Página 3
Dear Sir or Madam, We would like to thank you very much for your trust and congratulate on choosing our most advanced power tools brand – GRAPHITE PRO. We are convinced that owing to application of the top quality materials and rigorous quality control our product will meet your expectations.
Página 5
INSTRUKCJA OBSŁUGI ............ 8 INSTRUCTION MANUAL ..........14 BETRIEBSANLEITUNG ........... 18 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ......23 ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ........29 HASZNÁLATI UTASÍTÁS..........34 INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE ........39 INSTRUKCE K OBSLUZE ..........44 NÁVOD NA OBSLUHU............ 48 NAVODILA ZA UPORABO ..........53 APTARNAVIMO INSTRUKCIJA ........
Página 8
(OBSŁUGI) Oddziaływanie hałasu przez dłuższy okres, może doprowadzić do utraty słuchu. SZLIFIERKA KĄTOWA • Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzędzia. 59GP002 Każdy, znajduje się pobliżu pracującego elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposażenia...
Página 9
• Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre • Zachować szczególną ostrożność przy wycinaniu otworów w krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia robocze ścianach lub operowaniu w innych niewidocznych obszarach. zostały odbite lub by się one zablokowały. Obracające się Wgłębiająca się w materiał tarcza tnąca może spowodować odrzut narzędzie robocze jest bardziej podatne na zakleszczenie przy narzędzia po natrafieniu na przewody gazowe, wodociągowe, obróbce kątów, ostrych krawędzi lub gdy zostanie odbite.
Página 10
• W przypadku wystąpienia chwilowego zaniku napięcia w sieci Rękojeść dodatkowa lub po wyjęciu wtyczki z gniazda zasilającego z włącznikiem w Osłona tarczy pozycji „ włączony”, przed ponownym uruchomieniem należy Kołnierz zewnętrzny szybkomocujący odblokować włącznik i ustawić go w pozycji wyłączonej. Kołnierz wewnętrzny UWAGA: Urządzenie służy do pracy wewnątrz pomieszczeń.
Página 11
• Włącznik zostanie automatycznie zablokowany w pozycji pracy wewnętrznego (6) i centrycznie osadzona na jego podtoczeniu (rys. B). ciągłej. • Nakręcić kołnierz zewnętrzny szybkomocujący (5) (gwint prawy). • Aby wyłączyć urządzenie - należy nacisnąć tylną część przycisku Czynność przedstawiona na rysunku (rys. M). włącznika (2).
Página 12
• Nie należy szlifować całą powierzchnią tarczy. DANE DOTYCZĄCE HAŁASU I DRGAŃ • Tego typu tarcze znajdują zastosowanie przy obróbce Informacje na temat hałasu i wibracji płaskich powierzchni. Poziomy emitowanego hałasu, takie jak poziom emitowanego Szczotki druciane przeznaczone są głównie do czyszczenia ciśnienia akustycznego Lp oraz poziom mocy akustycznej Lw profili oraz miejsc trudno dostępnych.
Página 13
/Gyártó/ 02-285 Warszawa, Polska gtxservice.pl Wyrób Szlifierka kątowa GRAPHITE PRO zapewnia dostępność części zamiennych oraz /Product/ / Angle grinder / /Termék/ /Sarokcsiszolo/ materiałów eksploatacyjnych dla urządzeń i elektronarzędzi. Pełna oferta części i usług na gtxservice.pl. Model 59GP002 /Model./...
Página 14
• The power cord must be kept away from the rotating working ANGLE GRINDER tools. When the control over the tool is lost, the power cord may 59GP002 be cut or caught, and your hand or the entire arm may get into the rotating working tool.
Página 15
as small as possible. The guard protects the operator against chips, part of the test, the tool should be switched on with no load for at least one minute in a safe position. Do not use damaged accidental contact with the grinding wheel and sparks, which may set clothing on fire.
Página 16
• Rotate the wheel guard (4) in a selected position. automotive and chemical industry. With the use of proper tools, the angle grinder can be used not only for cutting or grinding, but also • Lock by lowering the lever (10). for rust and paint coats removal.
Página 17
worked, etc. (this may cause loss of control of the power tool • Works related to grinding can be performed only, when and recoil). proper grinding discs are used for a given workpiece. • Do not use discs from circular saws intended for wood cutting. When flap wheels, discs with abrasive fibre and flexible discs for Failure to observe this recommendation may result in recoil sandpaper are used, attention should be paid to the proper tool...
Página 18
Jede Person, die sich in der Nähe eines laufenden Elektrowerkzeugs befindet, muss persönliche 59GP002 Schutzausrüstung tragen. Die Splitter des Werkstücks oder gebrochene Arbeitswerkzeuge können weggeschleudert werden und ANMERKUNG: LESEN SIE VOR DER INBETRIEBNAHME DIESES zu Verletzungen auch außer dem direkten Gefahrbereich führen.
Página 19
wird und den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug hinausragt. Eine falsch sitzende Schleifscheibe, die über die Kante verursachen. der Schutzabdeckung hinausragt, kann nicht ausreichend abgedeckt werden. • Rotierende Elektrowerkzeuge dürfen nicht getragen werden. Zufällige Berührung der Kleidung durch das rotierende •...
Página 20
Besondere Sicherheitshinweise für den Schleifvorgang mit Erläuterung zu den eingesetzten Piktogrammen. Drahtbürsten • Bitte beachten, dass es beim normalen Gebrauch zum Verlust kleiner Drahtstücke der Drahtbürste kommt. Die Drahtbürste nicht zu stark andrücken. Die in der Luft schwebenden Drahtstücke können die Kleidung und/oder die Haut leicht durchstechen. •...
