Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BRUSHCUTTERS
GB
DEBROUSSAILLEUSE
F
FREISCHNEIDER
D
DECESPUGLIATORE
I
DESBROZADOR
E
OPERATOR'S MANUAL
GB
MODE D'EMPLOI
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUALE D'ISTRUZIONI
I
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
BCZ2600DL
T3037-93110(003)

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ZENOAH KOMATSU BCZ2600DL

  • Página 1 T3037-93110(003) OPERATOR’S MANUAL MODE D’EMPLOI BEDIENUNGSANLEITUNG MANUALE D’ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUSHCUTTERS DEBROUSSAILLEUSE BCZ2600DL FREISCHNEIDER DECESPUGLIATORE DESBROZADOR...
  • Página 2 English...
  • Página 3 Français Deutsch Español Italiano...
  • Página 4 WARNING!!! RISK OF DAMAGING HEARING IN NORMAL CONDITIONS OF USE, THIS MACHINE MAY INVOLVE A DAILY LEVEL OF PERSONAL EXPOSURE TO NOISE FOR THE OPERATOR EQUAL TO OR GREATER THAN 86 dB(A) ATTENTION!!! DANGER D'ATTEINTE A L'OUIE L'OPERATEUR UTILISANT NORMALEMENT CETTE MACHINE PEUTS S'EXPOSER QUOTIDIENNEMENT A UN BRUIT EGAL OU DEPASSANT 86 dB(A)
  • Página 5 English Français SAFETY FIRST SECURITE Instructions contained in warnings Les instructions contenues dans les within this manual marked with a mises en garde de ce mode d’emploi symbol concern critical points which portant le symbole concernent les must be taken into consideration to points critiques qui doivent être pris en prevent possible serious bodily injury, considération pour éviter les blessures...
  • Página 6 Deutsch Italiano Español SICHERHEIT HAT VORRANG LA SICUREZZA INNANZI TUTTO LA SEGURIDAD PRIMERO Die Hinweise in den Warnungen dieser Le istruzioni contenute nelle sezioni di Las instrucciones que aparecen en Anleitung bzw. auf den mit einem avvertimento precedute dal simbolo este manual bajo las advertencias Symbol gekennzeichneten...
  • Página 7 English Français 1. Parts location 1. Emplacement des pieces (1) Primer pump (1) Pompe d’amorçage (2) Air cleaner cover (2) Capot du filtre à air (3) Choke lever (3) Levier de starter (4) Fuel tank (4) Réservoir de carburant (5) Starter knob (5) Poignée de démarrage (6) Spark arrester (6) Pare-étincelles du silencieux...
  • Página 8 Deutsch Italiano Español 1. Anordnung der bauteile 1. Ubicazione dei componenti 1. Situación de las piezas (1) Anlaßeinspritzpumpe (1) Pompa del cicchetto (1) Cebador (2) Luftfilterabdeckung (2) Coperchio del filtro dell’aria (2) Cubierta del filtro de aire (3) Chokehebel (3) Leva del dispositivo di (3) Palanca del estrangulador (4) Kraftstofftank avviamento a freddo...
  • Página 9 English 2. Specifications ■ BCZ2600DL Overall size (L x W x H)················································································································································· 1830 x 400 x 365mm Dry weight ······························································································································································································ 5.7kg Engine Type ··················································································································································· Air-cooled 2-stroke gasoline Model ····································································································································································· Zenoah GZ25N Displacement ····································································································································································· 25.4cm Max. output·································································································································· 1.2Hp (0.9kW)at 7500min (rpm) Idle speed ························································································································································3000±200min...
  • Página 10 Deutsch 2. Technische Daten ■ BCZ2600DL Abmessungen (L x B x H)············································································································································· 1830 x 400 x 365 mm Trockengewicht ····················································································································································································· 5,7 kg MotorTyp ···································································································································· luftgekühlter 2-Takt-Benzinmotor Modell ···································································································································································· Zenoah GZ25N Hubraum ··········································································································································································· 25,4 cm Max. Ausgang ····························································································································· 1,2 Hp (0,9 kW) bei 7500 U/Min.
