Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 9

Enlaces rápidos

FS 300 C
Manuel d'utilisation et d'entretien
Scie de sol
Manuale di istruzioni
Sega da suolo
Manual de instrucciones
Cortadora de junta
Operating instructions
Floor Saw
Betriebs- und Wartungsanleitung
Fugenschneider
Gebruiksaanwijzing
Vloerzaag
Manual de utilização e de conservação
Serra de solo

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Dimas FS 300 C

  • Página 1 FS 300 C Manuel d'utilisation et d'entretien Scie de sol Manuale di istruzioni Sega da suolo Manual de instrucciones Cortadora de junta Operating instructions Floor Saw Betriebs- und Wartungsanleitung Fugenschneider Gebruiksaanwijzing Vloerzaag Manual de utilização e de conservação Serra de solo...
  • Página 2 IL FABBRICANTE dichiara che la macchina designata qui appresso EL FABRICANTE declara que la máquina descrita a continuación DIMAS FRANCE MANUFACTURER herewith declares that the machine designed hereunder S.A. au Capital de 3 895 000 Euros R.C. BLOIS B 068 500 206 DER HERSTELLER erklärt hiermit, daß...
  • Página 3 Ce symbole signifie que la LE NON-RESPECT DE CES MISES Emploi machine est conforme à la EN GARDE PEUT ENTRAINER LA directive européenne. MORT BLESSURES • Utilisation : sciage avec arrosage des CORPORELLES GRAVES bétons frais ou anciens et enrobés INDICATION OBLIGATION INFORMATION...
  • Página 4 • Bloquer fermement la vis (D) à l'aide de Arrêt Vérification avant mise en service la clé fournie avec la machine en immobilisant le disque avec la main. Avant toute mise en service, lire • Remettre le carter de protection Arrêt moteur.
  • Página 5 • Pour vidanger le moteur, démonter le Recommandations importantes Réparation disque, descendre la machine en position basse maximum, puis présenter le bac à • Périodiquement, resserrer la boulonnerie, Vous adresser à votre fournisseur la sortie de vidange (L) [ VOIR FIG. et tout spécialement après les premières qui est à...
  • Página 6 Questo simbolo indica che la LA MANCATA OSSERVANZA macchina è conforme alla direttiva DELLE SEGUENTI AVVERTENZE europea. PUO COMPORTARE INCIDENTI • Impieghi: Taglio con bagnatura costante MORTALI O GRAVI LESIONI del disco di calcestruzzi freschi e vecchi, INDICAZIONE PERSONALI. OBBLIGO INFORMAZIONE anche rivestiti (asfalto).
  • Página 7 • Serrare saldamente la vite (D) con Arresto Verifiche prima dell'avviamento l'apposita chiave fornita con la macchina mantenendo immobilizzato il disco con Prima della messa in funzione, l'altra mano. Arresto motore. leggere attentamente l'istruzione • Rimettere il carter di protezione d'uso e prendere confidenza con (obbligatorio per la sicurezza carter, se •...
  • Página 8 • Per svuotare il motore, smontare il disco, Raccomandazioni importanti Riparazioni mettere la macchina in posizione bassa facendola scendere al massimo e • Serrare periodicamente la bulloneria, in Siamo Vostra completa presentare la vaschetta all’uscita dello particolare, dopo le prime ore di disposizione per garantir Vi spurgo (L) [ VEDERE FIG.
  • Página 9 Este anagrama certifica que la EL NO CUMPLIMIENTO DE Empleo máquina cumple la normativa ESTAS ADVERTENCIAS PUEDE europea. PROVOCAR LA MUERTE O • Utilización : Cortar con disco mojado GRAVES LESIONES elementos de hormigón recientes, INDICACIÓN CORPORALES. OBLIGACIÓN INFORMACIÓN antiguos o recubiertos (asfalto). INSTRUCCIÓN •...
  • Página 10 • Mantener el disco inmóvil con la mano y Verificación antes de la Parada apretar bien el tornillo (D) utilizando la puesta en marcha llave suministrada con la máquina. • Poner el cárter de protección (obligatorio Parada del motor. Antes de la puesta en marcha, leer para la seguridad cárter;...
  • Página 11 • Para vaciar el motor, desmontar el disco, Recomendaciones importantes Reparaciones poner la máquina en la posición baja máxima y, después, poner el depósito en • Apretar periódicamente las tuercas y los Estamos a su entera disposición la salida de vaciado (L) [ VEASE FIG.
  • Página 12 This symbol indicates that the FAILURE TO COMPLY WITH machine is in conformance with THESE WARNINGS COULD the applicable European directive. RESULT IN DEATH OR SERIOUS • Utilisation : sawing with sprinkling of BODILY INJURY. fresh, old or coated (asphalt) concrete. INDICATION MANDATORY INFORMATION...
  • Página 13 • Firmly tighten the screw (D) with the Stopping the machine Check before starting spanner provided with the machine, holding the disc steady by hand. Please read the instructions for • Replace the protective guard (if this is not Motor off use prior to operating the replaced the casing safety switch will machine for the first time.
  • Página 14 • To change the oil, remove the disk, lower Important advice Repairs the saw to the lowest position and then place the tray by the drain outlet (L) [ • Periodically, tighten the nuts and bolts We carry out all repairs in the FIG.
