Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE
HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE
INSTRUCTION MANUAL
EN
GEBRAUCHSANLEITUNG
DE
MANUEL D'UTILISATION
FR
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS
VDE6065SR
page 2 - 18
Seite 19 -35
page 36 - 52
pagina 53 - 69
página 70 - 86
KEN002DH

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Viesta VDE6065SR

  • Página 1 KEN002DH COOKER HOOD ● DUNSTABZUGSHAUBE HOTTE ASPIRANTE ● CAPPA ASPIRANTE CAMPANA EXTRACTORA DE HUMOS VDE6065SR INSTRUCTION MANUAL page 2 - 18 GEBRAUCHSANLEITUNG Seite 19 -35 MANUEL D'UTILISATION page 36 - 52 MANUALE DI ISTRUZIONI pagina 53 - 69 MANUAL DE INSTRUCCIONES...
  • Página 2 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT THIS PRODUCT IS FOR HOUSEHOLD USE ONLY! Please read these instructions carefully before the first use of this product and save this manual for your future reference. NOTICE Before using the appliance for the first time, remove all packaging and protective polythene film. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using electrical appliances, basic safety precaution should always be followed, including the following: ● These instructions are for your safety. Please read through them thoroughly prior to installation.
  • Página 3 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARNING Consult local regulations regarding fume outlets. Do not connect the hood to a fume ventilation or hot air duct. Confirm that room ventilation is appropriate with the local authorities. Make sure the maximum air extraction flow rate for the appliances in the room does not exceed 4 Pa (0.04 mbar). The room must have adequate ventilation if an extractor hood is used simultaneously with appliances that run on gas or other fuels. The air must not be discharged into a flue that is used for exhausting fumes from appliances burning gas or other fuels. Air extraction regulations must be complied with. WARNING Before connecting the hood: switch off the electricity supply and check that the supplied voltage and frequency coincide with that indicated on the appliance nameplate. WARNING The hood may stop working during an electrostatic discharge (e.g. lightning). This involves no risk of damage. Switch off the electricity supply to the hood and reconnect after one minute. - To avoid the risk of fire, clean the metal filter regularly and be aware when using pans containing hot oil. - Do not use the hood if it shows signs of damage or imperfection. Contact customer services. - Flambé cooking must not be carried out underneath this appliance. - When installing the appliance, make sure that the following distances between the top of cooker or hob and the lowest part of the cooker hood must be observed: Gas hobs: > 750mm. Electric hobs: > 650mm. Coal or oil cookers > 750 mm WARNING There is a risk of electric shock and fire if cleaning is not carried out in accordance with the instructions. WARNING For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screws that are recommended in this instruction manual. WARNING Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 4 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NEVER TO DO ● Do not try to use the cooker hood without the grease filters or if the filters are excessively greasy! ● Do not install above a cooker with a high level grill. ● Do not leave frying pans unattended during use because overheated fats or oils might catch fire. ● Never leave naked flames under the cooker hood. ● If the cooker hood is damaged, do not attempt to use. ALWAYS TO DO ● Important! Always switch off the electricity supply at the mains during installation and maintenance such as light bulb replacement. ● Please dispose of the packing material carefully. Children are vulnerable to it. ● Pay attention to the sharp edges inside the cooker hood especially during installation and cleaning. ● Make sure the ducting has no bends sharper than 90 degrees as this will reduce the efficiency of the cooker hood. ● Warning: Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. ● Always put lids on pots and pans when cooking on a gas cooker. ● When in extraction mode, air in the room is being removed by the cooker hood. Please make sure that pro- per ventilation measures are being observed. The cooker hood removes odours from room but not steam. ● Cooker hood is for domestic use only. ● If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly quali- fied persons in order to avoid a hazard.
  • Página 5 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION Materials reguired for assembly Illustration Description Quantity (pcs) Cooker hood L-Shaped Bracket Small L-shaped bracket Screw (with gasket) M4×10mm Screw (ST3×12mm) Screw (M4×35mm) Flat Washer Ø4×20×1mm Screw (ST4×30mm) Wall plug Screw (ST4×8mm) Outlet V-flap [ EN ● 5 ]...
  • Página 6 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (VENT OUTSIDE) Mounting of the V-FLAP: If the cooker hood does not have an assembled V-flap 1, you should mount the half-parts to its body. The images only show an example of how to mount the V-flap,the outlet may be various according to different models and configuration. To mount the V-flap 1 you should: • Mount two half-parts 2 into the body 6 • a pin 3 should be top oriented; • the axis 4 should be inserted in the holes 5 on body; • repeat all the operations for the 2nd half-part INSTALLATION (Wall Mounting) 1. Decide the location of the holes for fixing the cooker hood. The cooker hood should be placed at a distance of 65~75cm above the cooking surfa- ce for best effect. pic 1 The parts required for step 2 4 pcs wall plugs 2 pcs screws (ST4x30mm) 2. Drill 4 x Ø8 mm holes in the appropriate horizontal position on a solid place on the wall by the center distance of the hole on the back of the hood. Insert 4 pcs wall plugs in the wall, fasten 2 pcs screws (ST4×30mm) in the lower wall plugs, leaving them 2 mm out of the wall. See pic 2.
  • Página 7 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 pic 2 The parts required for step 3, 4, 5 2 pcs small L-shaped brackets 2 pcs screws (with gasket) M4×10mm 1 pcs cooker hood 2 pcs screws (ST4×30mm 1 pcs outlet 2 pcs screws (ST4×8mm) 3. Install the small L-shaped brackets on the top of the hood by two screws (M4×10mm). See pic 3. pic 3 [ EN ● 7 ]...
  • Página 8 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 4. Hanging the cooker hood on the 2 pcs screws of the wall. Fix the small L-shaped brackets on the wall with 2 pcs screws (ST4×30mm). See pic 4. pic 4 5. Install the outlet to the cooker hood with 2 pcs screws (ST4×8mm). See pic 5. pic 5 [ EN ● 8 ]...
  • Página 9 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (Cabinet Mounting) The parts required for step 1 2 pcs screws (ST4×8mm) 1. Fix the outlet to the cooker hood with 2 pcs screws (ST4×8mm). pic 1 The parts required for step 2 6 pcs Screw (M4×35mm) 6 pcs Flat Washer Ø4×20×1mm 2. Drill 6 Ø 6 mm holes in the cabinet. Mount the cooker hood on the cabinet by 6 pcs screws (M4x35mm) and flat washers. See pic 2. [ EN ● 9 ]...
  • Página 10 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 pic 2 The parts required for step 3 2 pcs screws (ST3×12mm) 1 pcs L-shaped bracket [ EN ● 10 ]...
  • Página 11 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. If there is gap between the wall and the cooker hood, you may install the L-shaped bracket on the bottom of the hood by 2 pcs screws (ST3 x 12mm). Note: The installation of the L-shaped bracket is optional. pic 3 WARNING ● For safety reason, please use only the same size of fixing or mounting screw which are recommended in this instruction manual. ● Failure to install the screws or fixing device in accordance with these instructions may result in electrical hazards.
  • Página 12 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 OPERATION FOR VDE6065SR Start Using Your Cooker Hood Rocker switch 1. Insert the power plug into the socket. 2. Push switch 1 to " ", the lamp will be on; push switch 1 to "0" the lamp will be off 3. Push switch 2 into "I, II" , the motor will be on; "low or high" two speeds, push into "0", the motor will be off. 4. The power will be connected when pull out the front panel. Conversely, the power will be automatically disconnected. TROUBLESHOOTING Fault Possible Cause Solution Fan switch turned off. Select a fan switch position. Fan switch failed. Contact service center. Light on, but motor does not work Motor failed. Contact service center. House fuses blown. Reset/Replace fuses. Light does not work, motor does not Power cord loose or disconnected.
  • Página 13 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MAINTENANCE AND CLEANING CAUTION Before maintenance or cleaning is carried out, the cooker hood should be disconnected from the main power supply. Ensure that the cooker hood is switched off at the wall socket and the plug removed. External surfaces are susceptible to scratches and abrasions, so please follow the cleaning instruc- tions to ensure the best possible result is achieved without damage. GENERAL Cleaning and maintenance should be carried out with the appliance cold especially when cleaning.Avoid leaving alkaline or acid substances (lemon juice, vinegar etc.) on the surfaces. STAINLESS STEEL The stainless steel must be cleaned regularly (e.g.weekly) to ensure long life expectancy.Dry with a clean soft cloth. A specialized stainless steel cleaning fluid may be used. NOTE: Ensure that wiping is done along with the grain of the stainless steel to prevent any unsightly crisscross scratching patterns from appearing. CONTROL PANEL SURFACE The inlay control panel can be cleaned using warm soapy water. Ensure the cloth is clean and well wrung before cleaning. Use a dry soft cloth to remove any excess moisture left after cleaning. IMPORTANT Using neutral detergents and avoid using harsh cleaning chemicals, strong household detergents or products containing abrasives,as this will affect the appliance appearance and potentially remove any printing of artwork on the control panel and will void manufactures warrantee GREASE MESH FILTERS The mesh filters can be cleaned by hand. Soak them for about 3 minute in water with a grease-loosening detergent then brush it gently with a soft brush. Please do not apply too much pressure, avoid to damage it . (Leave to dry naturally out of direct sun light) Filters should be washed separately to crockery and kitchen utensils. it is advisable not to use rinse aid. [ EN ● 13 ]...