Página 21
BESCHREIBUNG FÜR VERWENDETE GRAPHISCHE ZEICHEN • Die Taste der Spindelarretierung (1) betätigen, den äußeren Schnellspannflansch anschrauben (5) und durch eine feste Umdrehung der Schleifscheibe im Uhrzeigersinn anziehen (Abb. N). ACHTUNG Für saubere Oberfläche des inneren Flansches und des äußeren Schnellspannflansches sorgen. Den äußeren Schnellspannflansch WARNUNG immer mit der Oberfläche mit nach außen zeigenden Aufschriften und Öffnungen aufdrehen.
Página 22
Nach dem Einschalten des Schleifers kurz abwarten, bis Beim Einsatz der Lamellenschleifscheiben, Schleifscheiben mit Schleifscheibe die maximale Drehzahl erreicht und erst dann Schliefvlies, der flexiblen Scheiben für Schleifpapier auf einen entsprechenden Druckwinkel (Abb. I) achten. mit der Arbeit anfangen. Beim Einsatz darf man den Schleifer nicht mit dem Schalter ein- oder ausschalten.
Página 23
Schutzklasse ИНСТРУКЦИИ Gewicht 2,1 kg Herstellungsjahr 2016 МАШИНА ШЛИФОВАЛЬНАЯ LÄRM- UND SCHWINGUNGSANGABEN УГЛОВАЯ Informationen über Lärm und Vibrationen 59GP002 Lärmpegel Schalldruckpegel Schallleistungspegel Lw und die Messunsicherheit K, sind unten in ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ der Anleitung nach EN 60745 angegeben.
Página 24
на наличие повреждений или установите новый рабочего инструмента и приложенной в точке заклинивания. рабочий инструмент. После осмотра и монтажа рабочего Если, к примеру, шлифовальный круг заклинен в объекте инструмента оператор и все находящиеся вблизи лица обработки, а его кромка заглублена в поверхность материала, должны...
Página 25
• Не пользуйтесь изношенными кругами от ручных Дополнительные указания по безопасности машин, рассчитанных на больший диаметр круга. Круг, • Перед включением шлифовальной машины в сеть предназначенный для ручной машины с диаметром рабочего убедитесь, что напряжение сети соответствует инструмента большего размера, не годится для ручной напряжению, указанному...
Página 26
Расшифровка пиктограмм Защитный кожух круга Внешняя быстрозажимная гайка «суперфланец» Внутренний фланец Рычаг (кожуха диска) * Внешний вид приобретенного электроинструмента может незначительно отличаться от изображенного на рисунке. ОПИСАНИЕ ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ГРАФИЧЕСКИХ СИМВОЛОВ ВНИМАНИЕ Внимание! Соблюдайте меры предосторожности. ВНИМАНИЕ - ОПАСНОСТЬ! Прочитайте инструкцию по эксплуатации, соблюдайте указания...
Página 27
● Нажмите кнопку блокировки шпинделя (1) (рис. A). ВКЛЮЧЕНИЕ / ВЫКЛЮЧЕНИЕ ● В момент включения и во время работы рекомендуется Ослабьте и отвинтите внешний быстросъемный фланец (5). держать шлифовальную машину двумя руками. ● Наденьте диск таким образом, чтобы он был прижат •...
Página 28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ материала требует специального метода работы, а также применения средств индивидуальной защиты. НОМИНАЛЬНЫЕ ДАННЫЕ Для шлифования не следует использовать отрезные диски. Машина шлифовальная угловая Шлифовальные круги предназначены для съема материала Параметр Значение кромкой. Напряжение питания 230 В AC • Не следует шлифовать боковой поверхностью круга. Частота...
Página 29
ПЕРЕКЛАД ІНСТРУКЦІЇ ИНФОРМАЦИЯ О ДАТЕ ИЗГОТОВЛЕНИЯ З ОРИГІНАЛУ УКАЗАНА В СЕРИЙНОМ НОМЕРЕ, КОТОРЫЙ НАХОДИТСЯ НА ИЗДЕЛИИ ШЛІФМАШИНКА КУТОВА (БОЛГАРКА) Порядок расшифровки информации следующий: 59GP002 УВАГА! ПЕРШ НІЖ ПРИСТУПАТИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ 2ХХХYYGP***** ЕЛЕКТРОІНСТРУМЕНТУ, СЛІД УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ Й ЗБЕРЕГТИ ЇЇ У ДОСТУПНОМУ МІСЦІ.
Página 30
перебували на безпечній відстані від інструмента, що заблокування. Крім того шліфувальний круг може зламатися. обертається. Пошкоджений робочий інструмент ламається, Відбиття виникає внаслідок неправильної або неналежної як правило, у момент перевірки. експлуатації електроінструмента. Його можна уникнути шляхом описаних нижче відповідних застережних заходів. •...
Página 31
Додаткові правила техніки безпеки щодо пиляння і воно не пошкоджене. Слід також подбати про те, щоб шліфувальним диском поверхні зовнішнього коміру та внутрішнього коміру були чисті. • Не рекомендується використовувати занадто великих листів наждачного паперу. Під час вибору розміру • Швидкознімний комір допускається використовувати наждачного...