  • Página 15 Dieses Zeichen bedeutet, daß die DAS NICHTEINHALTEN DIESER Einsatz Maschine der europäischen WARNUNGEN KÖNNTE DEN Richtlinie entspricht. ODER ERNSTHAFTE • Verwendung : Sägen mit Berieselung KÖRPERVER-LETZUNGEN ZUR frischem oder altem INFORMATIONS- FOLGE HABEN VERPFLICHTEND beschichtetem Beton (Asphalt) HALBER • Werkzeug : Diamantscheiben mit Wasser -Ø...
  • Página 16 • Die Schraube Abschalten des Motors Kontrollen vor Inbetriebnahme Schraubenschlüssel fest anziehen; dabei die Scheibe mit der Hand festhalten. jeder Inbetriebnahme • Schutzhaube wieder aufsetzen Motor aus Betriebsanleitung aufmerksam (Sicherheitshaube muß am Platz sein, da lesen und sich mit der Maschine ansonsten die Maschine nicht anläuft).
  • Página 17 • Zum Motorölwechsel, Scheibe Wichtige Hinweise Reparaturen abnehmen, Maschine in maximal abgesenkte Position stellen • Die Schrauben regelmäßig nachziehen, Wir stehen zu Ihrer vollen Ölablaßwanne positionieren (L) [SIEHE insbesondere nach ersten Verfügung, sämtliche ABB.x4]. Betriebsstunden. Reparaturarbeiten zu günstigen Preisen und schnellstmöglich •...
  • Página 18 Dit symbol betekent dat de HET NIET NALEVEN VAN DEZE Gebruik machine overeenstemt met de WAARSCHUWINGEN KAN DE betreffende Europese richtlijn. DOOD ERNSTIGE • Toepassing : Het zagen van vers of oud LICHAMELIJKE LETSELS en omhuld beton (asfalt) met besproeiiing. AANWIJZING VEROORZAKEN VOORSCHRIFT...
  • Página 19 • Zet de schroef (D) stevig vast met behulp Uitschakelen Controle vóór de ingebruikname van de sleutel die met de machine werd meegeleverd; hou hierbij de schijf op zijn Voor het in gebruik nemen van de plaats. Motor uitzetten machine, eerst aandachtig de •...
  • Página 20 • Voor het verversen van de motorolie : het Belangrijke gebruikstips Reparatie zaagblad verwijderen, de machine in de laagste stand zetten en de bak bij de • Span de bouten regelmatig aan, vooral na Wij staan volledig tot uw aftapkraan houden (L) [ ZIE FIG.
  • Página 21 Este símbolo significa que a O NÃO RESPEITO DESTAS Utilização máquina é conforme as normas INSTRUÇÕES PODE europeias. ACARRETAR A MORTE OU • Utilização : para serrar betão recente ou FERIMENTOS CORPORAIS antigo e misturas betuminosas (asfalto), GRAVES OBRIGAÇÃO com aspersão. INFORMAÇÃO •...
  • Página 22 • Bloquear firmemente o parafuso (D) com Paragem Verificação antes da utilização a chave fornecida com a máquina, imobilizando o disco com a mão. Antes de qualquer utilização, ler Paragem do motor • Repor o cárter de protecção (obrigatório atentamente as instruções e para a segurança cárter, arranque familiarizar-se com a máquina.
  • Página 23 • Para mudar o 1oleo do motor, desmontar Recomendações importantes Reparações o disco, baixar a máquina para a posição baixa máximo, apresentar • Proceder periodicamente ao aperto das Estamos a seu inteiro dispor para reservatório à saída de drenagem (L) porcas parafusos, muito...
  • Página 24 FIG. 1 ABB. 1 FIG. 3 FIG. 2 ABB. 3 ABB. 2 FIG. 4 FIG. 5 ABB. 4 ABB. 5...
  • Página 25 543045520(1) 543044750(4) 543042474(1) 543044708(4) 543044763(1) 543045059(4) 543044700(1) 731232001(1) 543045019(2) 543042490(1) 543044708(4) 543044600(4) 543049883(1) 543042471(1) 543042512(1) 543046047(1) 543044708(1) 543044719(2) 543044603(1) 543046692(1) 732211801(1) 725250151(2) 543044602(1) 728744300(2) 543044599(1) 543044731(2) 543042502(2) 731431801(1) 543044708(1) 543046647(2) 543046683(2) 543046047(1) 732211801(1) 732212601(2) 543046683(2) 09/03 / FS 300 C...
  • Página 26 723236661(1) 543046693(1) 543044606(1) 543042489(1) 543046647(1) 543044709(2) 543042906(1) 543044614(2) 543042514(1) 543046080(2) 732211801(2) 543042511(1) 732211801(1) 543040127(1) 543044708(1) 543044750(1) 543044842(1) 543046186(1) 543045456(2) 543042500(1) 543044602(1) 543040217(2) 543045616(1) 543044590(1) 725236661(2) 543044707(1) 543042472(1) 543042495(1) 543044717(1) 732212201(2) 732211601(1) 543046046(4) 543044719(2) 543045943(2) 543042476(1) 09/03 / FS 300 C...
  • Página 27 543045293(1) 543045294(1) 543045292(1) 735213601(1) 723129351(1) 543044747(1) 543045099(1) 543045100(2) 543042503(1) 543042504(1) 543045199(1) 543045085(5) 543042475(1) 543044992(3) (SPZX 600) 728744900(2) 543045249(2) 543047841(1) 543044750(4) 543047388(1) 543044708(4) 543042134(1) 543047852(1) 543042494(2) 735216401(4) 543044606(4) 09/03 / FS 300 C...
  • Página 30 DIMAS Construction Business Group ........
  • Página 31 To benefit from the warranty, it is mandatory to return, within eight days after the purchase, the attached warranty certificate Pour avoir droit à la garantie, il est indispensable de Para ter direito à garantia, é indispenável enviar renvoyer dans les huits jours après l’achat, le certificat de antes do oitavo dia depois da compra, o certificado garantie ci-joint, dûment complété.