  • Página 14 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLING GREASE MESH FILTERS To install filters for the following four steps . 1. Angle the filter into slots at the back of the hood. 2. Push the button on handle of the filter. 3. Release the handle once the filter fits into a resting position. 4. Repeat to install all filters. CARBON FILTER - not supplied Activated carbon filter can be used to trap odors. Normally the activated carbon filter should be changed at three or six months according to your cooking habit. The installation procedure of activated carbon filter is as below. 1. Before installing or replacing the carbon filters, please remove power to the unit. 2. Press the filter lock and remove the mesh filter. 3. Turn the carbon filter on both side of the motor anti-clockwise. Replace the carbon filters with the new carbon filters. 4. Place the mesh filter. 5. Connect the power supply to the wall socket. open close NOTE: ● Make sure the filter is securely locked. Otherwise, it would loosen and cause dangerous. ●...
  • Página 15 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 BULB REPLACEMENT IMPORTANT ● The bulb must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons. ● Always switch off the electricity supply before carrying out any operations on the appliance. When handling bulb, make sure it is completely cool down before any direct contact to hands. ● When handling globes hold with a cloth or gloves to ensure perspiration does not come in contact with the globe as this can reduce the life of the globe. Changing the light ● Use the screw driver loosen the ST4*8MM self tapping screw (2pcs) from the lighting panel, take out the lighting fixture. Open the terminal box that connected with the wire, disconnect the wire connector and replace the lamp. Note: It must be sure that the power supply is completely cut off before the above operation. ● ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33 » LED modules –rectangle lamp » Max wattage: 1×2 W » Voltage range: AC 110-240V » Dimensions: 120 mm [ EN ● 15 ]...
  • Página 16 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNICAL SPECIFICATIONS VDE6065SR Length 280 mm Width 600 mm Height 160 mm Weight 7 kg The above table indicates the information for the cooker hood. Product fiche prepared in accordance with the Commission Delegated Regulation (EU) No 65/2014 Trade mark: Viesta Model identifier: VDE6065SR Annual energy consumption (AEC 25.7 kWh/a (hood) Energy efficiency class Fluid dynamic efficiency (FDE 15.7...
  • Página 17 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Trade mark: Viesta Model identifier: VDE6065SR Annual energy consumption (AEC 25.7 kWh/a hood Time increase factor (f) Fluid Dynamic Efficiency(FDE 15.7 hood Energy Efficiency Index (EEI 60.6 hood Measured air flow rate at best efficiency point (Q 182.8 Measured air pressure at best efficiency point (P Maximum air flow (Q 333.8 Measured electric power input at best efficiency point (W 47.2 Nominal power of the lighting system (W Average illumination of the lighting system on the cooking surface (E middle Measured power consumption in standby mode (P Measured power consumption off mode (P Sound power level (L To determine the results, and in accordance with the requirements in relation to the labelling of energyrelated products and with regard to ecodesign requirements, the following calculation and measurement methods were applied: Directive of the European Parliament and of the Council 2010/30/EU;...
  • Página 18 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 We decline liability for any damage or accident from any use of this product which is not in conformity with the instructions contained in this booklet. All eFulfillment GmbH products meet the Conformité Européenne (CE) standard. The CE symbol indicates that a product complies with the applicable rules within the European Union. A Declaration of Conformity can be found here: www.efulfillment-online.com ENVIRONMENTAL PROTECTION: This product is marked with the symbol on the selective sorting of waste of electronic equipment. This means that this product must not be disposed of with household waste but must be supported by a system of selective collection in accordance with Directive 2012/19/EU. It will then be recycled or dismantled to minimize impacts on the environment. Electrical and electronic products are potentially dangerous for the environment and human health due to the presence of hazardous substances.
  • Página 19 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WICHTIG DIESES PRODUKT IST NUR FÜR DIE HAUSHALTNUTZUNG GEDACHT Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig vor der ersten Nutzung durch und heben Sie die Gebrauchsanleitung für eventuelle Fragen in der Zukunft auf. HINWEIS Bevor Sie das Gerät das erste Mal nutzen, entfernen Sie bitte sämtliche Verpackungsmaterialien und die schützenden Plastikfolien. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Wenn Sie elektrische Vorrichtungen nutzen, müssen immer grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt werden, die folgendes beinhalten: ● Diese Informationen dienen Ihrer Sicherheit.
  • Página 20 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARNUNG Beachten Sie die in Ihrem Land gültigen Gesetze und Vorschriften für Installationen zur Außenabfuhr des Dampfes und konsultieren Sie Ihren Schornsteinfeger. Verbinden Sie die Dunstabzugshaube nicht mit einem Rauchabzug oder einem Heißluftkanal. Lassen Sie sich bestätigen dass die Raumventilation mit den Vorschriften übereinstimmt. Stellen Sie sicher dass die maximale Luftauslass Rate für die Vorrichtung nicht mehr als 4 Pa (0.04 mbar) beträgt. Wenn eine Dunstabzugshaube gleichzeitig mit Geräten, die mit Gas oder anderen Brennstoffen betrieben werden verwendet wird, muss der Raum über eine ausreichende Belüftung verfügen. Die Luft darf nicht in einen Rauchabzug entsorgt werden, der zum Absaugen von Rauchgasen von Gas- oder anderen Brennstoffen verwendet wird. Die Vorschriften für die Abluft müssen eingehalten werden. WARNUNG Bevor Sie die Dunstabzugshaube in Betrieb nehmen, entfernen Sie die Stromzufuhr und prüfen Sie ob die zugeführte Voltzahl und Frequenz mit den Angaben auf der Plakette des Gerätes übereinstimmen. WARNUNG Nach einer elektrostatischen Entladung (z.B. Blitzeinschlag) ist es möglich, dass die Dunstabzugshaube nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert. Dies muss keine vollständige Beschädigung bedeuten. Unterbrechen Sie die Stromzufuhr der Vorrichtung für etwa eine Minute und versuchen Sie den Betrieb dann wiederaufzunehmen. - Um das Risiko eines Feuers zu minimieren, reinigen Sie den metallenen Filter regelmäßig und und seien Sie vorsichtig beim Umgang mit Pfannen, in denen sich heißes Öl befindet. - Benutzen Sie die Dunstabzugshaube nicht wenn sie Anzeichen von Schäden aufweist. Kontaktieren Sie einen qualifizierten Techniker. - Flambieren darf nicht unter der Vorrichtung durchgeführt werden. - Wenn Sie die Vorrichtung installieren, beachten Sie die Abstände, die zur Kochfeldoberfläche eingehalten werden müssen: Gaskochfeld: > 750mm. Elektrokochfeld: > 650mm. WARNUNG Wenn die Reinigung nicht den Anweisungen in diesem Handbuch entsprechend durchgeführt wird, besteht ein erhöhtes Risiko für Brandentwicklung und/oder elektrischen Schock. WARNUNG Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die Befestigungen und die passenden Befestigungsschrauben, die in dieser Bedienungsanleitung empfohlen werden.
  • Página 21 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AUF GAR KEINEN FALL SOLLTEN SIE ● Die Dunstabzugshaube ohne die Fettfilter zu benutzen oder wenn die Filter zu fettig sind! ● Das Gerät installieren über nicht über einem Kochherd mit einem hochgelegenen Grill. ● Die Bratpfannen während des Gebrauchs unbeaufsichtigt lassen, da überhitzte Fette oder Öle Feuer fangen können. ● Lassen Sie niemals offene Flammen unter der Dunstabzugshaube zurück. ● Versuchen die Dunstabzugshaube zu benutzen, wenn die beschädigt ist, IMMER SOLLTEN SIE ● Wichtig! Schalten Sie bei Installation und Wartung, wie z.B. Glühlampenwechsel, immer die Stromzufuhr am Netz ab ● Bitte entsorgen Sie das Verpackungsmaterial sorgfältig. Kinder können sich damit verletzen. ● Achten Sie besonders bei der Montage und Reinigung auf die scharfen Kanten im Inneren der Dunstab- zugshaube. ● Achten Sie darauf, dass der Kanal keine scharfen Biegungen von mehr als 90 Grad aufweist, da dies die Effizienz der Dunstabzugshaube beeinträchtigt. ● Warnung: Bevor Sie Zugang zu den Kontakten/Anschlussen erhalten, müssen alle Versorgungsstromkreise getrennt werden ● Beim Kochen auf einem Gasherd immer Deckel auf Töpfe und Pfannen setzen. ●...
  • Página 22 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MONTAGE Erforderliche Materialien für die Montage Abbildung Beschreibung Anzahl (Stück) Dunstabzugshaube L-förmige Halterung Kleine L-förmige Halterung Schraube (mit Dichtung) M4×10mm Schraube (ST3×12mm) Schraube (M4×35mm) Unterlegscheibe Ø4×20×1mm Schraube (ST4×30mm) Dübel Schraube (ST4×8mm) Auslass V-Klappe [ DE ● 22 ]...
  • Página 23 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MONTAGE (ENTLÜFTUNG AUSSEN) Montage des V-FLAPs: Wenn die Dunstabzugshaube keine montierte V-Klappe 1 hat, sollten Sie die Halbteile an ihrem Körper mon- tieren, die Bilder zeigen nur ein Beispiel für die Montage der V-Klappe, der Auslass kann je nach Modell und Konfiguration unterschiedlich sein Zur Montage der V-Klappe 1 sollten Sie: • Zwei Halbteile 2 in das Gehäuse montieren 6 • ein Pin 3 sollte oben ausgerichtet sein; • Die Achse 4 sollte in die Bohrungen 5 des Gehäuses eingesetzt werden; • Wiederholen Sie alle Vorgänge für das zweite Halbteil. INSTALLATION (Wandmontage) 1. Bestimmen Sie die Position der Löcher für die Befestigung der Dunstabzugshaube. Die Dunstabzugshaube sollte in einem Abstand von 65~75cm über der Kochfläche angebracht werden, um die beste Wirkung zu erzielen. Abb 1 Die für Schritt 2 benötigten Teile 4 Stück Dübel 2 St. Schrauben (ST4×30mm) 2. Bohren Sie 4 x Ø8 mm Löcher in der entsprechenden horizontalen Position an einer festen Stelle an der Wand im Abstand der Lochmitte auf der Rückseite der Haube. Setzen Sie 4 Stück Dübel in die Wand ein, befestigen Sie 2 Stück Schrauben (ST4×30mm) in den unteren Dübeln, so dass diese 2 mm aus der Wand herausstehen. Siehe Abb. 2..