Página 32
• Не допускається використовувати для шліфування диски, МОНТАЖ ДИСКУ призначені для різання. Робоча поверхня дисків для різання - Монтаж дисків, з огляду на використання в конструкції чолова, і шліфування бічною поверхнею такого диску загрожує зовнішнього швидкознімного коміру, не вимагає використання його...
Página 33
• Не допускається оббивати й здирати диском матеріалу, будівельних блоках, цеглі тощо) не допускайте торкання що оброблюється, особливо в разі обробки кутів, гострих кріпильних комірів до оброблюваного матеріалу. окрайок тощо. Недотримання до цього правила здатне Під час праці пильні диски сильно нагріваються; не призвести...
Página 34
У разі будь-яких неполадок слід звертатися до авторизованого UTASÍTÁS FORDÍTÁSA сервісного центру виробника. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ SAROKCSISZOLÓ НОМІНАЛЬНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ 59GP002 Шліфмашинка кутова (болгарка) FIGYELEM: AZ ELEKTROMOS SZERSZÁM ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT Характеристика Значення FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE Напруга...
Página 35
szemvédő eszközt, védőszemüveget kell viselni. Szükség • Különösen óvatosan kell megmunkálni a sarkokat, éleket. esetén a csiszolt, megmunkált anyag apró részecskéi ellen Meg kell előzni, hogy a szerszám visszapattanjon, vagy védő porvédő álarcot, hallásvédő eszközt, védőkesztyűt, beszoruljon. A forgó betétszerszám hajlamosabb a beszorulásra védőkötényt kell használni.
Página 36
Csiszolópapíros csiszolást érintő különleges biztonsági Az alkalmazott jelzések magyarázata. ajánlások • Ne alkalmazzon túl nagy csiszolópapíríveket. A csiszolópapír méretének megválasztásakor vegye figyelembe a gyártó ajánlásait. A csiszolótalp alól kilógó csiszolópapír sérüléseket okozhat, valamint a csiszolópapír beszorulásához, szakadásához, sőt visszarúgáshoz is vezethet. A drótkefék használatát érintő...
Página 37
AZ ALKALMAZOTT PIKTOGRAMOK LEÍRÁSA Gondoskodni kell arról, hogy a belső gyűrű és a külső gyorsrögzítő gyűrű felületei tiszták legyenek. A külső gyorsrögzítő gyűrűt mindig a feliratos olédalával és a furatokkal kifelé kell helyére csavarni. FIGYELEM A tárcsák levétele az orsózár (1) gombjának benyomása után, az (5) külső...
Página 38
KEZELÉSE ÉS KARBANTARTÁSA Az indítókapcsolóhoz újraindítás elleni védelem tartozik, ami azt jelenti, hogy ha pillanatnyi hálózati áramkimaradás következik be, vagy a készülék az indítókapcsoló bekapcsolt Bármilyen szerelési, beállítási, javítási vagy karbantartási állásában kerül a hálózatra csatlakoztatásra, akkor nem indul művelet megkezdése előtt húzza ki a hálózati csatlakozót az be.
Página 39
în aproprierea utilajului, trebuie POLIZOR UNGHIULAR să utilizeze echipament personal de protecţie. Fragmente din 59GP002 obiectul prelucrat sau uneltele de lucru crăpate pot plezni şi pot cauza leziuni chiar şi în afara razei directe de lucru a utilajului.
Página 40
• Evitați blocarea lamei tăietoare sau presiunii excesive. Nu De ex. atunciând discul abraziv se gripează sau se calează în efectuaţi tăieri excesiv de adânci. Supraînsarcinarea discului materialul prelucrat, marginea discului abraziv aflată în interiorul tăietor măreşte sarcina ei și tendința de gripare sau de blocare, și materialului se poate bloca şi ca urmare poate să...
Página 41
• Vă rugăm să asiguraţi piesa de prelucrat. Fixarea piesei materiale de constructii, cum ar fi caramida, piatra de pavaj, plăci prelucrate în sisteme de prindere sau în menghină este mai ceramice, etc sigură decât ţinerea ei în mână. Dispozitivul este destinat exclusiv pentru lucru la uscat. •...
Página 42
SCHIMBAREA SCULELOR DE LUCRU • Nu loviţi niciodată materialul prelucrat cu unealta de lucru. • Evitați ciocnirea cu discul şi curăţarea materialului cu discul, În timpul operațiunilor de schimbare a sculelor de lucru, folosiţi mai ales atunci când sunt prelucrate colțurile, marginile mănuși de protecţie.
Página 43
sârmă, discuri flexibile pentru hârtie abrazivă, etc. Fiecare tip de PARAMETRII TEHNICI disc și material de prelucrat, necesită tehnici adecvate de lucru și PARAMETRII TEHNICI utilizarea de echipament individual de protecţie corespunzător. Polizor unghiular La şlefuire, nu trebuie folosite discuri pentru tăiere. Parametrii Valoarea Discurile de slefuire, sunt concepute pentru eliminarea...
Página 44
ÚHLOVÁ BRUSKA • Během provádění prací, při nichž by mohlo nářadí narazit na skryté elektrické kabely nebo na vlastní napájecí kabel, 59GP002 držte nářadí výhradně za izolované povrchy rukojeti. Kontakt s kabelem napájecí sítě může zapříčinit předání napětí na kovové...
Página 45
• Používejte výhradně brusný kotouč určený pro dané přítlakem. Kousky drátů unášející se ve vzduchu mohou snadno elektrické nářadí a kryty určené pro daný brusný kotouč. proniknout tenkými oděvy a/nebo kůží. Brusné kotouče, jež nejsou ve výbavě daného elektrického nářadí, •...
