Página 1
Инструкция по эксплуатации Электрический лобзик DEFORT DJS-725N-L 98298215 Цены на товар на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/lobziki/defort/djs-725n-l_98298215/ Отзывы и обсуждения товара на сайте: http://www.vseinstrumenti.ru/instrument/lobziki/defort/djs-725n-l_98298215/#tab-Responses...
Página 3
230 V 0-3000 710 W 80 mm 5 mm 1.99 kg 50 Hz...
Página 6
● When used outdoors, connect the tool via a fault current (FI) circuit breaker with a triggering current of 30 mA maximum, and only use an extension cord which is intended for outdoor use and equipped with a Jig saw splash-proof coupling-socket ●...
Página 7
Deutsch ● Bei Anwendung im Freien das Werkzeug über einen Fehlerstrom- (FI) Schutzschalter mit einem Auslösestrom von 30 mA max. anschließen, und nur ein Verlänge- Stichsäge rungskabel benutzen, das für die Anwendung im Freien vorgesehen und mit einer spritzwassergeschützten An- schlußstelle versehen ist EINLEITUNG ●...
Página 8
Français ● En cas d’usage à l’extérieur, branchez l’outil par l’inter- médiaire d’un coupe-circuit (FI) avec courant de réaction de 30 mA au maximum, et utilisez uniquement un câble de prolongement spécial pour l’extérieur équipé d’une Scie sauteuse prise résistant aux éclaboussures ●...
Página 9
Español ● Cuando utilice la herramienta en el exterior, enchúfela a través del interruptor de la corriente (FI) con un inte- rruptor diferencial de 30 mA como máximo; sólo utilice un Sierra de calar cable de extensión apropiado para su uso en el exterior y equipado con un enchufe a prueba de salpicaduras ●...
Página 10
Português ● Quando utilizar a ferramenta no exterior, ligue-a uti- lizando um disjuntor de corrente de falha (FI) com uma corrente de disparo de 30 mA no máximo e utilize apenas Serra vertical uma extensão destinada a utilização no exterior e que esteja equipada com uma tomada de união à...
Página 11
Italiano ● Quando usato all’esterno, collegare l’utensile ad un interruttore automatico di rete (FI) con una corrente di scatto di 30 mA massimo, ed usare solamente il cavo di Seghetto alternativo prolunga inteso per uso esterno e munito di una presa antispruzzo ●...
Página 12
Nederlands ● Sluit uw machine, bij gebruik buitenshuis, aan via een aardlekschakelaar (FI) met maximaal 30 mA uitschakel- stroom, en gebruik alleen voor buitenshuis gebruik goed- Decoupeerzaag gekeurde verlengsnoeren, voorzien van een spatwater- dichte contactstop ● Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) INTRODUKTIE overschrijden;...
Página 13
Svenska ● Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB(A); använd hörselskydd ● Håll alltid sladden på säkert avstånd från maskinens Figursåg rörliga delar ● SBM Group kan endast garantera att maskinen fung- erar felfritt om originaltillbehör används INTRODUKTION ● Använd helt utrullade och säkra förlängningsladdar Denna maskin är avsedd för kapning och ursågning i trä, med kapacitet på...
Página 14
Suomi ● Ulkotilassa käytettäessä liitä työkalu vikavirran (FI) piirikatkaisimen kautta laukaisuvirtaan, jonka maksimi on 30 mA ka; käytä vain sellaista jatkojohtoa, joka on tarkoi- tettu ulkotilassa käytettäväksi ja varustettu roiskeveden- Pistosaha pitävällä kytkentäliittimellä ● Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB(A); ESITTELY jolloin suositellaa kuulosuojaimien käyttöä...
Página 15
Norsk ● Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A); bruk hørselsvern ● Når du setter bort verktøyet må bryteren slåes av, be- Stikksag vegelige deler må være helt stoppet ● SBM Group kan kun garantere et feilfritt verktøy der- som original-tilbehør brukes INTRODUKSJON ●...
Página 16
Dansk ● Når værktøjet anvendes udendørs, skal det forbindes via en fejlstrømsafbryder (FI) med en triggestrøm på 30 mA maksimum, og man må kun anvende en forlænger- Stiksav ledning, som er beregnet til udendørs brug og er udstyret med en stænkbeskyttet koblings-stikkontakt ●...
Página 17
Magyar ● Amennyiben szabadban használja a szerszámot (FI), 30 mA indítóáramú hibaáram megszakítón keresztül csatlakazzon a hálózathoz, és csak olyan hosszabbító Szúrófűrész vezetéket használjon, mely szabadtéri használatra ké- szült, és freccsenő víz ellen védett csatlakozóaljzata va ● Munka közben a zaj meghaladhatja a 85 dB(A); hasz- BEVEZETÉS náljon fülvédőt E szerszám fa, műanyag, kerámia lapok és gumi át- és...