  • Página 24 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Abb. 2 Die für Schritt 3-4-5 benötigten Teile 2 St. Kleine L-förmige Halterungen 2 Stück Schrauben (mit Dichtung) M4×10mm 1 Stück Dunstabzugshaube 2 Stck. Schrauben (ST4×30mm) 1 Stück Auslass 2 Stck. Schrauben (ST4×8mm) 3. Montieren Sie die kleinen L-förmigen Halterungen an der Oberseite der Haube mit zwei Schrauben (M4×10mm). Siehe Abb. 3.. Abb. 3 [ DE ● 24 ]...
  • Página 25 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 4. Hängen Sie die Dunstabzugshaube mit den 2 Stück Schrauben an der Wand auf. Befestigen Sie die kleinen L-förmigen Halterungen mit 2 Stück Schrauben (ST4×30mm) an der Wand. Siehe Abb. 4. Abb. 4 5. Montieren Sie den Auslass mit 2 Schrauben (ST4×8mm) an der Dunstabzugshaube. Siehe Abb. 5. Abb. 5 [ DE ● 25 ]...
  • Página 26 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (Schrankmontage) Die für Schritt 1 benötigten Teile 2 Stck. Schrauben (ST4×8mm) 1. Befestigen Sie den Auslass mit 2 Stück Schrauben (ST4×8mm) an der Dunstabzugshaube. Abb. 1 Die für Schritt 2 benötigten Teile 6 Stück Schrauben (M4×35mm) 6 Stück Unterlegscheiben Ø4×20×1mm 2. Bohren Sie 6 Ø 6 mm Löcher in den Schrank. Montieren Sie die Dunstabzugshaube mit 6 Stück Schrauben (M4x35mm) und Unterlegscheiben am Schrank. Siehe Abb. 2. [ DE ● 26 ]...
  • Página 27 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 pic 2 Die für Schritt 3 benötigten Teile 2 Stück Schrauben (ST3×12mm) 1 Stück L-förmige Halterung [ DE ● 27 ]...
  • Página 28 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Wenn zwischen der Wand und der Dunstabzugshaube ein Spalt vorhanden ist, können Sie die L-förmige Halterung mit 2 Stck. Schrauben (ST3×12mm) an der Unterseite der Haube montieren. Hinweis: Die Installation der L-förmigen Halterung ist optional.. pic 3 WARNUNG ● Aus Sicherheitsgründen verwenden Sie bitte nur die gleiche Größe der Befestigungsschrauben und Elemente, die in dieser Betriebsanleitung empfohlen wird. ● Wenn die Schrauben oder das Befestigungselemente nicht gemäß dieser Anleitung montiert werden, kann dies zu elektrischen Gefahren führen.
  • Página 29 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 BEDIENUNG VON VDE6065SR Beginnen Sie mit der Verwendung Ihrer Dunstabzugshaube Wippschalter 1. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. 2. Stellen Sie den Schalter 1 auf " ", die Lampe leuchtet; stellen Sie den Schalter 1 auf "0" die Lampe ist ausgeschaltet. 3. Stellen Sie den Schalter 2 in die Position "I, II" , der Motor arbeitet mit zwei Geschwindigkeiten "niedrig oder hoch". Stel- len Sie den Schalter auf "0" und der Motor wird abgeschaltet. 4. Der Strom wird eingeschaltet, wenn Sie die Frontplatte herausziehen. Umgekehrt wird die Stromversorgung automa- tisch unterbrochen. FEHLERBEHEBUNG Fehler Ursache Lösung Wählen Sie eine Lüfterschalterposition Lüfterschalter ausgeschaltet. aus.. Licht an, aber der Motor funktioniert Lüfterschalter defekt.. Kontaktieren Sie das Servicezentrum. nicht. Motor funktioniert nicht.
  • Página 30 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 WARTUNG UND REINIGUNG ACHTUNG Vor Wartungs- oder Reinigungsarbeiten sollte die Dunstabzugshaube vom Stromnetz getrennt werden. Achten Sie darauf, dass die Dunstabzugshaube an der Steckdose ausgeschaltet und der Stecker entfernt ist. Die Außenflächen sind anfällig für Kratzer und Schürfwunden, daher beachten Sie bitte die Reini- gungshinweise, um sicherzustellen, dass das bestmögliche Ergebnis ohne Beschädigung erzielt wird. ALLGEMEIN Die Reinigung und Wartung sollte mit kaltem Gerät durchgeführt werden, insbesondere bei der Reinigung, wobei alkalische oder saure Substanzen (Zitronensaft, Essig usw.) auf den Oberflächen bleiben dürfen. ROSTFREIER STAHL Der Edelstahl muss regelmäßig (z.B. wöchentlich) gereinigt werden, um eine lange Lebensdauer zu gewähr- leisten. Es kann eine spezielle Reinigungsflüssigkeit aus Edelstahl verwendet werden. HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Wischen zusammen mit der Maserung des Edelstahls durchgeführt wird, um zu verhindern, dass unansehnliche, kreuzende Kratzspuren entstehen. BEDIENFELDOBERFLÄCHE Das Inlay-Bedienfeld kann mit warmer Seifenlauge gereinigt werden. Vergewissern Sie sich vor der Reinigung, dass das Tuch sauber und gut gewrungen ist. Verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch, um überschüssige Feuchtigkeit nach der Reinigung zu entfernen. WICHTIG Verwenden Sie neutrale Reinigungsmittel und vermeiden Sie die Verwendung von scharfen Reinigungschemi- kalien, starken Haushaltsreinigern oder Produkten, die Scheuermittel enthalten, da dies das Erscheinungsbild des Geräts beeinträchtigt und möglicherweise den Druck von Kunstwerken auf dem Bedienfeld entfernt und den Garantieempfänger außer Kraft setzt FETTGEWEBEFILTER Die Gewebefilter können von Hand gereinigt werden. Weiche sie ca. 3 Minuten in Wasser mit einem fettlö- senden Reinigungsmittel ein und bürste sie dann vorsichtig mit einer weichen Bürste. Bitte nicht zu viel Druck ausüben, um ihn nicht zu beschädigen. (Natürliche Trocknung vor direkter Sonneneinstrahlung) Die Filter sollten getrennt von Geschirr und Küchenutensilien gereinigt werden. Es ist ratsam, kein Klarspülmit- tel zu verwenden. [ DE ● 30 ]...
  • Página 31 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 EINBAU DES FETGEWEBEFILTERS Um den Filter zu installieren befolgen Sie folgende Schritte 1. Schieben Sie den Filter in die Schlitze auf der Rückseite der Haube. 2. Drücken Sie die Taste am Griff des Filters. 3. Lassen Sie den Griff los, sobald der Filter in eine Ruheposition passt. 4. Wiederholen Sie dies, um alle Filter zu installieren. AKTIVKOHLEFILTER - nicht im Lieferumfang enthalten Aktivkohlefilter können zur Geruchsbindung eingesetzt werden. In der Regel sollte der Aktivkohlefilter je nach Kochgewohnheit nach drei oder sechs Monaten ausgetauscht werden. Die Installation des Aktiv- kohlefilters erfolgt wie folgt 1. Bevor Sie die Aktivkohlefilter installieren oder austauschen, trennen Sie bitte die Stromversorgung des Gerätes. 2. Drücken Sie die Filterverriegelung und entfernen Sie den Netzfilter. 3. Drehen Sie den Kohlefilter auf beiden Seiten des Motors gegen den Uhrzeigersinn. Ersetzen Sie die Kohlefilter durch die neuen Kohlefilter. 4. Setzen Sie den Netzfilter ein. 5. Schließen Sie das Netzteil an die Steckdose an. öffnen schließen HINWEIS: ●...
  • Página 32 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 LED-LICHTWECHSEL WICHTIG ● Die Leuchte muss vom Hersteller, seinem Servicepartner oder ähnlich qualifizierten Personen ausgetauscht werden ● Schalten Sie immer die Stromzufuhr ab, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Achten Sie beim Umgang mit Licht darauf, dass es vor dem direkten Kontakt mit den Händen vollständig abgekühlt ist ● Halten Sie die Glühbirne bei der Handhabung mit einem Tuch oder Handschuhen fest, um sicher- zustellen, dass Schweiß nicht mit der Glühirne in Berührung kommt, da dies die Lebensdauer der Glühbirne beeinträchtigen kann. Lampentausch ● Lösen Sie mit dem Schraubendreher die Blechschrauben ST4*8MM (2 Stück) vom Leuchtenfeld und nehmen Sie die Leuchte heraus. Öffnen Sie den Klemmenkasten, der mit dem Kabel verbunden ist, trennen Sie den Kabelstecker und ersetzen Sie die Lampe. Hinweis: Es muss sichergestellt sein, dass die Stromversorgung vor dem oben genannten Vorgang vollständig unterbrochen ist. ● ILCOS D-Code für diese Lampe ist: DBS-2/65-H-120/33 » ED-Module -Rechteckleuchte » Ma. Leistung: 1×2 W » Spannungsbereich AC 110-240V » Abmessungen: 120 mm [ DE ● 32 ]...