Página 46
PŘÍPRAVA K PRÁCI Používejte osobní ochranné prostředky (uzavřené ochranné brýle, chrániče sluchu). MONTÁŽ PŘÍDAVNÉ RUKOJETI Používejte ochranné rukavice. Před zahájením údržby či oprav odpojte napájecí kabel. Přídavná rukojeť (3) se instaluje v jednom z otvorů na hlavě brusky. Doporučuje se použití brusky s přídavnou rukojetí. Pokud držíte Zabraňte přístupu dětí...
Página 47
PROVOZ / NASTAVENÍ nedopusťte ke kontaktu upevňovacích přírub s obráběným materiálem. Před použitím brusky zkontrolujte stav brusného kotouče. Řezací kotouče se při práci silně zahřívají – nedotýkejte se jich Nepoužívejte vylomené, prasklé nebo jiným způsobem nechráněnými částmi těla, dokud nevychladnou. poškozené...
Página 48
PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE Úhlová bruska Parametr Hodnota UHLOVÁ BRÚSKA Napájecí napětí 230 V AC 59GP002 Napájecí kmitočet 50 Hz POZOR: PREDTÝM, AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ ELEKTRICKÉ NÁRADIE, Jmenovitý výkon 850 W JE POTREBNÉ SI POZORNE PREČÍTAŤ TENTO NÁVOD A USCHOVAŤ HO NA ĎALŠIE POUŽITIE.
Página 49
filtrovať prach, ktorý vzniká pri práci. Hluk pôsobiaci dlhšiu dobu Môže sa stať príčinou straty kontroly alebo spätného odrazu. môže viesť k strate sluchu. • Nie je dovolené používať kotúče na drevo alebo ozubené • Dbajte na to, aby sa osoby nepracujúce s elektrickým náradím kotúče.
Página 50
Vysvetlenie použitých piktogramov. alebo vodovodnými potrubiami, elektrickými káblami alebo inými predmetmi. Detailné bezpečnostné pokyny pre brúsenie brúsnym papierom • Nepoužívajte príliš veľké hárky brúsneho papiera. Pri výbere veľkosti brúsneho papiera sa treba riadiť pokynmi výrobcu. Brúsny papier vyčnievajúci mimo brúsneho kotúča môže spôsobiť zranenia a viesť...
Página 51
OPIS POUŽITÝCH GRAFICKÝCH ZNAKOV Demontáž kotúčov je možná po stlačení aretačného tlačidla vretena (1), uvoľnení a odkrútení vonkajšej rýchloupevňovacej príruby (5). MONTÁŽ PRACOVNÝCH NÁSTROJOV SO ZÁVITOVÝM OTVO- POZOR! • Stlačte aretačné tlačidlo vretena (1). VÝSTRAHA • Odmontujte predtým namontovaný pracovný nástroj – ak je namontovaný.
Página 52
REZANIE • Nepoužívajte žiadne čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá; tieto môžu poškodiť plastové súčiastky. • Rezanie uhlovou brúskou možno vykonávať len po priamke. • Pravidelne čistite vetracie otvory v plášti motora, aby nedošlo k • Nie je dovolené rezať materiál a súčasne ho držať v ruke. prehriatiu zariadenia.
Página 53
KOTNI BRUSILNIK orodja, kar lahko povzroči električni udar. • Napajalni kabel je treba držati stran od obračajočih se 59GP002 delovnih orodij. V primeru izgube nadzora nad napravo se lahko napajalni kabel prereže ali pretegne, dlan oziroma cela roka pa se POZOR: PRED PRIČETKOM UPORABE ELEKTRIČNEGA ORODJA JE...
Página 54
proizvajalca. Brusni papir, ki sega prek brusne plošče, lahko zagozdenje pri obdelavi kotov, ostrih robov ali pri odboju. Posledica je lahko izguba nadzora ali povratni udarec. povzroči poškodbe ter tudi blokado naprave, strganje papirja ali povratni udarec. • Ni dovoljeno uporabljati plošč za les ali zobatih plošč. Delovna orodja te vrste pogosto povzročijo povratni udarec ali izgubo Posebna varnostna navodila za delo z uporabo žičnih krtačk nadzora nad električnim orodjem.
Página 55
Pojasnilo uporabljenih simbolov OPOZORILO NAMESTITEV/NASTAVITVE INFORMACIJA OPREMA IN PRIBOR Zaščita plošče – 1 kos Dodaten ročaj – 1 kos Rezalna plošča – 4 kos Pozor, bodite še posebej previdni Preberite navodila, upoštevajte v njih navedena varnostna PRIPRAVA NA UPORABO opozorila in pogoje! NAMESTITEV DODATNEGA ROČAJA Uporabljajte osebna zaščitna sredstva (zaščitna očala, protihrupni naušniki)
Página 56
MONTAŽA DELOVNIH ORODIJ Z NAVOJNO ODPRTINO podporne točke nahajajo blizu linije rezanja in na koncu materiala. Stabilno umeščen material ne bo nagnjen k • Pritisnite tipko blokade vretena (1). premikanju med rezanjem. • Snemite predhodno nameščeno delovno orodje – če je •...
Página 57
Postopek menjave oglenih ščetk je treba zaupati izključno kvalificirani osebi, ki uporablja originalne dele. KAMPINIS ŠLIFUOKLIS Vse napake mora odpraviti pooblaščeni servis proizvajalca. 59GP002 TEHNIČNI PARAMETRI DĖMESIO: PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTIS ELEKTRINIU ĮRANKIU ATIDŽIAI PERSKAITYKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ IR SAUGOKITE JĄ, KAD NAZIVNI PODATKI PRIREIKUS GALĖTUMĖTE PASINAUDOTI.