  • Página 11 English Français 3. Warning labels on the 3. Etiquettes d’avertissement machine sur la machine (1) Read owner's manual before (1) Lire le mode d’emploi avant operating this machine. d’utiliser cette machine. (2) Wear head, eye and ear protection. (2) Porter un casque de sécurité, des (3) Warning/Attention lunettes de sécurité...
  • Página 12 Deutsch Italiano Español 3. Warnaufkleber auf der 3. Etichetta di avvertimento 3. Etiqueta de advertencia en Maschine sull’apparecchio la máquina (1) Vor dem Betrieb dieser Maschine, (1) Leggete il manuale d’istruzioni (1) Lea el manual de instrucciones die Bedienungsanleitung lesen. prima di usare questa macchina.
  • Página 13 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 1. Read this manual carefully until you 1. Lire ce manuel attentivement jusqu’à completely understand and follow all une compréhension totale et suivre safety and operating instructions. toutes les instructions de sécurité et 2.
  • Página 14 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 1. Lesen Sie sich diese Anleitung 1. Leggete questo manuale 1. Lea detenidamente este manual sorgfältig durch, bis Sie alle attentamente capire hasta comprender cabalmente todas Sicherheits- und Bedienungshinweise completamente ed osservare tutte le las instrucciones de seguridad y uso.
  • Página 15 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite be difficult to gain a clear view of the une position correcte. working area. b. La nuit, par temps de brouillard ou c. During rain storms, during lightning lorsque la visibilité ou le champ de storms, at times of strong or gale- vision empêche de voir clairement la force winds, or at any other times...
  • Página 16 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad anderen Bedingungen, die die Sicht b. Di notte, quando c’è molta nebbia o b. Durante la noche, cuando haya im Arbeits- und Sicherheitsbereich in altre occasioni quando il campo niebla densa, o en cualquier otra einschränken und einen sicheren visivo è...
  • Página 17 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite performed simultaneously by two or et blanc par exemple) et poser des more persons, care should also be panneaux d’avertissement. Lorsque taken to constantly look around or deux ou plusieurs personnes travaillent otherwise check for the presence and ensemble ou à...
  • Página 18 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Sollten mehrere Personen gleichzeitig lavoro deve essere eseguito advertencia. Cuando el trabajo vaya a in demselben Bereich arbeiten, stets contemporaneamente da due o più ser realizado simultáneamente por dos auf ausreichenden Abstand achten, um persone, controllate continuamente la o más personas, también se deberá...
  • Página 19 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite off the engine and take the unit to your machine chez le revendeur agréé pour authorized Komatsu Zenoah servicing la faire réparer. dealer for repair. ■ USING THE PRODUCT ■ UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Cut only materials recommended by...
  • Página 20 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad Komatsu Zenoah-Vertragshändler posizione originale. Se dovesse completamente el acelerador a su übergeben. continuare a girare anche dopo aver posición original. Si el accesorio de riposto la leva del gas nella posizione corte sigue girando una vez que el originale, spegnete il motore e portate acelerador...
  • Página 21 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite maintenance and checking operations intervalles réguliers les opérations et described in the manual at regular les vérifications d’entretien décrites intervals. dans le mode d’emploi. 2. Always be sure to turn off the engine 2.
  • Página 22 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad regelmäßigen Abständen durchführen, di manutenzione ed i controlli descritti realice operaciones um stets einen einwandfreien Zustand nel manuale, agli intervalli stabiliti. mantenimiento y comprobación que se sicherzustellen.
  • Página 23 English Français 5. For safe operation 5. Consignes de securite 5. After refueling, screw the fuel cap back carburant renversé lors du remplissage. tightly onto the fuel tank and then carry 5. Une fois le plein effectué, bien resserrer the unit to a spot 10 feet or more away le bouchon du réservoir et éloigner la from where it was refueled before machine à...