  • Página 33 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECHNISCHE DATEN VDE6065SR Länge 280 mm Breite 600 mm Höhe 160 mm Gewicht 7 kg Die obige Tabelle zeigt die Informationen für die Dunstabzugshaube Produktdatenblatt nach Verordnung (EU) Nr. 65/2014. Marke: Viesta Modelkennung: VDE6065SR Jährlicher Energieverbrauch (AEC kWh/a 25.7 (hood) Energieeffizienzklasse Fluiddynamische Effizienz (FDE 15.7 hood Klasse für die fluiddynamische Effizienz Beleuchtungseffizienz (LE lx/W 48.6 hood Beleuchtungseffizienzklasse Fettabscheidegrad (GFE 58.8...
  • Página 34 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marke: Viesta Modelkennung: VDE6065SR Jährlicher Energieverbrauch (AEC 25.7 kWh/a hood Zeitverlängerungsfaktor (f) Fluiddynamische Effizienz (FDE 15.7 hood Energieeffizienzindex (EEI 60.6 hood Gemessener Luftvolumenstrom im 182.8 Bestpunkt (Q Gemessener Luftdruck im Bestpunkt (P Maximaler Luftstrom (Q 333.8 Gemessene elektrische Eingangsleistung 47.2 im Bestpunkt (W Nennleistung des Beleuchtungssystems (W Durchschnittliche Beleuchtungsstärke des Beleuchtungssystems auf der Kochoberfläche (E middle Gemessene Leistungsaufnahme im Bereitschaftszustand (P Gemessene Leistungsaufnahme im Aus-Zustand (P Schalleistungspegel (L Für die Ermittlung der Ergebnisse sowie gemäß den Anforderungen an die Kennzeichnung in Bezug auf den Energieverbrauch und in Bezug auf die Anforderungen an das Ökodesign wurden folgende Berechnungs- und...
  • Página 35 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Wir lehnen jegliche Haftung für Schäden oder Unfälle, die durch die Benutzung dieses Produktes enstehen ab, wenn diese durch Nichtbeachtung der in dieser Broschüre enthaltenen Anweisungen entstehen. Alle Produkte der eFulfillment GmbH entsprechen der Conformité Européenne (CE)-Norm. Das CE-Zeichen zeigt an, dass ein Produkt den geltenden Regeln innerhalb des Europäischen Union entspricht. Eine Konformitätserklärung finden Sie unter: www.efulfillment-online.com UMWELTSCHUTZ: Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die selektive Sortierung von Abfällen elektronischer Geräte gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf, sondern von einem System der selektiven Sammlung gemäß der Richtlinie 2012/19/EU entsorgt werden muss. Es wird dann recycelt oder abgebaut, um die Auswirkungen auf die Umwelt zu minimieren. Elektrische und elektronische Produkte sind aufgrund des Vorhandenseins gefährlicher Substanzen potentiell gefährlich für die Umwelt und die menschliche Gesundheit.
  • Página 36 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT CE PRODUIT EST POUR USAGE DOMESTIQUE SEULEMENT ! S'il vous plaît lire les instructions soigneusement avant la première utilisation de ce produit et conservez ce manuel pour votre référence. AVIS Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, retirez tous les emballages et protection en polyéthylène. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Lors de l'utilisation d'appareils électriques, les précautions élémentaires de sécurité...
  • Página 37 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVERTISSEMENT Consulter les règlements locaux concernant les prises de fumée. Ne pas brancher la hotte à une ventilation des fumées ou conduit d'air chaud. Confirmer a fait que la ventilation de la pièce est en accordance avec les autorités locales. Assurez-vous que le débit d'extraction d'air maximal pour les appareils dans la limite de taille de la chambre ne dépasse pas 4 Pa (0,04 mbar). La chambre doit avoir une aération suffisante si la hotte est utilisée simultanément avec des appa- reils fonctionnant au gaz ou d'autres combustibles. L'air ne doit pas être évacué par un conduit utilisé pour l'évacuation des fumées des appareils foncti- onnant au gaz ou d'autres combustibles. Les règlements d'extraction d'air doivent être respectées. AVERTISSEMENT Avant de brancher la hotte : couper l'alimentation électrique et vérifier que la tension et la fréquence coïncident avec celui indiqué sur la plaque signalétique de l'appareil. AVERTISSEMENT La hotte peut cesser de fonctionner pendant une décharge électrostatique (par exemple, la foudre). Ce ne risquera pas de dommages. Coupez l'alimentation électrique à la hotte et reconnecter au bout d'une minute. - Pour éviter les risques d'incendie, nettoyer le filtre métallique régulièrement et être conscient lors de l'utilisation des casseroles contenant de l'huile chaud. - N'utilisez pas la hotte si elle présente des signes de dommages ou d'imperfection. Contactez les services de client. - La cuisine flambée ne doit pas être effectuée sous cet appareil - Lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que les distances suivantes entre le haut de la cuisinière ou la plaque de cuisson et la partie la plus basse de la hotte doivent être respectées : Plaques à gaz : > 750mm. Plaques électriques : > 650mm. AVERTISSEMENT Il existe un risque d'électrocution et d'incendie si le nettoyage n'est pas effectué conformément aux instructions. AVERTISSEMENT Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction.
  • Página 38 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 NE JAMAIS FAIRE ● N'essayez pas d'utiliser la hotte sans les filtres à graisse ou si les filtres sont trop gras ! ● Ne pas installer au-dessus d'une cuisinière avec un gril de haut niveau. ● Ne laissez pas les poêles à frire sans surveillance pendant leur utilisation, car les graisses ou les huiles surchauffées pourraient prendre feu. ● Ne jamais laisser de flammes nues sous la hotte. ● Si la hotte est endommagée, n'essayez pas de l'utiliser. TOUJOURS À FAIRE ● Important ! Lors de l'installation et de l'entretien, comme le remplacement d'une ampoule, coupez toujours l'alimentation électrique du réseau. ● Veuillez jeter le matériel d'emballage avec soin. Les enfants y sont vulnérables. ● Faites attention aux arêtes vives à l'intérieur de la hotte, en particulier lors de l'installation et du nettoyage. ● Assurez-vous que les conduits n'ont pas de coudes de plus de 90 degrés car cela réduira l'efficacité de la hotte de la cuisinière. ● Avertissement : Avant d'accéder aux bornes, tous les circuits d'alimentation doivent être débranchés. ● Posez toujours les couvercles sur les casseroles et les poêles lorsque vous cuisinez sur une cuisinière à gaz. ● En mode extraction, l'air de la pièce est évacué par la hotte de la cuisinière. Veuillez vous assurer que les mesures de ventilation appropriées sont respectées. La hotte aspirante élimine les odeurs de la pièce mais pas la vapeur. ●...
  • Página 39 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUEL D'INSTRUCTIONS Matériaux nécessaires à l'assemblage Illustration Description Quantité(pcs) Hotte de cuisine Crochet en forme de L Petit support en forme de L Vis (avec joint) M4×10mm Vis (ST3×12mm) Vis (M4×35mm) Rondelle plate Ø4×20×1mm Vis (ST4×30mm) Prise murale Vis (ST4×8mm) Point de vente v-flap [ FR ● 39 ]...
  • Página 40 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (VENTILATION À L'EXTÉRIEUR) Montage du V-FLAP: Si la hotte de cuisinière n'a pas de volet en V-flap assemblé 1, vous devez monter les demi-pièces sur son corps. les images montrent seulement un exemple de montage du volet en V, la prise peut être différente selon les différents modèles et configurations. Pour monter le V-flap 1, vous devez : • Monter deux demi-pièces 2 dans le corps 6 • une broche 3 doit être orientée vers le haut ; • l'axe 4 doit être inséré dans les trous 5 du corps ; • répéter toutes les opérations pour la 2ème demi-pièce INSTALLATION (montage mural) 1. Décidez de l'emplacement des trous pour la fixation de la hotte de cuisine. La hotte doit être placée à une distance de 65 à 75 cm au-dessus de la surface de cuisson pour obtenir le meilleur résultat. fig. 1 Les pièces requises pour l'étape 2 4 prises murales 2 vis (ST4×30mm) 2. Percez 4 trous de Ø8 mm dans la position horizontale appropriée sur un endroit solide du mur, en respectant l'entraxe du trou à l'arrière de la hotte. Insérez 4 che- villes dans le mur, fixez 2 vis (ST4×30mm) dans les chevilles inférieures, en les laissant à 2 mm du mur. Voir fig. 2..
  • Página 41 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Les pièces nécessaires pour l'étape 3-4-5 2 pcs Petites parenthèses en forme de L 2 vis (avec joint) M4×10mm 1 hotte aspirante 2 vis (ST4×30mm) 1 point de vente 2 vis (ST4×8mm) 3. Installez les petits supports en forme de L sur le dessus du capot à l'aide de deux vis (M4×10mm). Voir fig. 3. . fig. 3 [ FR ● 41 ]...
  • Página 42 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 4. Accrochez la hotte aux deux vis du mur. Fixez les petits supports en L au mur avec deux vis (ST4×30mm). Voir fig. 4.. fig. 4 5. Installez la sortie de la hotte à l'aide de deux vis (ST4×8mm). Voir fig. 5. fig. 5 [ FR ● 42 ]...
  • Página 43 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLATION (montage dans un meuble) Les parties requises pour l'étape 1 2 vis (ST4×8mm) 1. Fixez la sortie à la hotte de la cuisinière avec 2 vis (ST4×8mm). fig. 1 Les pièces nécessaires pour l'étape 2 6 pièces vis (M4×35mm) 6 pièces rondelle plate Ø4×20×1mm 2. Exercice 6 Ø 6 mm dans l'armoire. Montez la hotte sur l'armoire à l'aide de 6 vis (M4x35mm) et de rondelles plates. Voir fig. 2. [ FR ● 43 ]...
  • Página 44 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Les pièces nécessaires pour l'étape 3 2 vis (ST3×12mm) 1 pièce support en forme de L [ FR ● 44 ]...