Página 58
Detalios saugos nuorodos, skirtos šlifavimu ir pjovimui, ir kvėpavimo takų apsaugos priemonės turi filtruoti darbo metu naudojant pjovimo diską kylančias dulkes. Dėl ilgalaikio triukšmo poveikio gali sutrikti klausa. • Pasirūpinkite, kad pašaliniai asmenys stovėtų saugiu • Naudokite tik šiam elektriniam įrankiui skirtus šlifavimo atstumu nuo jūsų...
Página 59
Detalios saugos taisyklės, skirtos darbui naudojant vielinius Dėmesio, imkitės visų atsargumo priemonių. šepečius Perskaitykite šią aptarnavimo instrukciją, laikykitės visų joje • Atkreipiame dėmesį, kad net teisingai naudojantis, iš vielinio esančių darbo saugos įspėjimų ir nuorodų! šepečio krenta vieliniai šereliai. Nespauskite vielinio šepečio Naudokite asmenines apsaugos priemones (apsauginius pernelyg stipriai.
Página 60
KAMPINIO ŠLIFUOKLIO TVIRTINIMAS PRIE KAMPINIAMS PASIRUOŠIMAS DARBUI ŠLIFUOKLIAMS SKIRTO STOVO PAPILDOMOS RANKENOS TVIRTINIMAS Darbui, kampinį šlifuoklį galima įtvirtinti kampiniams šlifuokliams Papildomą rankeną (3) įstatykite į viena iš ertmių, esančių šlifuoklio skirtame stove, su sąlyga, kad jis bus pritvirtintas teisingai, pagal korpuso viršutinėje dalyje.
Página 61
• Tinkamą pjovimo diską pasirinkite atsižvelgdami į pjaunamos TECHNINIAI DUOMENYS medžiagos rūšį. NOMINALŪS DUOMENYS • Pjaunant medžiagą patariama, kad poslinkio kryptis sutaptų su pjovimo disko sukimosi kryptimi. Kampinis šlifuokis Pjūvio gylis priklauso nuo pjovimo disko skersmens (pav. G). Dydis Vertė •...
Página 62
LEŅĶA SLĪPMAŠĪNA • Barošanas vadam jāatrodas drošā attālumā no rotējošiem darbinstrumentiem. Ja tiks zaudēta kontrole pār elektroiekārtu, 59GP002 barošanas vads var tikt pārgriezts vai ievilkts, bet rotējošais darbinstruments var ievainot plaukstu vai visu roku. UZMANĪBU: PIRMS UZSĀKT LIETOT ELEKTROIERĪCI, NEPIECIEŠAMS UZMANĪGI IZLASĪT ŠO INSTRUKCIJU UN SAGLABĀT TO.
Página 63
neizvirzītos pāri aizsega malas. Neprofesionāli piestiprinātas Papildus drošības norādījumi slīpripas, kas izvirzās pāri aizsegam, nevar būt pietiekami aizsegtas. • Pirms pieslēgt slīpmašīnu elektrotīkla, vienmēr • Aizsegam jābūt labi piestiprinātam pie elektroiekārtas un, pārliecināties, elektrotīkla spriegums atbilst lai nodrošinātu visaugstāko drošības pakāpi, uzstādītam tā, elektroiekārtas nominālo parametru...
Página 64
Izmantot aizsargcimdus laikā, turot slīpmašīnu ar abām rokām, tiek mazināts risks pieskarties ar roku pie rotējošā diska vai sukas, kā arī gūt traumu atsitiena Atslēgt barošanas vadu pirms apkalpošanas vai remontdarbiem parādības laikā. Nepielaist bērnus pie iekārtas DISKA AIZSEGA MONTĀŽA UN REGULĒŠANA Sargāt no lietus Otrā...
Página 65
kamēr darbinstruments apstāsies. Tikai tad slīpmašīnu var SLĪPĒŠANA nolikt. Nedrīkst bremzēt rotējošo slīpripu, piespiežot to pie Slīpēšanas darbos izmantot, piemēram, slīpdiskus, šķīvjveida apstrādājamā materiāla. slīpripas, diskus ar neaustu slīpēšanas materiālu, stiepļu sukas, • Slīpmašīnu aizliegts pārslogot. Elektroiekārtas svars rada elastīgus diskus slīppapīram u.tml. Katram diska un apstrādājamā pietiekamu spiedienu, lai efektīvi strādātu ar ierīci.
Página 66
Kokkupuutel toitevõrgu juhtmega võib pinge kanduda üle elektritööriista metallosadele, mis omakorda võib põhjustada NURKLIHVIJA elektrilööki. 59GP002 • Hoidke toitejuhe seadme pöörlevatest töötarvikutest eemal. Kui kaotate tööriista üle kontrolli, võib seade toitejuhtme läbi lõigata TÄHELEPANU: ENNE ELEKTRITÖÖRIISTAGA TÖÖTAMA ASUMIST või vahele tõmmata ja pöörlev töötarvik võib vigastada peopesa või LUGEGE HOOLIKALT LÄBI KÄESOLEV JUHEND JA HOIDKE SEE ALLES...
