1
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Shut Off Water Supplies.
1. Position faucet on lavatory. Place deck gasket between faucet and lavatory to prevent water from
leaking beneath lavatory! From underneath the lavatory secure the faucet with nuts and washers.
2. If you are installing a model with pop-up or grid strainer refer to page 5 for installation instructions.
3. MAKE CONNECTIONS TO WATER LINES. Use 1/2" I.P.S. faucet connections, or use coupling
nuts with 3/8" O.D. ball-nose risers. For single-hole mount models, use the included flex supplies.
INSTRUCTIONS D'INSTALLATION
Coupez l'eau.
1. Placez le robinet sur le lavabo. Placez la plaqueentre le robinet et le lavabo pour empêcher
les fuites d'eau sous le lavabo. Par dessous le lavabo, serrez les écrous contre les rondelles.
2. Si le lavabo est muni d'un renvoi mécanique ou d'une crépine, veuillez consulter les instructions
d'installation aux page 5.
3. RACCORDEZ LE ROBINET À LA TUYAUTERIE D'ALIMENTATION. Utilisez des raccords de
robinet 1/2 po I.P.S. ou les écrous de raccordement et les tubes-raccords à nez arrondi 3/8 po
D.E. Dans le cas d'un robinet pour lavabo à un seul trou, veuillez utiliser les tubes d'alimentation
inclus.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Cierre los Suministros de Agua.
1. Coloque en su sitio la llave (grifo).Coloque la empacadura entre la llave y el lavamanos para
prevenir filtraciones por debajo de este! Desde abajo del lavamanos fije la llave de agua
contuercas y arandelas.
2. Si usted está instalando un modelo con desagüe automático o filtro de rejilla, refiérase a la
página 5 para obtener las instrucciones de instalación.
3. HAGA LAS CONEXIONES A LAS LÍNEAS DE AGUA. Use conexiones de llave de agua de
1/2" I.P.S., o use la tuercas de acoplamiento con tuberías verticales de punta redondeada de
un D.E. de 3/8". Para montura de modelos de una sola entrada use los tubos flexibles
incluídos.
INSTRUCTIONS FOR ADJUSTING
THE HOT LIMIT STOP
Turn the handle to full cold and in the
shut-off position.
Remove the handle index button.
Loosen the set screw and remove the
handle.
Unscrew the decorative cap.
With needle nose pliers, pinch on the
tab and lift to remove the hot limit stop.
Turn clockwise for hotter temperature.
Place the hot limit stop in the desired
position.
If coupling nut required, order 063223A (2/pkg) (nut not included with product)
Si un écrou d'accouplement est requis, commander 063223A (2/pqt) (écrou
non compris avec le produit)
Si hay necesidad de una tuerca unión, pida 063223A (2/pqt) (tuerca no incluida
con el producto)
4. Important: After connections have been made, remove aerator, turn handle to full on position.
Turn on water supplies, check for leaks and let lines flush for one minute without moving faucet
handle. This will remove debris from lines which can damage internal parts of faucet and create
leaks. After flushing, shut off water at faucet and replace aerator.
5. Adjust rotational limit stop. Rotate the limit stop clockwise to reduce maximum temperature
allowed by the valve.
4. Important : Après avoir raccordé la tuyauterie,retirez l'aérateur. Tournez la poignée en position
de débit maximal. Rétablissez l'alimentation en eau. Vérifiez l'étanchéité de l'installation et
laissez couler l'eau une minute sans bouger la poignée pour évacuer les saletés qui pourraient
abîmer les éléments internes du robinet et rendre celui-ci non étanche. Fermez ensuite le robinet
et remettez l'aérateur en place.
5. Réglez la butée rotative. Pour réduire la température maximale de l'eau, tournez la butée dans
le sens horaire.
Importante:
4.
la posición completamente abierta. Abra los suministros de agua, fíjese si hay filtraciones y deje
que el agua corra por las líneas por un minuto sin mover la manija de la llave de agua (grifo).
Esto eliminará escombros de las líneas que pueden dañar las partes internas de la llave de agua/
grifo y crear filtraciones. Después de dejar correr el agua, cierre el agua a nivel de la llave de
agua y coloque nuevamente el aireador.
5. Ajuste el tope del límite rotacional. Gire el tope del límite en sentido de las manijas del reloj para
reducir la temperatura máxima permitida por la válvula.
DIRECTIVES POUR AJUSTER LA BUTÉE
POUR EAU CHAUDE
Tourner la poignée pour obtenir seulement de l'eau
froide puis placer en position arrêt.
Retirer le bouton de la poignée.
Desserrer la vis de calage et retirer la poignée.
Dévisser l'embase décorative.
À l'aide d'une pince à bec effilé, encercler le robinet
et soulever pour retirer la butée pour eau chaude.
Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre
pour augmenter la température.
Placer la butée pour eau chaude dans la position
désirée.
w w w . s p e c s e l e c t . c o m
Page 2
3
2
1
Después que haya hecho las conexiones, quite el aireador. Gire la manija hasta
INSTRUCCIONES PARA AJUSTAR EL TOPE LIMITE
PARA EL AGUA CALIENTE
Mueva la manija hasta el tope del agua fría en posición
cerrada.
Quite el botón de índice de la manija.
Afloje el tornillo de fijación y quite la manija.
Desatornille la tapa decorativa.
Con un alicate de nariz fina, sujete la lengüeta y levante para
quitar el límite tope del agua caliente.
Para una temperatura más caliente gire en el sentido de las
agujas del reloj.
Ponga el límite de tope del agua caliente en la posición
deseada.
210333 Rev. A