  • Página 45 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. S'il y a un espace entre le mur et la hotte, vous pouvez installer le support en forme de L sur le fond de la hotte à l'aide de 2 vis (ST3 x 12 mm). Note : L'installation du support en L est facultative. fig. 3 AVERTISSEMENT ● Pour des raisons de sécurité, s'il vous plaît utiliser uniquement la même taille de fixation ou vis de montage recommandées dans ce manuel d'instruction ● L'installation avec des vis ou du dispositif de fixation pas conforment à ces instructions peut entraîner des risques électriques.
  • Página 46 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 UTILISATION DU VDE6065SR Commencez à utiliser votre hotte de cuisinière Interrupteur à bascule 1. Insérez la fiche d'alimentation dans la prise. 2. Poussez l'interrupteur 1 sur " ", la lampe sera allumée ; poussez l'interrupteur 1 sur "0" la lampe sera éteinte. 3. Poussez l'interrupteur 2 dans "I, II" , e moteur sera sur "modique ou fort", à deux vitesses, poussez sur "0", le moteur sera arrêté. 4. L'alimentation sera connectée lorsque vous retirerez le panneau avant. Inversement, l'alimentation sera automatiquement coupée . DÉPANNAGE Faute Cause Solution Sélectionner la position du commutateur L'interrupteur du ventilateur est éteint. du ventilateur.. Lumière allumée, mais le moteur ne L'interrupteur du ventilateur est tombé...
  • Página 47 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ENTRETIEN ET NETTOYAGE ATTENTION Avant d'effectuer l'entretien ou le nettoyage, la hotte doit être débranchée de l'alimentation électrique principale. Assurez-vous que la hotte de la cuisinière est éteinte sur la prise murale et que la fiche est retirée. Les surfaces extérieures sont sensibles aux rayures et à l'abrasion, veuillez donc suivre les instruc- tions de nettoyage pour vous assurer d'obtenir le meilleur résultat possible sans dommage. GÉNÉRALITÉS Le nettoyage et l'entretien doivent être effectués à froid, surtout lors du nettoyage, en évitant de laisser des substances alcalines ou acides (jus de citron, vinaigre, etc.) sur les surfaces de l'appareil. ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable doit être nettoyé régulièrement (p.ex. une fois par semaine) pour assurer une longue durée de vie. sécher avec un chiffon propre et doux. Un liquide de nettoyage spécialisé pour l'acier inoxydable peut être utilisé. REMARQUE : S'assurer que l'essuyage se fait dans le sens du grain de l'acier inoxydable afin d'éviter l'apparition de motifs de rayures disgracieux SURFACE DU PANNEAU DE CONTRÔLE Le panneau de commande incrusté peut être nettoyé à l'eau chaude savonneuse. Assurez-vous que le chiffon est propre et bien essoré avant de le nettoyer. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever l'excès d'humidité qui reste après le nettoyage IMPORTANT Utiliser des détergents neutres et éviter d'utiliser des produits chimiques de nettoyage agressifs, des détergents ménagers puissants ou des produits contenant des abrasifs, car cela affectera l'apparence de l'appareil et suppri- mera potentiellement toute impression d'illustrations sur le panneau de contrôle et annulera la garantie du fabricant. FILTRES À GRAISSES À MAILLES Les filtres à mailles peuvent être nettoyés à la main. Faites-les tremper pendant environ 3 minutes dans de l'eau avec un détergent dégraissant, puis brossez-les doucement avec une brosse douce. N'appliquez pas trop de pression, évitez de l'endommager. (Laisser sécher naturellement à l'abri de la lumière directe...
  • Página 48 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 L'INSTALLATION DE FILTRES À GRAISSES À MAILLES Pour installer des filtres pour les quatre étapes suivantes . 1. Orientez le filtre dans les fentes situées à l'arrière du capot. 2. Appuyez sur le bouton sur la poignée du filtre. 3. Relâchez la poignée une fois que le filtre est en position de repos. 4. Répétez l'opération pour installer tous les filtres. FILTRE AU CARBONE - non fourni Le filtre à charbon actif peut être utilisé pour piéger les odeurs. Normalement, le filtre à charbon actif doit être remplacé au bout de trois ou six mois en fonction de vos habitudes de cuisson. La procédure d'installation du filtre à charbon actif est la suivante 1. Avant d'installer ou de remplacer les filtres à charbon, veuillez couper l'alimentation électrique de l'appareil. 2. Appuyez sur le verrou du filtre et retirez le filtre à mailles. 3. Tourner le filtre à charbon des deux côtés du moteur dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. Remplacez les filtres à charbon par de nouveaux filtres à charbon. 4. Placez le filtre à mailles. 5. Branchez l'alimentation électrique sur la prise murale. s'ouvrir près REMARQUE :...
  • Página 49 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 REMPLACEMENT DE L'ÉCLAIRAGE À LEDS IMPORTANT ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe. Changer la lumière ● Utilisez le tournevis pour desserrer la vis autotaraudeuse ST4*8MM (2 pièces) du panneau d'éclaira- ge, retirez le luminaire. Ouvrez la boîte à bornes qui est reliée au fil, débranchez le connecteur du fil et remplacez la lampe. Note : Il faut s'assurer que l'alimentation électrique est complètement coupée avant l'opération ci-dessus. ● Le code ILCOS D pour cette lampe est : DBS-2/65-H-120/33 » Modules LED - lampe rectangulaire » Puissance maxi : 1×2 W » Plage de tension : AC 110-240V » Dimensions : 120 mm [ FR ● 49 ]...
  • Página 50 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES VDE6065SR Longueur 280 mm Largeur 600 mm Hauteur 160 mm 7 kg Poids Le tableau ci-dessus indique les informations relatives à la hotte. Fiche du produit - Carte du produit préparée conformément au Règlement Délégué (UE) Nº 65/2014 de la Commission Marque: Viesta Identification du modèle: VDE6065SR Consommation d’énergie annuelle (AEC kWh/a 25.7...
  • Página 51 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marque: Viesta Identification du modèle: VDE6065SR Consommation d’énergie annuelle (AEC 25.7 kWh/a hood Facteur d’accroissement dans le temps (f) Efficacité fluidodynamique (FDE 15.7 hood Indice d’efficacité énergétique (EEI 60.6 hood Débit d’air mesuré au point de rendement 182.8 maximal (Q Pression d’air mesurée au point de rende- ment maximal (P Débit d’air maximal (Q 333.8 Puissance électrique à l’entrée mesurée 47.2 au point de rendement maximal (W Puissance nominale du système d’éclairage (W Éclairement moyen du système d’éclaira- ge sur la surface de cuisson (E middle Consommation d’électricité mesurée en mode (P Consommation d’électricité mesurée en mode «arrêt» (P Niveau de puissance acoustique(L Conformément aux exigences quand à l’étiquetage énergétique et par rapport aux exigences concernant les éco-projets les méthodes de calcul et de mesure suivantes ont été...
  • Página 52 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nous déclinons toute responsabilité pour tout dommage ou accident de toute utilisation de ce produit qui n'est pas conforme aux instructions contenues dans cette brochure. Tous les produits de eFulfillment GmbH répondent à la norme Conformité Européenne (CE). Le symbole CE indique qu'un produit est conforme aux règles applicables dans l'Union Européenne. Une déclaration de conformité peut être trouvée ici : www.efulfillment-online.com PROTECTION ENVIRONNEMENTALE : Ce produit est marqué par le symbole sur le tri sélectif des déchets d'équipements électroniques. Cela signifie que ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets ménagers mais doit être soutenu par un système de collecte sélective conformément à la Directive 2012/19 / UE. Il sera ensuite recyclé ou démantelé pour minimiser les impacts sur l'environnement. Les produits électriques et électroniques sont potentiel- lement dangereux pour l'environnement et la santé humaine en raison de la présence de substances dangereuses.
  • Página 53 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANT QUESTO PRODOTTO È SOLO PER L'USO NELLA CASA. Si prega leggere attentamente queste istruzioni prima del primo utilizzo del prodotto e convservare questo manuale per un futuro riferimento. AVVISO Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, rimuovere tutte le pellicole di imballaggio e polietilene protettive. IMPORTANTE ISTRUZIONI DI SICUREZZA Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è...
  • Página 54 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 AVVERTIMENTO Consultare le normative locali relative alle uscite dei fumi. Non collegare la cappa ad una ventilazione dei fumi o del condotto di aria calda. Confermare che la ventilazione della stanza sia appropriata con le autorità locali. Assicurarsi che la portata massima di aspirazione dell'aria per gli apparecchi nella stanza non è supere a 4 Pa (0,04 mbar). La stanza deve avere una ventilazione adeguata se si utilizza una cappa aspirante contemporaneamente ad apparecchi che funzionano su gas o altri carburanti. L'aria non deve essere scaricata in una canna fumaria utilizzata per l'esaurimento di fumi da apparecchi che bruciano gas o altri combustibili. Devono essere rispettati i regolamenti di estrazione dell'aria. AVVERTIMENTO Prima di collegare la cappa: spegnere l'alimentazione elettrica e controllare che la tensione e la frequenza in dotazione coincidano con quelli indicati sulla targhetta dell'apparecchio. AVVERTIMENTO La cappa può smettere di funzionare durante una scarica elettrostatica (ad es. Fulmini). Questo non comporta alcun rischio di danno. Spegnere l'alimentazione elettrica della cappa e ricol- legare dopo un minuto. - Per evitare il rischio di incendi, pulire regolarmente il filtro metallico ed essere consapevoli quando si utilizzano pentole che contengono olio caldo. - Non utilizzare la cappa se presenta segni di danni o imperfezione. Contattare il servizio clienti. - La cottura flambé non deve essere effettuata sotto questo apparecchio. - Quando si installa l'apparecchio, assicurarsi di che devono essere rispettate le seguenti distanze tra la parte superiore del fornello o piano di cottura e la parte più bassa della cappa da cucina: Piano cottura a gas:> 750mm. Piano cottura elettrico:> 650mm. AVVERTIMENTO Esiste il rischio di scosse elettriche e incendi se la pulizia non è effettuata in conformità alle istruzioni. AVVERTIMENTO Per motivi di sicurezza, utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni. AVVERTIMENTO La mancata installazione delle viti o del dispositivo di fissaggio in base a queste istruzioni può...