Página 67
Tagasilöögijõud ja sellega seotud ohutusmeetmed • Vältige ala pöörleva lõikeketta ees ja taga. Kui pöörlev lõikeketas liigub lõigatavas materjalis seadmega töötajast eemale, • Tagasilöök on elektritööriista järsk reaktsioon pöörleva töötarviku, võib juhtuda, et tagasilöögi korral liigub pöörleva lõikekettaga seade nagu lihvketta. Lihvplaadi, traatharja vms blokeerumisele või otse seadmega töötaja suunas.
Página 68
• Ärge lõigake esemeid, mis on paksemad kui lõikeketta JOONISTE SELGITUS maksimaalne lõikesügavus. Alltoodud numeratsioon vastab käesoleva juhendi joonistel toodud • Kui kasutate kiirkinnitusvõru, veenduge, et spindlile asetuv seadme elementide numeratsioonile. sisemine võru oleks varustatud o-ring-tüüpi kummitihendiga Spindli lukustusnupp ja et see tihend ei oleks kahjustatud. Hoolitsege samuti selle Töölüliti eest, et välimise võru ja sisemise võru pinnad oleksid puhtad.
Página 69
• Vajutage alla spindli lukustusnupp (1) (joonis A). Seade on varustatud turvalülitiga, mis tähendab, et seade • Keerake lahti ja eemaldage välimine kiirkinnitusvõru (5). ei käivitu juhul, kui toitevõrgust pinge hetkeks kaob või • Asetage ketas nii, et see oleks surutud vastu sisemise võru (6) kui vooluvõrku ühendatakse seade, mille turvalüliti on pinda ja asetuks sellele sümmeetriliselt (joonis B).
Página 70
• Hoidke seadet kuivas, lastele kättesaamatus kohas. ИНСТРУКЦИЯ SÜSIHARJADE VAHETAMINE ЪГЛОВА ШЛАЙФМАШИНА Mootori kulunud (lühemad kui 5 mm), kõrbenud või rebenenud 59GP002 süsiharjad tuleb kohe välja vahetada. Vahetage alati mõlemad süsiharjad korraga. ВНИМАНИЕ! ПРЕДИ ПРИСТЪПВАНЕ КЪМ УПОТРЕБА НА...
Página 71
друг, неповреден инструмент. Ако инструментът е бил на това дръпнат в посока обратна на посоката на въртене на проверен и закрепен, електроинструментът трябва работния инструмент. Когато абразивният диск се запъне или да бъде включен в продължение на една минута на заклещи...
Página 72
• За избрания диск трябва да се употребяват винаги Допълнителни указания относно безопасността неповредени закрепващи фланци със съответната • Преди включването на шлайфа към мрежата, трябва да големина и форма. Съответните фланци подпират диска проверите, дали напрежението на мрежата съответства и...
Página 73
Обяснение на използваните пиктограми. Вътрешен фланец Лост (капак на диска) * Може да има разлики между чертежа и изделието. ОПИСАНИЕ НА ИЗПОЛЗВАНИТЕ ГРАФИЧНИ СИМВОЛИ ВНИМАНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Внимание, употребете специални предпазни средства МОНТАЖ/НАСТРОЙКИ Прочетете инструкция за обслужване, спазвайте предупрежденията и условията за безопасност, съдържащи се ИНФОРМАЦИЯ...
Página 74
• Пъхате диска така, че да бъде притиснат към повърхността на ВКЛЮЧВАНЕ / ИЗКЛЮЧВАНЕ вътрешния фланец (6) и центрично разположен на неговото По време на включването и работата трябва да държим струговане (черт. B). шлайфмашината с двете ръце. • Завинтвате външния бързо закрепващ се фланец (5) (дясна •...
Página 75
За шлифоване не бива да се използват дискове ТЕХНИЧЕСКИ ПАРАМЕТРИ предназначени за рязане. НОМИНАЛНИ ДАННИ Шлифовъчните дискове са предназначени за отстраняване Ъглова шлайфмашина на материал посредством ръба на диска. • Не бива да се шлифова посредством страничната Параметър Стойност повърхност на диска. Оптималният работен ъгъл за този Захранващо...
Página 76
KUTNA BRUSILICA • Mrežni kabel držite podalje od rotirajućih radnih alata. U slučaju gubitka kontrole nad alatom, može doći do oštećenja ili 59GP002 povlačenja mrežnog kabela, a dlan ili cijelu ruku može zahvatiti rotirajući radni alat. POZOR: PRIJE POČETKA KORIŠTENJA ELEKTRIČNOG ALATA TREBA PAŽLJIVO PROČITATI TE UPUTE I SPREMITI IH ZA DALJNJE...
Página 77
što manji Štitnik štiti korisnika od odlomaka, od slučajnog kontakta niti vibrirajuće brusne alate. Brusni alati moraju biti okruglog oblika. Oštećeni brusni alati mogu puknuti i uzrokovati s pločom, a isto tako od iskrenja koje bi moglo zapaliti odjeću. povrede. •...
Página 78
ali također za čišćenje, na primjer hrđe, bojanih slojeva i slično. Demontaža i regulacija štitnika ploče se odvija suprotnim Područja primjene brusilice su radovi šireg spektra vezani za redoslijedom do njegove montaže. popravke i konstrukcije, ne samo ti povezani s metalima. Kutnu ZAMJENA RADNIH ALATA brusilicu možete također koristiti za rezanje i brušenje građevinskih Za vrijeme zamjene radnih alata koristite zaštitne rukavice.