  • Página 24 Deutsch Italiano Español 5. Sicherer Betrieb 5. Per un funzionamento sicuro 5. Instrucciones de seguridad 4. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff mit motore si è raffreddato 4. Si derrama combustible mientras llena einem trockenen Tuch vollständig weg, el tanque, limpie completamente el wenn während des Nachfüllens 4.
  • Página 25 English Français 6. Set up 6. Assemblage ■ MOUNTING ENGINE (SE1) ■ MONTAGE DU MOTEUR (SE1) 1. Push the driveshaft housing toward the 1. Engager le tube de protection de l’arbre clutch housing and rotate it by hand to de transmission dans le carter check that the driveshaft is engaged d’embrayage et le tourner à...
  • Página 26 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje ■ ANBRINGEN DES MOTORS (SE1) ■ MONTAGGIO DEL MOTORE (SE1) ■ MONTAJE DEL MOTOR (SE1) 1. Das Antriebswellen-Gehäuse zum 1. Premete l’albero motore verso 1. Empujar el bastidor del eje de Kupplungsgehäuse schieben und sie l’alloggiamento dell’innesto e giratelo transmisión hacia el bastidor del...
  • Página 27 English Français 6. Set up 6. Assemblage ground. (SE6) vers le haut jusqu'à ce que la tête de l'appareil soit droite au niveau du sol • You could (aprox. 10 – 30cm) apart the (SE6). unit from the ground when using saw blade so that you feel easy of the •...
  • Página 28 Deutsch Italiano Español 6. Zusammenbau 6. Impostazione 6. Montaje bis das Gerät mit dem Kopf, der den finché non è in equilibrio con la testina hacia abajo hasta que la unidad quede Boden gerade eben berührt, che sfiora il terreno. (SE 6) equilibrada, con el cabezal justo ausgeglichen ist.
  • Página 29 English Français 7. Fuel 7. Carburant WARNING AVERTISSEMENT • Keep open flames away from the • Préparer et conserver le mélange area where fuel is handled or stored. loin de toute flamme. • Mix and store fuel only in an •...
  • Página 30 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA • Offene Flammen allen • Tenete sempre il carburante lontano • Evite llamas vivas en lugares en que Arbeitsbereichen fernhaften, in da fiamme libere. se maneje o almacene combustible. denen Kraftstoff verwendet oder •...
  • Página 31 English Français 7. Fuel 7. Carburant ■ FUELING THE UNIT ■ REMPLISSAGE DU RESERVOIR 1. Untwist and remove the fuel cap. Rest 1. Dévisser le bouchon et le retirer. Poser the cap on a dustless place. le bouchon là où il n’y a pas de 2.
  • Página 32 Deutsch Italiano Español 7. Kraftstoff 7. Carburante 7. Combustible ■ EINFÜLLEN VON KRAFTSTOFF IN ■ RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO ■ CÓMO CARGAR COMBUSTIBLE EN DAS GERÄT DEL CARBURANTE LA UNIDAD 1. Den Tankdeckel aufdrehen und 1. Svitate e rimovete il coperchio del 1.
  • Página 33 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ STARTING ENGINE ■ MISE EN MARCHE DU MOTEUR WARNING AVERTISSEMENT The cutting head will start rotating Faire attention que la lame de coupe se upon the engine starts. mette à tourner dès que le moteur démarre.
  • Página 34 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ STARTEN DES MOTORS ■ AVVIAMENTO DEL MOTORE ■ ARRANQUE DEL MOTOR WARNUNG AVVERTIMENTO ADVERTENCIA Beachten Sie, daß der Schneidekopf Non dimenticate che la testa tagliente Tenga presente que el cabezal cortador beim Start des Motors sich auch dreht.
  • Página 35 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement démarrage ou enlever et sécher la bougie. ■ STOPPING ENGINE (OP3) ■ ARRET DU MOTEUR (OP3) 1. Release the throttle lever and run the 1. Relâcher la manette d’accélérateur et engine for a half minute. laisser tourner le moteur pendant 2.