  • Página 55 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● Non tentare di utilizzare la cappa senza i filtri del grasso o se i filtri sono troppo grassi! ● Non installare sopra una pentola con griglia alta. ● Non lasciare le padelle incustodite durante l'uso perché grassi o oli surriscaldati potrebbero prendere fuoco ● Non lasciare mai fiamme libere sotto la cappa. ● Se la cappa è danneggiata, non tentare di utilizzarla Sempre fare ● Importante! Disinserire sempre l'alimentazione di rete durante l'installazione e la manutenzione, ad esempio per la sostituzione delle lampadine ● Smaltire con cura il materiale di imballaggio. I bambini sono vulnerabili. ● Prestare attenzione agli spigoli vivi all'interno della cappa, soprattutto durante il montaggio e la pulizia. ● Accertarsi che il condotto non abbia curve più affilate di 90 gradi, in quanto ciò riduce l'efficienza della cappa. ● Attenzione: Prima di accedere ai terminali, tutti i circuiti di alimentazione devono essere scollegati. ● Durante la cottura su pentole e padelle, mettere sempre i coperchi su pentole e padelle quando si cucina su un fornello a gas. ● In modalità di aspirazione, l'aria del locale viene aspirata dalla cappa. Accertarsi che vengano rispettate le corrette misure di ventilazione. La cappa elimina gli odori del locale, ma non il vapore. ● La cappa è esclusivamente per uso domestico. ● Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, dal suo agente di assisten- za o da personale qualificato per evitare pericoli.
  • Página 56 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUALE D'ISTRUZIONE Materiali necessari per il montaggio Illustrazione Descrizione Quantità (pezzi) Cappa Staffa a forma di L Piccola staffa a forma di L Vite (con guarnizione) M4×10mm Vite (ST3×12mm) Vite (M4×35mm) Rondella piatta Ø4×20×1mm Vite (ST4×30mm) Tappo a muro Vite (ST4×8mm) Uscita V-flap [ IT ● 56 ]...
  • Página 57 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLAZIONE (SFIATO ESTERNO) Montaggio del V-FLAP: Se la cappa non ha un V-flap 1 montato, è necessario montare le mezze parti sul suo corpo, le immagini mostrano solo un esempio di come montare il V-flap, l'uscita può essere diversa a seconda dei diversi modelli e configurazioni. Per montare il V-flap 1 è necessario: • Montare due mezze parti 2 nel corpo 6 • un pin 3 dovrebbe essere orientato verso l'alto; • l'asse 4 dovrebbe essere inserito nei fori 5 sul corpo; • ripetere tutte le operazioni per la 2a metà-parte INSTALLAZIONE (Montaggio a parete) 1. Decidere la posizione dei fori per il fissaggio della cappa. La cappa dovrebbe essere posizionata ad una distanza di 65~75cm sopra il piano di cottura per un effetto migliore. fig. 1 Le parti necessarie per il passo 2 4 pezzi tasselli a muro 2 pezzi viti (ST4×30mm) 2. Praticare 4 fori di Ø8 mm nella posizione orizzontale appropriata su un posto solido sul muro per la distanza centrale del foro sul retro della cappa. Inserire 4 pezzi di tasselli nel muro, fissare 2 pezzi di viti (ST4×30mm) nei tasselli inferiori, lasciandoli 2 mm fuori dal muro.
  • Página 58 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Le parti necessarie per i punti 3-4-5 2 pezzi staffe a forma di L piccole 2 pezzi viti (con guarnizione) M4×10mm 1 pz cappa 2 pezzi viti (ST4×30mm) 1 pz uscita 2 pz viti (ST4×8mm) 3. Installare le piccole staffe a forma di L sulla parte superiore della cappa con due viti (M4×10mm). Vedi fig. 3.. fig. 3 [ IT ● 58 ]...
  • Página 59 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 4. Appendere la cappa alle 2 viti del muro. Fissare le piccole staffe a forma di L al muro con 2 viti (ST4×30mm) Vedi fig. 4.. fig. 4 5. Installare la presa sulla cappa con 2 viti (ST4×8mm). Vedere figura 5. fig. 5 [ IT ● 59 ]...
  • Página 60 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLAZIONE (Montaggio sul mobile) Le parti necessarie per il passo 1 2 pezzi viti (ST4×8mm) 1. Fissare la presa alla cappa con 2 viti (ST4×8mm). fig. 1 Le parti necessarie per il passo 2 6 pezzi vite (M4×35mm) 6 pezzi rondella piatta Ø4×20×1mm 2. Praticare 6 fori di Ø 6 mm nel mobile. Montare la cappa sul mobile con 6 viti (M4x35mm) e rondelle piatte. Vedi fig. 2. [ IT ● 60 ]...
  • Página 61 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Le parti necessarie per il passo 3 2 pezzi viti (ST3×12mm) 1 pz staffa a forma di L [ IT ● 61 ]...
  • Página 62 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Se c'è uno spazio tra la parete e la cappa, si può installare la staffa a forma di L sul fondo della cappa con 2 pezzi di viti (ST3 x 12mm). Nota: L'installazione della staffa a forma di L è opzionale. fig. 3 AVVERTENZA ● Per motivi di sicurezza utilizzare solo le stesse dimensioni di viti di fissaggio o di montaggio consigliate in questo manuale di istruzioni. ● La mancata installazione delle viti o dei dispositivi di fissaggio in conformità a queste istruzioni può...
  • Página 63 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 FUNZIONAMENTO VDE6065SR Iniziare a utilizzare la cappa da cucina Interruttore a bilanciere 1. Inserire la spina di alimentazione nella presa. 2. Premere l'interruttore 1 su " ", la lampada si accen- de; premere l'interruttore 1 su "0", la lampada si spegne. 3. Spingere l'interruttore 2 in "I, II" , il motore sarà su "basso ovvero elevati" a due velocità, spingere in "0", il motore sarà spento. 4. L'alimentazione sarà collegata quando si estrae il pannello frontale. Al contrario, l'alimentazione verrà scollegata auto- maticamente. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Causa Soluzione Selezionare la posizione dell'interruttore L'interruttore della ventola è spento. della ventola.. Luce accesa, ma il motore non funziona.. L'interruttore della ventola non è riuscito..
  • Página 64 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANUTENZIONE E PULIZIA ATTENZIONE Prima di eseguire la manutenzione o la pulizia, scollegare la cappa dal circuito di alimentazione principale. Accertarsi che la cappa sia spenta alla presa di corrente e che la spina sia stata rimossa. Le superfici esterne sono soggette a graffi e abrasioni, quindi seguire le istruzioni per la pulizia per ottenere il miglior risultato possibile senza danni. GENERALE Le operazioni di pulizia e manutenzione devono essere effettuate a freddo, specialmente quando si pulisce, evitando di lasciare sostanze alcaline o acide (succo di limone, aceto, ecc.) sulle superfici. ACCIAIO INOX L'acciaio inossidabile deve essere pulito regolarmente (ad es. settimanalmente) per garantire una lunga aspettativa di vita; asciugare con un panno morbido e pulito. È possibile utilizzare un liquido detergente speciale per l'acciaio inossidabile NOTA: Assicurarsi che la pulizia sia fatta insieme alla grana dell'acciaio inossidabile per evitare che appaiano graffi incrociati antiestetici SUPERFICIE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Il pannello di controllo dell'intarsio può essere pulito con acqua calda e sapone. Assicurarsi che il panno sia pulito e ben strizzato prima della pulizia. Utilizzare un panno morbido e asciutto per rimuovere l'umi- dità in eccesso rimasta dopo la pulizia. IMPORTANTE L'uso di detergenti neutri ed evitare l'uso di prodotti chimici aggressivi per la pulizia, detergenti domestici forti o prodotti contenenti abrasivi, in quanto ciò influisce sull'aspetto dell'apparecchio e potenzialmente rimuove qualsiasi stampa di opere d'arte sul pannello di controllo e annulla la garanzia del produttore. FILTRI A RETE ANTIGRASSO I filtri a rete possono essere puliti a mano. Immergerli per circa 3 minuti in acqua con un detergente sgrassante e spazzolarli delicatamente con una spazzola morbida. Si prega di non esercitare troppa pressione, evitare di danneggiarla. (Lasciare asciugare naturalmente al riparo dalla luce diretta del sole).
  • Página 65 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALLAZIONE DI FILTRI A RETE ANTIGRASSO Per installare i filtri per le seguenti quattro fasi 1. Inclinare il filtro nelle fessure sul retro della cappa. 2. Premere il pulsante sulla maniglia del filtro. 3. Rilasciare la maniglia quando il filtro si trova in posizione di riposo. 4. Ripetere l'operazione per installare tutti i filtri. Filtro al CARBONIO - non in dotazione Il filtro a carbone attivo può essere utilizzato per trattenere gli odori. Normalmente il filtro a carboni attivi dovrebbe essere sostituito a tre o sei mesi a seconda delle vostre abitudini di cottura. La procedura di installazione del filtro a carbone attivo è la seguente 1. Prima di installare o sostituire i filtri a carbone, togliere l'alimentazione all'unità. 2. Premere il blocco del filtro e rimuovere il filtro a rete. 3. Ruotare il filtro a carbone su entrambi i lati del motore in senso antiorario. Sostituire i filtri a carbone con i nuovi filtri a carbone. 4. Posizionare il filtro a rete. 5. Collegare l'alimentatore alla presa a muro.. aperto vicino NOTA:...
