Página 3
AFAQ AFNOR CERTIFICATION 11, AVENUE FRANCIS DE PRESSENSE 93571 SAINT-DENIS LA PLAINE CEDEX FICHE INFORMATIVE La marque NF garantit CHAUFFAGES MOBILES la qualité de cet article A COMBUSTIBLE LIQUIDE suivant les normes françaises NF 128 02 / 01 et Règles de certification de l’application NF 128 CONFORME A LA NORME NF D 35-300 ET AUX SPECIFICATIONS COMPLEMENTAIRES DEFINIES PAR LES REGLES...
Página 4
A condition, bien sûr, de respecter les consignes d'utilisation. C'est pourquoi nous vous invitons vivement à consulter ce manuel afin d'assurer à votre appareil Zibro Laser une durée de vie optimale. Les produits Zibro sont garantis contre tout vice de fabrication ou de conception (hors consommables) pendant une durée de 4 ans à...
Página 5
¸ combustible. Allumeur • Si vous chauffez au Zibro Premium Quality Fuels vous êtes assurés d'avoir un combustible de bonne qualité et conforme à l'arrêté du ¹ Logement des piles 18/07/2002 et du 25/06/2010 relatif aux caractéristiques du combustible liquide pour appareils mobiles de chauffage.
Página 6
équivalent, en conformité avec la norme ‘BS2869- Part 2’. LE COMBUSTIBLE APPROPRIÉ Utilisez du combustible comme Zibro Premium Quality Fuels. Seuls ces combustibles vous assurent une combustion propre et optimale. Réclamez-les chez votre revendeur ou consultez notre site internet pour l’adresse de nos points de ventes.
Página 7
-d’utiliser le chauffage mobile à combustible liquide dans les pieces insuffisamment aérées (se reporter au volume minimal à chauffer dans le tableau des caractéristiques) ou situées en dessous du niveau du sol et / ou au dessus de niveau plus haut que 1500 mètres -de toute intervention par l’utilisateur sur les dispositifs de sécurité...
Página 8
REMPLISSAGE DU COMBUSTIBLE Remplissez votre réservoir amovible dans un lieu approprié (dans un autre local que celui ou le chauffage est installé). Procédez comme suit: Assurez-vous que l’appareil est éteint. Soulevez le couvercle º, dégagez le réservoir amovible ¾ et retirez-le de l’appareil (fig.
Página 9
Appuyez sur le mécanisme d'allumage » (fig. L) mais pas trop fort. Dès qu'une petite flamme apparaît dans le brûleur ¿, vous pouvez relâcher le mécanisme d'allumage. Si vous avez allumé l’appareil mais que ce dernier se coupe peu de temps après l’allumage, il est nécessaire de remplacer les piles.
Página 10
L’appareil a entièrement consommé son combustible ou bien la mèche a été changée. Après avoir remis le réservoir amovible plein en place, attendez 30 minutes avant d'allumer. Vous avez poussé le mécanisme d'allumage » trop fort. Poussez moins fort (chapitre C). L’allumeur ¸...
Página 11
1. LES PILES Vous pouvez les changer vous-même. Ne jetez pas les piles usagées à la poubelle. Observez les règles en vigueur dans votre commune concernant les petits déchets chimiques. 2. L’ALLUMEUR L’allumeur tiendra plus longtemps si vous allumez l’appareil de manière appropriée.
Página 12
Laissez l’appareil refroidir. Retirez le réservoir amovible ¾ de l’appareil et retirez le filtre à combustible (fig. O). Ce dernier peu goutter un peu; gardez un chiffon à portée de main. Conservez le filtre et le réservoir amovible indépendamment de l’appareil. Mettez le bouchon de transport à...
Página 13
Les pièces sujettes à l'usure normale, comme la mêche, les piles, l’allumeur et la pompe à main ne sont pas couverts par la garantie. La garantie s'applique uniquement si vous présentez le bon d'achat d'origine, daté et ne portant pas de modifications. La garantie ne s'applique pas en cas de dommage occasionné...