  • Página 36 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso trocknen. ■ STOPPEN DES MOTORS (OP3) ■ ARRESTO DEL MOTORE (OP3) ■ CÓMO PARAR EL MOTOR (OP3) 1. Den Drosselhebel freigeben und den 1. Sbloccate la leva del gas e lasciate il 1.
  • Página 37 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement ■ CUTTER APPLICATION CHART ■ TABLEAU D’UTILISATION DES Replace by a suitable recommended LAMES cutting attachment according to the object Vérifier les recommandations et si to be cut. (OP7) nécessaire remplacer l’outil de coupe en fonction de l’objet de la coupe.
  • Página 38 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso ■ SCHEIDER-APPLIKATIONSTABELLE ■ SCHEDA DI APPLICAZIONE DELLO ■ HOJA APLICACIÓN Durch ein empfohlenes Schneidblatt, STRUMENTO DA TAGLIO CORTADOR entsprechend Objekts, Sostituite lo strumento da taglio con uno Cambie con un dispositivo de corte geschnitten werden soll, ersetzen.
  • Página 39 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement (d) The blade may be seized by weeds if largeur, commencer le travail par la the engine speed is too low, or the gauche pour ne pas être gêné par blade cuts too deep into weeds. Adjust l’herbe déjà...
  • Página 40 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso Bereich gemäht wird, von Ihrer linken evitare l’interferenza dell’erba tagliata. comience a trabajar desde la izquierda Seite anfangen, damit (d) Se la velocità del motore è troppo para evitar que el pasto cortado geschnittenen Gras nicht stört.
  • Página 41 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement The blade can bounce away from d. Maintenir la lame bien affûtée. Une material being cut if the blade is fed lame émoussée augmente les faster than its cutting capability. chances de coups de recul. f.
  • Página 42 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso werden können, wie harte hölzerne legnosi o rocce, ringhiere, metallo, c. Esté especialmente preparado para Reben und Unterholz, Steine, Zäune, ecc. recibir un contragolpe si tiene cortar Metall, usw. c. Siate particolarmente pronti per il en un lugar donde no puede ver la c.
  • Página 43 English Français 8. Operation 8. Fonctionnement toward the sweep direction. (OP11) sol et qu’elle soit inclinée à environ 20° OP11 2. You can avoid thrown debris by en direction du balayage. (OP11) sweeping from your left to the right. 2. Il est possible d’éviter de recevoir des 3.
  • Página 44 Deutsch Italiano Español 8. Betrieb 8. Funzionamento 8. Uso streichende Bewegungsrichtung gradi verso la direzione dell’operazione. inclinado unos 20 grados hacia la geneigt ist. (OP11) (OP11) dirección de barrido. (OP11) 2. Indem das Gerät von links nach rechts 2. Evitate l’accumulo di frammenti tagliati 2.
  • Página 45 English 9. Maintenace MAINTENANCE CHART Every Every Every System/compornent Procedure Before hours hours hours note after after after ✔ fuel leaks, fuel spillage wipe out ✔ ✔ fuel tank, air filter, fuel filter inspect/clean replace, if necessary see ■ADJUSTING replace carburetor ✔...
  • Página 46 Deutsch 9. Wartung WARTUNGSTABELLE Alle Alle Alle System/Komponente Vorgehensweise Stunden Stunden Stunden Hinweis Gebrauch nach nach nach ✔ Kraftstofflecks, Kraftstoffverschüttung Wegwischen ✔ ✔ Kraftstofftank, Luftfilter, Kraftstoffilter Prüfen/reinigen Austauschen, falls erforderlich Siehe Vergaser austauschen, ■ LEERLAUFGESCHWINDIGKEIT ✔ Leerlaufeinstellschraube falls erforderlich EINSTELLEN (S. 36) Reinigen und ABSTAND: 0,6 –...