Página 79
UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE Čelične četke su namijenjene prije svega za čišćenje profila ili teško dostupačnih mjesta. Pomoću tih četki iz površine Kod pokretanja uređaja i rada brusilicu držite s dvije ruke. materijala možete uklanjati hrđu, slojeve boja i slično (crtež K). •...
Página 80
UGAONA BRUSILICA Kontakt sa kablom strujne mreže može dovesti do prenosa napona 59GP002 na metalne delove elektrouređaja, što može dovesti do strujnog udaraja. PAŽNJA: PRE PRISTUPANJA UPOTREBI ELEKTROUREĐAJA, POTREBNO •...
Página 81
priboru nalazi dodatna drška, uvek je treba koristiti, kako može da se zaglavi i da iskoči iz materijala koji se obrađuje i dovede bi se imala najveća kontrola nad silama trzaja ili momentom do trzaja. odvođenja prilikom trzaja. Osoba koja koristi uređaj može da •...
Página 82
poziciji „uključen” pre ponovnog pokretanja potrebno je da OPIS KORIŠĆENIH GRAFIČKIH ZNAKOVA se odblokira starter i da se postavi u poziciju isključen. PAŽNJA: Uređaj služi za rad unutar prostorija. PAŽNJA Pored upotrebe sigurnosne konstrukcije pribora, bezbednosnih sredstava i dodatnih zaštitnih sredstava, uvek UPOZORENJE postoji rizik od povreda.
Página 83
SEČENJE koji se brzo montira treba uvek navijati površinom sa natpisom i otvorima okrenutim spolja. • Sečenje pomoću ugaone brusilice može da se obavlja samo Demontaža ploče moguća je nakon pritiskanja tastera blokade duž prave linije. vretena (1), otpuštanju i odvijanju spoljašnjeg prstena koji se brzo •...
Página 84
ΌΔΗΓΙΩΝ ΧΡΗΣΗΣ Sve vrste popravki treba poveriti ovlašćenom servisu proizvođača. Γ ΝΙΑΚΟ ΤΡΙΒΕΙΟ TEHNIČKE KARAKTERISTIKE 59GP002 NOMINALNI PODACI ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΟΤΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕΙ Η ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ Ugaona brusilica ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ, ΟΦΕΙΛΕΤΕ ΝΑ ΙΑΒΑΣΕΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΠΑΡΟΥΣΕΣ Ο ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΝΑ ΤΙΣ ΙΑΤΗΡΗΣΕΤΕ ΩΣ ΒΟΗΘΗΜΑ.
Página 85
• Μην χρησιμοποιείτε εργαλεία εργασίας που έχουν βλάβη. Αναπήδηση και σχετικές προειδοποιήσεις Πριν από την κάθε χρήση, πραγματοποιήστε τον οπτικό • Η αναπήδηση είναι η αντίδραση του μηχανήματος σε αιφνίδιο έλεγχο του εργαλείου εργασίας, π.χ. ελέγξτε τους τροχούς κόλλημα ή σφήνωμα του περιστρεφόμενου τροχού λείανσης, λείανσης...
Página 86
πλευρά του τροχού κοπής. Οι τροχοί κοπής δεν είναι σχεδιασμένοι βούρτσα ακόμη και κατά τη φυσιολογική χρήση. Μην πιέζετε τα σύρματα υπερβολικά με την εφαρμογή υπερβολικού για τη λείανση, ενώ οι εγκάρσιες δυνάμεις που καταβάλλονται προς τους τροχούς αυτούς δύναται να καταστρέψουν τον τροχό. φορτίου...
Página 87
τότε, προτού ενεργοποιήσετε το εργαλείο την επόμενη πλευρά του δίσκου εγκυμονεί τον κίνδυνο βλάβης του, με αποτέλεσμα φορά, πρέπει να ξεμπλοκάρετε τον διακόπτη και να τον να προκληθούν σωματικές βλάβες στον χειριστή. τοποθετήσετε στη θέση της απενεργοποίησης. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ Τ Ν ΕΙΚΟΝ Ν ΠΡΟΣΟΧΗ! Το...
Página 88
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ Τ Ν ΤΡΟΧ Ν ΕΡΓΑΣΙΑΣ • Απαγορεύεται να χτυπάτε το προς επεξεργασία υλικό με το εργαλείο εργασίας. Χάρη στη χρήση της εξωτερικής φλάντζας ταχείας αποσύνδεσης • Φροντίζετε να μην σκίζετε ούτε να ξεφλουδίζετε το υλικό με ουδέν εργαλείο απαιτείται για την τοποθέτηση των δίσκων. Στην το...
Página 89
• Πραγματοποιώντας βαθιές κοπές (π.χ. προφίλ, οικοδομικών ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τ Ν ΨΗΚΤΡ Ν ΑΝΘΡΑΚΑ μπλοκ, τούβλων κ.λπ.), προσέχετε οι φλάντζες συγκράτησης να Φθαρμένες ψήκτρες άνθρακα του κινητήρα (μήκους μην έρχονται σε επαφή με το υπό επεξεργασία υλικό. λιγότερου από 5 χιλιοστά), ψήκτρες με καμένη επιφάνεια ή Το...
Página 90
AMOLADORA ANGULAR Contacto con el cable de alimentación puede provocar que la tensión pase a las partes metálicas de la herramienta, lo que podría causar 59GP002 una descarga eléctrica. • El cable de alimentación debe estar alejado de los útiles en ATENCIÓN: ANTES DE USAR ESTA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ES...