Página 18
Română ● Asiguraţi-vă că scula are contactul întrerupt atunci când o conectaţi la priză (aparatele 230 V şi 240 V pot fi conec- tate la reţeaua de 220 V) Ferăstrău vertical ● Când se utilizează în aer liber, conectaţi dispozitivul prin intermediul unui întrerupător pentru curent de defect (FI) cu un curent de declanşare de maximum 30 mA, şi folosiţi INTRODUCERE...
Página 19
Ελληνικά ● Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στο ύπαιθρο, συν- δέστε το χρησιμοποιώντας έναν διακόπτη ασφαλείας με μέγιστο όριο ενεργοποίησης 30 mA, και χρησιμοποιείτε Σέγα μόνο καλώδιο προέκτασης ειδικό για υπαίθρια χρήση και εξοπλισμένο με αδιάβροχη πρίζα σύνδεσης ● Η ηχητική στάθμη κατά την εργασία ενδέχεται να ξεπε- ΕΙΣΑΓΩΓΗ...
Página 20
Polski ● Pracując na otwartym powietrzu podłączyć urządzenie za pośrednictwem wyłącznika prądu zakłóceniowego (FI), wyzwalanego prądem o natężeniu nie przekraczającym Wyrzynarka 30 mA; używać wyłącznie specjalnego przedłużacza do pracy na otwartym powietrzu wyposażonego w bryzgosz- czelne gniazdo sprzęgające WSTĘP ● Poziom hałasu podczas pracy może przekraczać 85 Narzędzie jest przeznaczone do cięcia i wycinania w dB(A);...
Página 21
Č esky ● Při venkovním použití zapojte nástroj přes jistič poru- chového proudu (FI) se spouštěcím proudem max. 30 mA, a používejte pouze takovou prodlužovaní šňůru, kte- Kmitací pila rá je určena pro venkovní použití a je vybavena spojovací zásuvkou chráněnou proti stříkající vodě ●...
Página 22
Slovenski ● Pri uporabi na prostem, orodje priključite na posebno tokovo zaščito FID z občutljivostjo toka max. 30 mA in uporabljajte podaljševalni kabel, ki je zaščiten proti vlagi Vbodna žaga ● Med delom stopnja hrupa lahko preseže 85 dB(A); uporabljajte zaščito sluha ●...
Página 23
Srpski ● Nivo buke dok radite može preči 85dB(A); nosite štitni- ke zauši ● Čim se odaljite od Vašeg alata, treba da ga isključite i ti Ubodna testera delovi alata koji se pomeraju treba da se potpuno zausta- ● Koristite originalni pribor koji se može nabaviti kod naših UPUTSTVO generalnih zastupnika ili u ovlašćenim SBM Group radio- Ovaj alat je namenjen za presecanje i odsecanje drveta,...
Página 24
Hrvatski ● Prag buke kod rada može premašiti 85 dB(A); treba no- siti štitnike za sluh ● Čim se odmaknete od vašeg uređaja trebate ga odmah Ubodna pila isključiti, a rotirajući dijelovi trebaju se odmah zaustaviti ● SBM Group može zajamčiti besprijekoran rad uređaja samo ako se koristi originalni SBM Group pribor UVOD ●...
Página 25
Türkçe ● Açık havada kullanırken, cihazı maksimum 30 mA te- tikleyici akımı olan bir hatalı akım (FI) devre kesicisine bağlayın ve yalnızca açık havada kullanıma uygun ve su Dekupaj testere geçirmez ara prizi olan bir uzatma kablosu kullanın ● Cihaz çalışırken gürültü seviyesi 85 dB(A) desibele kadar çıkabilir;...
Página 27
Русский ● не рекомендуется использовать чрезмерно длин- ные удлинители; при использовании удлинителя на катушке он должен быть полностью размотан ● не закрывайте вентиляционные отверстия инстру- Лобзик электрический мента и не допускайте их засорения ● заранее удаляйте из заготовки все гвозди и прочие НАЗНАЧЕНИЕ...
Página 28
Українська ● не рекомендується використовувати надмірно довгі подовжувачі; при використанні подовжувача на котушці він має бути повністю розмотаний ● не закривайте вентиляційні отвори інструмента й Лобзик електричний не допускайте їх засмічення ● видаляйте із заготовки всі цвяхи та інші елементи, що...
Página 29
● аса ұзын ұзартқыштарды қолданбаған дұрыс; ұзартқышты пайдалану барысында ол толық тарқатылған болуы керек. Электрлі бедерлі ара ● аспаптың желдеткіш саңылауларын жаппаңыз, оларды ластамаңыз ● алдын ала əзірлемеден барлық шегелер мен ҚОЛДАНЫЛУЫ аспаптың қалыпты жұмысына кедергі келтіретін басқа Аталған аспап ағаштан, пластмассадан, металлдан, да...
Página 30
Lietuvių ● iš ruošinio iš anksto ištraukite visas vinis ir kitokius ele- mentus, kurie gali kliudyti prietaisui normaliai veikti; ● nenaudokite per didelės jėgos, kad išvengtumėte vari- Elektrinis siaurapjūklis klio perkrovos; ● nedėkite rankų ant ruošinio šalia judančio pjūklelio; ● jei darysite pertrauką, atjunkite įrankį nuo maitinimo PASKIRTIS tinklo;...