Página 14
20 cm 50 cm 50 cm LE CHANGEMENT DE LA MÈCHE 150 cm 50 cm AVANT DE COMMENCER A CHANGER LA MECHE, L’APPAREIL DOIT ÊTRE ETEINT ET TOTALEMENT REFROIDI. Ouvrez la porte de réservoir et retirez le réservoir amovible. Retirez les piles qui se trouvent dans leur logement a l’arrière de l’appareil.
Página 15
Prenez la mèche et positionner les crochets de maintien (ergots) dans les trous de l’anneau support de mèche. Remettez l’ensemble (anneau de mèche et mèche) dans son logement. Tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre afin de bien le repositionner. Remettre la butée de maintien.
Página 16
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, herzlichen Glückwunsch! Sie sind jetzt der stolze Besitzer eines Zibro, der Top- Marke transportabler Kaminöfen. Sie haben sich für ein absolutes Qualitätsprodukt entschieden, an dem Sie noch viele Jahre Ihre Freude haben werden, vorausgesetzt, Sie benutzen den Kaminofen verantwortungsvoll. Lesen Sie deswegen zuerst diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, um so eine optimale Lebensdauer Ihres Zibro zu garantieren.
Página 17
Ort. Elektrische Zündung • Brennstoff altert. Beginnen Sie jede Heizsaison mit neuem Brennstoff. ¹ • Wenn Sie Zibro Premium Quality Fuels benutzen, Batteriefach können Sie sich auf die Qualität des Brennstoffs verlassen. Überwachungssys- • Wenn Sie zwischen den einzelnen Sorten tem für Luftqualität...
Página 18
Eine Beschädigung bzw. eine Störung des Heizofens aufgrund der Verwendung Bewahren Sie den von anderem als hochwertigem wasserfreiem Petroleum fällt nicht unter die Verschluß also gut auf! Garantie. Informieren Sie sich bei Ihrem Zibro-Händler in Ihrer direkten Umgebung über den richtigen Brennstoff für Ihren Kaminofen.
Página 19
GEBRAUCHSANWEISUNG D I E I N S TA L L AT I O N D E S K A M I N O F E N S Nehmen Sie den Kaminofen vorsichtig aus dem Karton und kontrollieren Sie den Inhalt auf Vollständigkeit. Außer dem Kaminofen muß...
Página 20
Kaminofen (Abb. H). Achtung: der Tank kann kurz nachtropfen. Stellen Sie den Brennstofftank ab (mit dem Tankverschluß nach oben) und drehen Sie den Tankverschluß auf. Den glatten, steifen Schlauch der Syphonpumpe in den Kanister stecken. Das Befüllen ist einfacher, wenn der Kanister höher steht als der Brennstofftank (Abb.I).
Página 21
Sollte bei erster Benutzung des Ofens der Flammenregler nicht verriegelt sein, drehen Sie dann den Flammenregler (Abb. M) erst ganz nach links, bevor Sie den Docht für die Zündung in die höchste Position einstellen (Kapitel C). Vor dem Starten des Kaminofens immer kontrollieren, ob die Brennkammer ¿ gerade steht, indem Sie den Handgriff ´...
Página 22
Mit dem Handgriff ´ die Brennkammer richtig einsetzen, bis sie sich mühelos etwas nach links und rechts verschieben läßt. Sie benutzen veralteten Brennstoff. Fangen Sie jede neue Heizsaison mit neuem und richtigem Brennstoff an. Sie benutzen einen falschen Brennstoff. Siehe KORREKTER BRENNSTOFF (Kapitel „Wichtig zu wissen”). Staubanhäufung im unteren Bereich des Kaminofens.