  • Página 66 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 SOSTITUZIONE DELLA LUCE A LED IMPORTANTE ● L'éclairage doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des personnes qualifiées. ● Coupez toujours l'alimentation électrique avant toute intervention sur l'appareil. Lorsque vous manipulez de la lumière, assurez-vous qu'elle est complètement refroidie avant tout contact direct avec les mains. ● Lorsque vous manipulez des globes, tenez-les avec un chiffon ou des gants pour vous assurer que la transpiration n'entre pas en contact avec le globe, car cela peut réduire la durée de vie du globe. Cambiare la luce ● Utilizzare il cacciavite per allentare la vite autofilettante ST4*8MMM (2 pezzi) dal pannello di illumina- zione, estrarre l'apparecchio di illuminazione. Aprire la scatola morsettiera che è collegata con il cavo, scollegare il connettore del cavo e sostituire la lampada. Nota: Assicurarsi che l'alimentazione sia completamente interrotta prima dell'operazione di cui sopra. ● Il codice ILCOS D di questa lampada è: DBS-2/65-H-120/33 » Moduli LED - lampada ad angolo retto » Potenza massima: 1×2 W » Gamma di tensione: AC 110-240V » Dimensioni: 120 mm [ IT ● 66 ]...
  • Página 67 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 TECNICO SPECIFICHE VDE6065SR Lunghezza 280 mm Larghezza 600 mm Altezza 160 mm 7 kg Peso La tabella riportata sopra indica le informazioni per la cappa. Scheda per cappe da cucina per uso domestico è conforme ai requisiti dell'UE n. 65/2014 e dell'UE n. 66/2014 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDE6065SR Consumo annuo di energia (AEC kWh/a 25.7...
  • Página 68 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marchio del fornitore: Viesta l’identificatore del modello: VDE6065SR Consumo annuo di energia (AEC 25.7 kWh/a hood Fattore di incremento nel tempo (f) Efficienza fluidodinamica(FDE 15.7 hood Indice di efficienza energetica (EEI 60.6 hood Portata d’aria misurata al punto di 182.8 massima efficienza (Q Pressione dell’aria misurata al punto di massima efficienza (P Flusso d’aria massimo (Q 333.8 Potenza elettrica assorbita al punto di 47.2 massima efficienza (W Potenza nominale del sistema di illuminazione Illuminamento medio del sistema di illuminazione sulla superficie di cottura middle Potenza assorbita misurata in modo stand-by (P Potenza assorbita misurata in modo spento (P Livello di potenza sonora (L Per determinare i risultati e in conformità ai requisiti relativi all'etichettatura dei prodotti connessi al consumo energetico e alle specifiche per la progettazione ecocompatibile, sono stati applicati i seguenti metodi di calcolo e misurazione: Direttiva 2010/30/UE del Parlamento europeo e del Consiglio;...
  • Página 69 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Decliniamo la responsabilità per qualsiasi danno o incidente da qualsiasi uso di questo prodotto che non sia conforme alle istruzioni contenute in questo libretto. Tutti i prodotti eFulfillment GmbH sono conformi allo standard Conformité Européenne (CE). Il simbolo CE indica che un prodotto è conforme alle norme applicabili nell'Unione europea. Una dichiarazione di conformità può essere trovata qui: www.efulfillment-online.com PROTEZIONE AMBIENTALE: Questo prodotto è contrassegnato dal simbolo della selezione selettiva di rifiuti di apparecchiature elettroniche. Ciò significa che questo prodotto non deve essere smaltito con i rifiuti domestici, ma deve essere supportato da un sistema di raccolta selettiva conformemente alla direttiva 2012/19 / UE. Sarà quindi riciclato o smantellato per ridurre al minimo gli impatti sull'ambiente. I prodotti elettrici ed elettronici sono potenzialmente pericolosi per l'ambiente e la salute umana a causa della presenza di sostanze pericolose. Per ulteriori informazioni, contattare le autorità locali o regionali. Informazioni agli utilizzatori professionali per la demolizione ai sensi dell'allegato I, n.
  • Página 70 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 IMPORTANTE ¡ESTE PRODUCTO ES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE! Lea atentamente estas instrucciones antes del primer uso de este producto y guarde este manual para futuras consultas. AVISO Antes de utilizar el aparato por primera vez, retire todo el embalaje y la película protectora de polietileno. INSTRUCCIONES DESEGURIDAD IMPORTANTES Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes: ● Estas instrucciones son por su la seguridad. Por favor lea atentamente antes de la instalación.
  • Página 71 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ADVERTENCIA Consulte las normativas locales en relación con las salidas de humos. No conecte la campana a una ventilación de humos o conductos de aire caliente. Confirme que la ventilación de la habitación es apropiada con las autoridades locales. Asegúrese de que el caudal máximo de extracción de aire para los aparatos de la habitación no exceda de 4 Pa (0.04 mbar). La sala debe tener una ventilación adecuada si se usa una campana extractora de manera simultánea con aparatos que funcionan con gas u otros combustibles. El aire no debe ser descargado en una chimenea que se utiliza para el escape de humos de aparatos que queman gas u otros combustibles. Se deben cumplir las regulaciones de extracción de aire. ADVERTENCIA Antes de conectar la campana: apague el suministro eléctrico y verifique que la tensión y la frecuencia suministradas coincidan con las indicadas en la placa de características del aparato. ADVERTENCIA La campana puede dejar de funcionar durante una descarga electrostática (por ejemplo, un rayo). Esto no implica ningún riesgo de daño. Desconecte el suministro eléctrico de la campana y vuelva a conectarlo después de un minuto. - Para evitar el riesgo de incendio, limpie el filtro de metal regularmente y tenga en cuenta cuando utilice cacerolas que contengan aceite. - Hacer no utilizar el capucha Si eso muestra señales de dañar o imperfección. Contacto cliente servicios. - Los flambeados de cocina no deben llevarse a cabo debajo de este aparato. - Cuando instale el aparato, asegúrese de que las siguientes distancias entre la parte superior de la cocina o encimera y la parte más baja de la campana de cocina deben ser respetadas: Placas de gas:> 750mm. Placas eléctricas:> 650mm. ADVERTENCIA Existe el riesgo de descarga eléctrica e incendio si la limpieza no se lleva a cabo de acuerdo con las instrucciones. ADVERTENCIA Por razones de seguridad, utilice únicamente el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones.
  • Página 72 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nunca hacer ● No intente utilizar la campana extractora sin los filtros de grasa o si los filtros están excesivamente engra- sados. ● No instale sobre una cocina con una parrilla de alto nivel. ● No deje las sartenes desatendidas durante su uso porque las grasas o aceites sobrecalentados podrían incendiarse. ● Nunca deje llamas debajo de la campana extractora ● Si la campana extractora está dañada, no intente utilizar Siempre hacer ● Importante! Desconecte siempre el suministro eléctrico de la red durante la instalación y el mantenimiento, como por ejemplo la sustitución de las bombillas. ● Deseche el material de embalaje con cuidado. Los niños son vulnerables a ella. ● Preste atención a los bordes afilados en el interior de la campana extractora, especialmente durante la instalación y la limpieza ● Asegúrese de que los conductos no tengan curvas superiores a 90 grados, ya que esto reducirá la eficien- cia de la campana extractora ● Advertencia: Antes de acceder a los terminales, todos los circuitos de alimentación deben estar desconec- tados ● Siempre ponga tapas en las ollas y sartenes cuando cocine en una cocina de gas ● En el modo de extracción, la campana extractora extrae el aire de la habitación. Por favor, asegúrese de que se respeten las medidas de ventilación adecuadas. La campana extractora elimina los olores de la habitación pero no el vapor. ●...
  • Página 73 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALACIÓN Materiales necesarios para el montaje Ilustración Descripción Cantidad (piezas) Campana de cocina Soporte en forma de L Soporte pequeño en forma de L 2 Tornillo (con junta) M4×10mm Tornillo (ST3×12mm) Tornillo (M4×35mm) Arandela plana Ø4×20×1mm Tornillo (ST4×30mm) Tapón de pared Tornillo (ST4×8mm) Salida Aleta en v [ ES ● 73 ]...
  • Página 74 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALACIÓN (VENTILACIÓN EXTERIOR) Montaje del V-FLAP: Si la campana extractora no tiene una tapa en V 1 montada, debe montar las mitades de la campana en el cuerpo de la misma. Para montar la solapa en V-FLAP 1 debería: • Montar las dos mitades 2 en el cuerpo 6 • un pin 3 debe estar orientado hacia arriba; • el eje 4 debe ser insertado en los orificios 5 del cuerpo; • repetir todas las operaciones de la segunda mitad INSTALACIÓN (Montaje en la pared) 1. Decida la ubicación de los agujeros para fijar la campana de cocina. La campana de cocina debe colocarse a una distancia de 65~75cm por encima de la superficie de cocción para obtener el mejor efecto. fig. 1 Las piezas necesarias para el paso 2 4 tacos de pared 2 piezas tornillos (ST4×30mm) 2. Taladre 4 agujeros de Ø8 mm en la posición horizontal adecuada en un lugar sólido de la pared por la distan- cia central del agujero en la parte trasera de la cam- pana. Inserte 4 tacos en la pared, fije 2 tornillos (ST4×30mm) en los tacos inferiores, dejándolos 2 mm fuera de la pared. Ver fig. 2.