Página 31
š Latvie ● nenosedziet instrumenta ventilācijas atvērumus un nepieļaujiet to nosprostošanos; ● iepriekš noraidiet no sagataves visas naglas un pārē- Elektriskais fi nierzāģis jos elementus, kuri var apmaisīt normālam instrumenta darbam ● lai izvairītos no instrumenta dzinēja pārslodzes ne- LIETOŠANA spiediet ar spēka pielietošanu: apstrādes kvalitāte nav Šis instruments paredzēts sausai koka, plastmasas, me- atkarīga no spiediena pakāpes uz instrumentu;...
Página 32
Eesti Seade tuleb kohe välja lülitada, kui: 1. kahjustada saab toitejuhe; 2. seadme lüliti ei tööta; Tikksaag 3. on seadmest tunda isolatsioonimaterjalide kõrbemise lõhna või näha suitsu. SIHIPÄRANE KASUTAMINE Seade on varustatud, vastavalt Euroopa stan- Antud tööriist on mõeldud puit-, plastmass- ja metallma- dardile, topeltisolatsiooniga ning seetõttu ei terjalide saagimiseks.
Página 34
Spare parts list DJS-725N-L No. Part Name Rolling sliding block Gear assembly Rolling needle sleeve Center support Rotor Carbon brush assembly Stator Speed-adjustment board Switch Reciprocating rod assy (pos.2A,3A,28A,29A,31A)
Página 35
DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFIRMIDADE We declare under our sole responsibility that this prod- Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade uct is in conformity with the following standards or que este producto cumpre as seguintes normas ou standardized documents: EN55014-1:2006 EN55014- documentos normativos: EN55014-1:2006 EN55014- 2:1997/+A1:2001...
Página 36
FI TODISTUS STANDARDINMUKAISUUDESTA DECLARAŢIE DE CONFORMITATE Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä Declarăm pe proprie răspundere că acest product tuote en allalueteltujen standardien ja standardoimis- este conform cu următoarele standarde sau docu- asiakirjojen vaatimusten mukainen EN55014-1:2006 mente standardizate: EN55014-1:2006 EN55014-2- EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006...
Página 37
IZJAVA O USTREZNOSTI Odgovorno izjavljamo, da je ta izdelek v skladu z nasle- dnjimi standardi ali standardnimi dokumenti: EN55014- 1:2006 EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3: 1995+A1: 2001/+A2:2005, v skladu s predpisi navodil 2006/42/EEC, 2006/95/EEC, 2004/108/ EEC. HRUP/VIBRACIJA Izmerjeno v skladu s predpisom EN60745 je raven zvočnega pritiska za to orodje 90,4 dB(A) in jakosti zvoka 101,4 dB(A) (standarden odmik: 3 dB), in vibracija 12,73 m/s...
Página 38
KOKYBĖS ATITIKTIES DEKLARACIJA Mes atsakingai pareiškiame, kad šis gaminys atitinka to- kius standartus ir normatyvinius dokumentus: EN55014- 1:2006 EN55014-2:1997/+A1:2001 EN61000-3-2:2006 EN61000-3-3: 1995+A1: 2001/+A2:2005, pagal EEB reglamentų 2006/42/EG, 2006/95/EG, 2004/108/EG nu- ostatas. TRIUKŠMINGUMAS/VIBRACIJA Šio prietaiso triukš- mingumas buvo išmatuotas pagal EN60745 reikalavimus keliamo triukšmo garso slėgio lygis siekia 90,4 dB(A) ir akustinio galingumo lygis 101,4 dB(A) (standartinis nu- okrypis: 3 dB), ir vibracijos pagreitis rankos plaštakos sri-...
Página 39
ENVIRONMENTAL PROTECTION ÅTERVINNING Discarded electric appliances are recyclable and should not be Elektriska verktyg, tillbehör och förpackning får inte kastas i hus- discarded in the domestic waste! Please actively support us in hållssoporna (gäller endast EU-länder). Enligt direktivet 2002/96/ conserving resources and protecting the environment by EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess returning this appliance to the collection centres (if available).
Página 40
INFORMACJA DOTYCZĄCA УКАЗАНИЯ ПО ЗАЩИТЕ OCHRONY ŚRODOWISKA ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Zużyte urządzenia elektryczne są surowcami wtórnymi – nie wol- Старые электроприборы подлежат вторичной переработке и поэто- no wyrzucać ich do pojemników na odpady domowe, ponieważ му не могут быть утилизированы с бытовыми отходами! Поэтому mogą...
Página 41
домления. Приносим извинения за причинен- Ändringar förbehålles ные этим неудобства. Pidätämme oikeuden muutoksiin Вироби під торговою маркою «Defort» постійно і безперервно удосконалюються, тому технічні ха- Rett till endringer forbeholdes рактеристики і дизайн виробів можуть змінюватися без попереднього повідомлення. Приносимо ви- Ret til ændringer forbeholdes...