  • Página 47 English Français 9. Maintenace 9. Entretien ■ BLADE ■ LAME • Check the blade and the fasteners for • Vérifier que la lame est bien serrée, ni looseness, cracking, or bending. craquée ou tordue et que sa fixation est • Check the cutting edges and reform en bon état.
  • Página 48 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento ■ BLATT ■ LAMA ■ HOJA • Das Blatt und die Befestigungen auf • Controllate la lama ed i dispositivi di • Compruebe la hoja y los sujetadores y Lockerheit, Riß oder Krümmung prüfen. fissaggio per vedere se sono allentati, determine si están sueltos, agrietados o •...
  • Página 49 English Français 9. Maintenace 9. Entretien damaged. pannes, la surchauffe du moteur et • To install the spark plug, first turn the même des dégâts internes. plug until it is finger tight, then tighten it • Lors de la mise en place d’une nouvelle a quarter turn more with a socket bougie, la serrer complètement à...
  • Página 50 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento oder der Motor wird überhitzt und • Per installare la candela, girate la motor no funcione correctamente o que beschädigt. candela con le dita fino a quando non è el motor se recaliente y resulte dañado. •...
  • Página 51 English Français 9. Maintenace 9. Entretien engine to catch on fire. Always silencieux peut surchauffer et le make sure that the muffler is clean moteur peut prendre feu. Toujours and free of wood chips, leaves, and vérifier que le silencieux est propre other waste before use.
  • Página 52 Deutsch Italiano Español 9. Wartung 9. Manutenzione 9. Mantenimiento Holzspänen anderen che il motore vada a fuoco. silenciador podrá recalentarse, lo Fremdkörpern ist. Assicuratevi sempre che la marmitta que a su vez podrá hacer que el • Die Ansaugluft-Kühlschlitze sowie die sia pulita e priva di frammenti di motor se incendie.
  • Página 53 English Français 10. Storage 10. Rangement • Aged fuel is one of major causes of • Le carburant âgé est une des causes engine starting failure. Before storing principales des impossibilités de the unit, empty the fuel tank and run the démarrage.
  • Página 54 Deutsch Italiano Español 10. Lagerung 10. Immagazzinaggio 10. Almacenamiento • Alter Kraftstoff ist die Hauptursache für • Carburante vecchio è una delle cause • El combustible envejecido es una de Motorstörungen. Bevor das Gerät principali delle accensioni mancate del las causa principales de que no gelagert wird, den Kraftstofftank leeren motore.
  • Página 55 English 11. Troubleshooting guide Case 1. Starting failure CHECK PROBABLE CAUSES ACTION ➞ ➞ fuel tank incorrect fuel drain it and with correct fuel ➞ ➞ fuel filter fuel filter is clogged clean ➞ ➞ carburetor adjustment screw out of normal range adjust to normal range ➞...
  • Página 56 Deutsch 11. Fehlersuche Fall 1. Startschwierigkeiten PRÜFUNG MÖGLICHE URSACHEN MASSNAHME ➞ ➞ Kraftstofftank falscher Kraftstoff ablassen und korrekten Kraftstoff einfüllen ➞ ➞ Kraftstoffilter Kraftstoffilter verstopft reinigen ➞ ➞ Vergasereinstellschraube nicht innerhalb des normalen Bereichs auf den normalen Bereich einstellen ➞ ➞...
  • Página 57 English Français Limited warranty Garantie limitée Should any failure occur on the product En case de panne ou de défaut constaté under normal operating conditions within sur le produit au cours de la période de the applicable warranty period, the failed garantie, les pièces défectueuses seront part will be replaced or repaired at free of réparées ou remplacées gratuitement par...
  • Página 58 Deutsch Italiano Español Garantiebestimmungen Garanzia limitata Garantía limitada Wenn an diesem Gerät unter normalen Se un guasto dovesse verificarsi En caso de que este producto presente Betriebsbedingungen während der all’Interno del periodo di garanzia ed in cualquier falla bajo condiciones de entsprechenden Garantiezeit ein Defekt circostanze normali di uso, la parte guasta operación normales durante el periodo de...