 1 Placer l’orifice de sortie des agrafes sur la pièce en enlevant le doigt de la gâchette. 2 Actionner fermement le levier-poussoir jusqu’à...
  • Página 26 Français Si les agrafes sont enfoncées trop loin ou pas assez dans AVERTISSEMENT la pièce, régler le clouage dans l’ordre suivant. 1 DEBRANCHER LE TUYAU D’AIR DE L'AGRAFEUSE. Ne pas mettre le doigt sur la gâchette sauf pendant une opération de clouage, car un contact accidentel du levier-poussoir sur l’opérateur ou sur les personnes alentour pourrait entraîner des blessures graves.
  • Página 27 Français ENTRETIEN REMARQUE : Les informations contenues dans ce manuel ont pour but d’aider l’opérateur à utiliser l’agrafeuse en toute sécurité. Certaines des illustrations du manuel peuvent montrer des détails ou des accessoires qui diffèrent de ceux de votre agrafeuse. 2.
  • Página 28 Français Tableau d’entretien ACTION POURQUOI COMMENT Purger le filtre de la ligne d’air tous les Eviter l’accumulation d’humidité et de Ouvrir le robinet de purge manuel. jours. poussière. Veiller à ce que le lubrificateur soit Maintenir l’agrafeuse bien graissée. Remplir d’huile de machine toujours plein.
  • Página 29 Español INFORMACIÓN IMPORTANTE Lea y comprenda el significado de las etiquetas de la herramienta y todas las instrucciones de funcionamiento, las precauciones de seguridad y las advertencias de este manual antes de realizar la operación o el mantenimiento de esta grapadora. La negligencia en la observación de las advertencias puede producir la MUERTE o LESIONES DE GRAVEDAD.
  • Página 30 Español SEGURIDAD INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LA UTILIZACIÓN DE LA GRAPADORA LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES PELIGRO 1. LOS OPERADORES Y DEMÁS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL ÁREA DE TRABAJO DEBEN USAR GAFAS PROTECTORAS CON BLINDAJES LATERALES. Antes de utilizar la grapadora, utilice siempre gafas protectoras con blindajes laterales, y asegúrese de que también sea utilizada por todas las personas que se encuentren en el área de trabajo.
  • Página 31 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 7. UTILICE SIEMPRE PROTECTORES PARA LOS 16. NO CARGUE GRAPAS CON EL GATILLO OÍDOS Y LA CABEZA. ACCIONADO NI CON LA PALANCA DE EMPUJE Utilice siempre protectores para los oídos contra el PRESIONADA. ruido fuerte. Cuando cargue grapas en la grapadora, o cuando Utilice siempre un protector para la cabeza con conecte la manguera de aire,...
  • Página 32 Español SEGURIDAD — Continuación ADVERTENCIA 25. NO UTILICE NUNCA UNA GRAPADORA 29. MANEJE CORRECTAMENTE LA GRAPADORA. DEFECTUOSA O QUE FUNCIONE Maneje la grapadora de acuerdo con las instrucciones INCORRECTAMENTE. de este manual. Si la grapadora parece funcionar anormalmente, si No permita nunca que los niños, personas no produce ruidos extraños, etc., deje de utilizarlo familiarizadas o no autorizadas, toquen la grapadora.
  • Página 33 Español OPERACIÓN NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad esta grapadora. Algunas de las ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de su propia grapadora. NOMENCLATURA Cubierta de escape Pistón Cuerpo...
  • Página 34 Español ESPECIFICACIONES Presión de operación 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm 14-3/8" × 9-13/16" × 3-11/32" Dimensiones Longitud × Altura × Anchura (365 mm × 250 mm × 85 mm) Peso 4,7 libras (2,1 kg) Capacidad de grapas 150 grapas ,037 pies...
  • Página 35 Español SUMINISTRO DE AIRE Regulador PELIGRO Lado del Lado de la No utilice NUNCA compresor grapadora oxígeno ni otros gases Filtro embotellados. Podría producirse una explosión. Lubricador 3. Manguera de aire La manguera de aire deberá poder resistir una presión mínima de 150 psi (10,4 barias 10,6 kgf/cm ) o el 150% ADVERTENCIA...
  • Página 36 Español Cantidad de aire requerida = 3 × 30 × ,037 (1,05)× 1,2 Antes de comenzar el trabajo, pruebe la grapadora = 4,0 CFM (pies /min) (113 litros/min) utilizando la lista de comprobaciones siguiente. Realice Después de haber realizado los cálculos indicados arriba, las comprobaciones en el orden indicado.
  • Página 37 Español Apriete el gatillo Ajuste la presión del aire al valor recomendado, 70 – 120 psi (4,9 – 8,3 barias 5 – 8,5 kgf/cm ) de acuerdo con la longitud de las grapas y la dureza de la pieza de trabajo. La presión de aire correcta es la más baja con la que pueda realizarse el trabajo.
  • Página 38 Español 1) no empuje la grapadora con demasiada fuerza contra la pieza de trabajo; 2) separe la grapadora de la pieza de trabajo utilizando el coletazo; 3) suelte el gatillo rápidamente después del disparo. No clave grapas en paneles finos ni cerca de esquinas ni bordes de la pieza de trabajo.
  • Página 39 Español (2) Operación continua (Disparo con la palanca de MECANISMO DE DISPARO SECUENCIAL OPCIONAL empuje) puede reducir también la velocidad de operación en 1 Apriete el gatillo con la grapadora fuera de la comparación con el mecanismo de disparo por pieza de trabajo.
  • Página 40 Español 3 Si las grapas se insertan demasiado poco, gire el ajustador hacia el lado de mayor profundidad. Deje de girar el ajustador cuando se alcance la posición apropiada realizando una prueba de engrapado. Poca Gire el ajustador A ras profundidad 4 Conecte la manguera de aire.
  • Página 41 Español MANTENIMIENTO NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a mantener con seguridad esta grapadora. Algunas ilustraciones de este manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia grapadora. 2. Tabla de mantenimiento (Consulte la página MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Lea la sección titulada “SEGURIDAD”...
  • Página 42 Español Tabla de mantenimiento ACCIÓN PARA CÓMO Drenaje diario del filtro de la línea de Evitar la acumulación de humedad y Abra la llave de escape manual. aire. suciedad. Mantenimiento del lubricador lleno. Mantener la grapadora lubricada. Rellene con lubricante para herramientas neumáticas Hitachi.
  • Página 43 — 43 —...
  • Página 44 Issued by Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan Distributed by Hitachi Koki U.S.A., Ltd. 3950 Steve Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093 Hitachi Koki Canada Co. 6395 Kestrel Road Mississauga ON L5T 1Z5 Code No.