Página 23
Die Zündspirale hat eine längere Lebensdauer, wenn Sie den Kaminofen immer vorsichtig starten. Wechseln Sie die Batterien rechtzeitig aus und achten Sie darauf, daß Sie die Zünd-Taste nicht zu stark betätigen. Wenn der Glühfaden gerissen ist, muß die Zündspirale ausgetauscht werden. 3.
Página 24
TRANSPORT Um zu verhindern, daß der Kaminofen während des Transportes Brennstoff verliert, müssen folgende Maßnahmen getroffen werden: Lassen Sie den Kaminofen abkühlen. Nehmen Sie den Brennstofftank ¾ aus dem Kaminofen und entfernen Sie den Brennstofffilter (Abb. O). Dieser kann eventuell etwas nachtropfen; halten Sie ein Tuch bereit.
Página 25
Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die durch zweckwidrige Handlungen entstanden sind, beziehungsweise durch Verwahrlosung und durch die Benutzung von falschem oder veraltetem Brennstoff. Falscher Brennstoff kann sogar gefährlich sein.* Die Versandkosten und das Versandrisiko des Kaminofens, oder dessen Teile, gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Página 26
20 cm 50 cm 50 cm WECHSELN DES DOCHTES 150 cm 50 cm DER OFEN MUSS GANZ ABGEKÜHLT SEIN, BEVOR SIE MIT DEM DOCHTWECHSEL BEGINNEN. Öffnen Sie den Deckel und nehmen Sie den Brennstof- tank heraus. Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach. Das Gitter aus der Kerbung heben und nach vorn ziehen.
Página 27
Den Docht in den Dochthalter in die Richtung, die auf dem Dochthalter eingraviert ist, einsetzen. Platzieren Sie den Dochthalter ( mit Docht ) wieder an der ersten Luftöffnung. Anschließend drehen Sie den Dochthalter im Uhrzeigersinn auf die Dochtbefestigung. Den Halter einbauen. Danach die Schraube anziehen, die den Halter festhält.
Página 28
De har anskaffet Dem et absolut kvalitetsprodukt, som De vil få glæde af mange år frem i tiden. Forudsat at kaminen anvendes på forsvarlig vis. Læs derfor først denne brugsanvisning, så Deres Zibro kan holde længe. Der er 4 års fabriksgaranti på alle opståede materiale- og fremstillingsfejl.
Página 29
• Brændstof ældes. Start hver fyringssæson med nyt ¹ Batteriholder brændstof. • Når De fyrer med Zibro Premium Quality Fuels, er De garanteret brændstof af den rigtige kvalitet. Kontrolsystem til • Hvis De skifter over til et andet mærke/type luftkvalitet petroleum, skal De lade ovnen brænde helt tom...
Página 30
DET RIGTIGE BRÆNDSTOF Deres kamin er fremstillet til at anvende vandfrit, rent petroleum af god kvalitet så som Zibro Premium Quality Fuels. Kun med dette, fås en ren og optimal forbrænding. Brændstof af ringere kvalitet kan medføre: Overdreven tjæredannelse på vægen Ufuldstændig forbrænding...
Página 31
VEJLEDNING INSTALLATION AF OVNEN Tag forsigtigt Deres Kamin ud af kassen og kontroller indholdet. Ud over ovnen skal der forefindes følgende: En transportprop Denne brugsanvisning en manuel hævepumpe Gem kassen og emballagematerialet (fig. A) til opbevaring eller transport. Fjern det øvrige emballagemateriale: Tag den højre side af frontgitteret ud af de to huller ved at trække den højre side af frontgitteret til venstre og træk det herefter fremad (fig.
Página 32
Stik det glatte og hårdeste rør på brændstofhæverten ned i dunken. Sørg for at dunken står højere end skiftetanken (fig. I). Den ribbede slange stikkes ind i åbningen på skiftetanken. Drej knappen øverst på pumpen fast (til højre). Tryk på pumpens orange håndtag et par gange, til brændstoffet begynder at løbe ned i skiftetanken.