  • Página 75 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Las piezas necesarias para el paso 3-4-5 2 unidades de soportes pequeños en forma de L 2 uds. tornillos (con junta) M4×10mm 1 unidad campana de cocina 2 uds. tornillos (ST4×30mm) 1 ud. salida 2 uds. tornillos (ST4×8mm) 3. Instale los pequeños soportes en forma de L en la parte superior de la campana con dos tornillos (M4×10mm). Ver fig. 3. fig. 3 [ ES ● 75 ]...
  • Página 76 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 4. Colgar la campana de cocina en los 2 tornillos de la pared. Fije los pequeños soportes en forma de L en la pared con 2 tornillos (ST4×30mm). Ver fig. 4. fig 4 5. Instale la salida a la campana de cocina con 2 tornillos (ST4×8mm). Ver fig. 5. fig. 5 [ ES ● 76 ]...
  • Página 77 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALACIÓN (Montaje en el armario) Las piezas necesarias para el paso 1 2 tornillos (ST4×8mm) 1. Fije la salida a la campana de cocina con 2 tornillos (ST4×8mm). fig. 1 Piezas necesarias para el paso 2 6 piezas tornillo (M4×35mm) 6 unidades de arandelas planas Ø4×20×1mm 2. Taladre 6 agujeros de Ø 6 mm en el armario. Monte la campana de cocina en el mueble con 6 tornillos (M4x35mm) y arandelas planas. Ver fig. 2. [ ES ● 77 ]...
  • Página 78 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 fig. 2 Las piezas necesarias para el paso 3 2 tornillos (ST3×12mm) 1 pieza de soporte en forma de L [ ES ● 78 ]...
  • Página 79 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 3. Si hay un espacio entre la pared y la campana de cocina, puede instalar el soporte en forma de L en la parte inferior de la campana con 2 tornillos (ST3 x 12mm). Nota: La instalación del soporte en forma de L es opcional.. fig. 3 ADVERTENCIA ● Por razones de seguridad, utilice sólo el mismo tamaño de tornillos de fijación o de montaje que se recomiendan en este manual de instrucciones. ● Si no se instalan los tornillos o los dispositivos de fijación de acuerdo con estas instrucciones, pueden producirse peligros eléctricos.
  • Página 80 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 FUNCIONAMIENTO PARA EL VDE6065SR Empiece a usar la campana extractora Interruptor de balancín 1. Inserte el enchufe de alimentación en la toma de corriente. encendida; 2. Pulsar el interruptor 1 en " ", la lámpara estará pulsar el interruptor 1 en "0" la lámpara estará apagada. 3. Pulsar el interruptor 2 en "I, II" , el motor estará en "mínimo o elevado" a dos velocidades, pulsar en "0", el motor estará apagado. 4. La alimentación se conectará al extraer el panel frontal. Por el contrario, la alimentación se desconectará automáticamente. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Causa Solución Seleccione una posición del interruptor Interruptor del ventilador apagado. del ventilador.. Luz encendida, pero el motor no Póngase en contacto con el centro de El interruptor del ventilador falló...
  • Página 81 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA PRECAUCIÓN Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza, desconecte la campana extrac- tora de la red eléctrica. Asegúrese de que la campana extractora esté desconectada en la toma de corriente y de que el enchufe esté desenchufado. Las superficies externas son susceptibles a arañazos y abrasiones, así que por favor siga las inst- rucciones de limpieza para asegurar que se obtenga el mejor resultado posible sin daños. GENERAL La limpieza y el mantenimiento deben realizarse con el aparato frío, especialmente durante la limpieza, evitando dejar sustancias alcalinas o ácidas (zumo de limón, vinagre, etc.) sobre las superficies. ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable debe limpiarse regularmente (p. ej. semanalmente) para garantizar una larga vida útil. Se puede utilizar un líquido limpiador especializado de acero inoxidable. NOTA: Asegúrese de que se limpie junto con la veta del acero inoxidable para evitar que aparezcan los an- tiestéticos patrones de rayado entrecruzados. SUPERFICIE DEL PANEL DE CONTROL El panel de control de incrustaciones se puede limpiar con agua tibia jabonosa. Asegúrese de que el paño esté limpio y bien escurrido antes de limpiarlo. Utilice un paño suave y seco para eliminar el exceso de humedad que pueda haber quedado después de la limpieza. IMPORTANTE Utilizar detergentes neutros y evitar el uso de productos químicos de limpieza agresivos, detergentes domésticos fuertes o productos que contengan abrasivos, ya que esto afectará a la apariencia del aparato y potencialmente eliminará cualquier impresión de ilustraciones en el panel de control y anulará la garantía del fabricante FILTROS DE GRASA Los filtros de malla se pueden limpiar a mano. Remojarlos durante unos 3 minutos en agua con un detergente desengrasante y luego cepillarlos suavemente con un cepillo suave. Por favor, no aplique demasiada presión, evite dañarla. (Dejar secar al sol de forma natural, sin luz solar directa) Los filtros deben lavarse por separado para la vajilla y los utensilios de cocina. Se recomienda no utilizar...
  • Página 82 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 INSTALACIÓN DE FILTROS DE MALLA DE GRASA Para instalar filtros para los siguientes cuatro pasos. 1. Incline el filtro en las ranuras de la parte posterior de la campana. 2. Presione el botón en la manija del filtro. 3. Suelte el mango una vez que el filtro haya encajado en una posición de reposo. 4. Repita para instalar todos los filtros. FILTRO DE CARBONO - no suministrado El filtro de carbón activado puede ser usado para atrapar olores. Normalmente, el filtro de carbón activa- do debe cambiarse a los tres o seis meses según su hábito de cocción. El procedimiento de instalación del filtro de carbón activado es el siguiente 1. Antes de instalar o reemplazar los filtros de carbón, desconecte la alimentación de la unidad. 2. Presione el bloqueo del filtro y retire el filtro de malla. 3. Gire el filtro de carbón de ambos lados del motor en sentido contrario a las agujas del reloj. Sustituya los filtros de carbono por los nuevos filtros de carbono. 4. Coloque el filtro de malla. 5. Conecte la fuente de alimentación a la toma de corriente. abrir cerrar NOTA:...
  • Página 83 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 REEMPLAZO DE LUCES LED IMPORTANTE ● La lámpara debe ser sustituida por el fabricante, su agente de servicio o personas cualificadas similares. ● Desconecte siempre la alimentación eléctrica antes de realizar cualquier operación en el aparato. Cuando manipule la luz, asegúrese de que esté completamente fría antes de cualquier contacto directo con las manos. ● Al manipular globos, sosténgalos con un paño o guantes para asegurar que la transpiración no entre en contacto con el globo ya que esto puede reducir la vida del globo.. Cambiar la luz ● Utilice el destornillador para aflojar el tornillo autorroscante ST4*8MM (2 piezas) del panel de iluminación, saque la lámpara. Abra la caja de terminales que se conectó con el cable, desconecte el conector del cable y reemplace la lámpara. Nota: Debe asegurarse de que la fuente de alimentación esté completamente cortada antes de la opera- ción anterior. ● ILCOS D code for this lamp is: DBS-2/65-H-120/33 » Módulos LED - lámpara rectangular » Potencia máxima: 1×2 W » Rango de tensión: AC 110-240V » Dimensiones: 120 mm [ ES ● 83 ]...
  • Página 84 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS VDE6065SR Longitud 280 mm Anchura 600 mm Altura 160 mm 7 kg Peso La tabla anterior indica la información de la campana. FICHA PARA CAMPANAS EXTRACTORAS DE USO DOMÉSTICO - El resultado de la prueba se ajusta a los requisitos de la UE nº 65/2014 y de la UE nº 66/2014...
  • Página 85 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Marca: Viesta Identificador del modelo: VDE6065SR Consumo de energía anual (AEC 25.7 kWh/a hood Factor de incremento temporal (f) Eficiencia fluidodinámica (FDE 15.7 hood Índice de eficiencia energética (EEI 60.6 hood Flujo de aire medido en el punto de 182.8 máxima eficiencia (Q Presión de aire medida en el punto de máxima eficiencia (P Flujo de aire máximo (Q 333.8 Potencia eléctrica de entrada medida en 47.2 el punto de máxima eficiencia (W Potencia nominal del sistema de iluminación Iluminancia media del sistema de ilumi- nación en la superficie de cocción (E middle Consumo eléctrico en modo de espera Consumo eléctrico en modo apagado Nivel sonoro (L Para determinar los resultados, y de acuerdo con los requisitos relativos al etiquetado de los productos relacio- nados con la energía y con los requisitos de diseño ecológico, se aplicaron los siguientes métodos de cálculo y...
  • Página 86 Version: 3:0 KEN002DH 24.02.2021 Nos negamos a la responsabilidad por cualquier daño o accidente de cualquier uso de este producto que no está en conformidad con las instrucciones contenidas en este folleto. Todos los productos de eFulfillment GmbH cumplen con la norma Conformité Européenne (CE). El símbolo CE indica que un producto cumple con las normas aplicables dentro de la Unión Europea. Una declaración de conformidad se encontra aquí: www.efulfillment-online.com PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE: Este producto está marcado con el símbolo en la clasificación selectiva de residuos de equipos electrónicos. Esto significa que este producto no debe eliminarse con los residuos domésticos, sino que debe estar respaldado por un sistema de recogida selectiva de conformidad con la Directiva 2012/19 / UE. Luego será reciclado o desmantelado para minimizar los impactos sobre el medio ambiente.
  • Página 87 The right to make technical and design modifications in the course of continuous product development remains reserved. Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger Produktentwicklungen vorbehalten. Nous nous réservons le droit d‘apporter des modifications techniques ainsi que des modifications de conception dans le cadre du développement continu de nos produits Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design nel corso dello sviluppo del prodotto.