Página 91
• Nunca debe colocar las manos cerca de los útiles en rotación. a trabajarlos para reducir el riesgo de rebote causado por el disco atascado. Los objetos grandes pueden doblarse bajo su propio Como consecuencia del rebote, los útiles pueden provocar lesiones en la mano.
Página 92
• En caso de un corte de suministro momentáneo en la red o al Interruptor quitar el enchufe de la toma de corriente con el interruptor en Empuñadura adicional la posición „ON” antes de reiniciar, desbloquee el interruptor Tapa de la rueda y colóquelo en la posición de apagado.
Página 93
● Al poner la amoladora en marcha debe esperar hasta que el útil Coloque el disco de tal forma que esté presionado a la alcance una velocidad máxima y solo entonces puede empezar superficie de la brida interior (6) y ajustada en el centro sobre su muesca (imagen B).
Página 94
Cualquier avería debe subsanarse en un punto de servicio técnico TRADUZIONE DELLE autorizado por el fabricante. ISTRUZIONI ORIGINALI PARAMETROS TÉCNICOS SMERIGLIATRICE ANGOLARE DATOS NOMINALES 59GP002 Amoladora angular ATTENZIONE: PRIMA DI UTILIZZARE L’ELETTROUTENSILE LEGGERE Parámetro técnico Valor CON ATTENZIONE IL PRESENTE MANUALE, CHE VA CONSERVATO Voltaje 230 V AC CON CURA PER UTILIZZI FUTURI.
Página 95
• Non utilizzare utensili che richiedono l’uso di agenti ad una velocità superiore a quella ammissibile possono rompersi e refrigeranti liquidi. L’utilizzo di acqua o altri liquidi di proiettare frammenti ad elevata velocità. raffreddamento può causare scosse elettriche • Il diametro esterno e lo spessore dell’utensile di lavoro devono corrispondere alle dimensioni indicate sull’elettroutensile.
Página 96
• Con il disco abrasivo scelto utilizzare sempre flange di dalla presa di corrente. fissaggio intatte, dalle dimensioni e dalla forma appropriata. • Prima dell’uso controllare gli utensili abrasivi. Gli utensili Flange di fissaggio dalle dimensioni appropriate sostengono il disco, abrasivi devono essere montati correttamente e devono riducendo così...
Página 97
Tenere lontano dalla portata dei bambini testa della smerigliatrice. Si raccomanda l’uso della smerigliatrice con l’impugnatura supplementare. Se la smerigliatrice viene tenuta Proteggere contro la pioggia con entrambe le mani (usando anche l’impugnatura supplementare) Seconda classe di isolamento viene sensibilmente ridotto il rischio di contatto con la mano del CARATTERISTICHE ED APPLICAZIONI disco o della spazzola in rotazione, di conseguenza l’esposizione a ferite durante un possibile contraccolpo.
Página 98
• Non è consentito provocare vibrazioni o far sobbalzare il installazione in conformità con le istruzioni d’installazione del disco, ciò può causare un peggioramento della qualità del produttore del supporto. taglio e la rottura del disco. FUNZIONAMENTO / REGOLAZIONE • Durante il taglio non esercitare una pressione laterale sulla lama.
Página 99
VERTALING VAN DE ORIGINELE DATI NOMINALI HANDLEIDING VAN DE Smerigliatrice angolare HAAKSE SLIJPER Parametro Valore 59GP002 Tensione di alimentazione 230 V AC LET OP: ALVORENS MET GEBRUIK VAN HET ELEKTROGEREEDSCHAP Frequenza di alimentazione 50 Hz TE BEGINNEN, LEES AANDACHTIG DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN...
Página 100
Na val van het elektrogereedschap of werkstuk controleer en handen in de positie die de terugslag kan verzachten. of deze niet beschadigd is of gebruik een ander, niet Indien de standaard uitrusting een extra handgreep bevat, beschadigd werkstuk. Na controle en bevestiging laat het gebruik deze om grotere controle over de terugslagkracht elektrogereedschap door 1 minuut met volle kracht draaien, en wegschietmoment tijdens het opstarten te hebben.
Página 101
handeling de terugslag als gevolg kan hebben. Onderzoek en binnenste kop op de spil van een rubberen o-ring voorzien is en of deze ring niet beschadigd is. Zorg dat de oppervlake van verwijder de reden van het klem raken. de buitenste kop en de binnenste kop schoon zijn. •...
Página 102
• Gebruik geen snijschijven voor slijpwerkzaamheden. Bij MONTAGE VAN SCHIJVEN snijschijven wordt de voorkant gebruikt en het slijpen met de zijkant Montage van de schijven op de externe snelmontagekop eist geen van zulke schijf kan beschadiging ervan of lichaamsletsels van de gereedschappen.
Página 103
• Verchuif de schakelaar (2) naar voren - (naar de kop) (fig. C). • Deze soort schijven worden voor bewerking van vlakke oppervlaktes gebruikt. • Voor het continu gebruik - duw het voorste deel van de schakelaar. • De schakelaar wordt automatisch vergrendeld voor het continu Draadborstels zijn voornamelijk bestemd voor het reinigen van profielen en moeilijk bereikbare plaatsen.
Página 104
Het in deze gebruiksaanwijzing aangegeven niveau van trillingen werd conform de procedure van de norm EN 60745 gemeten en kan voor vergelijking van elektrogereedschap gebruikt worden. Het kan eveneens voor voorlopige beoordeling van de blootstelling aan trillingen gebruikt worden. Het aangegeven niveau van trillingen is kenmerkend voor de basis toepassingsgebieden van het elektrogereedschap.