Página 33
REGULERING AF FLAMMEN Efter at kaminen er blevet tændt varer det 10 til 15 minutter kan flammen ses i øverste brandkammer. Først da kan det kontrolleres, at flammen står korrekt. En for høj flamme kan forårsage røg- og sodudvikling, mens en for lav flamme medfører lugtudvikling.
Página 34
Der bruges forkert brændstof. Se DET RIGTIGE BRÆNDSTOF (kapitlet ”Hvad man først skal vide”). Der er tale om støvsamling nederst i ovnen. Spørg forhandleren. Flammehøjden er ikke rigtigt indstillet. Se kapitel F. OVNEN SLUKKER LANGSOMT AF SIG SELV. Skiftetanken er tom. Se kapitel B.
Página 35
den brænder tør, opstår der lidt lugtgener, så det anbefales at foretage dette uden for beboelsesrummet. Fjern ikke selv nogen dele fra ovnen. Kontakt i forbindelse med reparation altid Deres kamin-forhandler. Lad ovnen køle af, før De foretager vedligeholdelse. SLUT PÅ FYRINGSSÆSONEN Vi anbefaler, at ovnen brændes helt tør ved afslutningen af fyringssæsonen, hvorefter den let kan opbevares.
Página 36
TRANSPORT For at forhindre, at ovnen lækker under transport, skal der tages følgende forholdsregler: Lad ovnen køle af. Fjern skiftetanken ¾ fra ovnen og fjern brændstoffiltret (fig. O). Det kan dryppe lidt fra dette. Hav en klud klar. Opbevar ikke brændstoffiltret og skiftetanken i ovnen.
Página 37
Forkert brændstof kan endog være farligt*. Derfor anbefales brugen af Zibro Premium Quality Fuels og PTX i kaminen. Zibro Premium Quality Fuels og PTX er et kvalitetsprodukt, som er specielt velegnet til brug i kaminen. Fragtomkostninger og risiko ved forsendelse af ovnen eller dele af denne er altid for købers regning.
Página 38
20 cm 50 cm 50 cm UDSKIFTNING AF VÆGEN 150 cm 50 cm I N D E N D U P Å B E G Y N D E R U D S K I F T N I N G E N A F V Æ...
Página 39
Sæt vægen i vægeholderen, sørg for at den vender den vej der er angivet i vægeholderen. Anbring vægeholderen på det primære luftrør. Drej derefter vægeholderen med uret så håndtaget går i indgreb. Sæt bøjlen på plads igen. Stram den skrue, der holder bøjlen fast.
Página 40
Estimado Cliente: Le felicitamos por la compra de su Zibro, la primera marca de estufas portátiles. Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción durante muchos años, a condición de que lo utilice debidamente.
Página 41
El combustible envejece. Comience cada otoño ¹ con nuevo combustible. Alojamiento de • Si Usted utiliza Zibro Premium Quality Fuels , pilas tiene la seguridad de hacer uso del combustible apropiado. Le aconsejamos Zibro Premium Sistema de control Quality Fuelsl por su alta calidad constante en todas y cada una de sus garrafas.
Página 42
EL COMBUSTIBLE APROPIADO Su estufa está diseñada para quemar parafina líquida (combustible especial para estufas), de alta calidad y sin agua, como lo es Zibro Premium Quality Fuels. Este tapón de transporte Solamente este combustible asegura una combustión limpia y completa: Un (amarillo) lo encontrará...
Página 43
MANUAL I N S TA L A C I O N D E L A E S T U FA Extraiga de la caja con cuidado la estufa y controle el contenido. Además de la estufa, la caja debe contener: un tapón de transporte el presente manual del usuario una bomba manual de combustible...
Página 44
Abra la tapa º y extraiga el depósito extraíble ¾ de la estufa (fig. H). Atención: el depósito puede gotear algo. Ponga el depósito extraíble en el suelo (tapón hacia arriba) y desenrosque. Tome la bomba manual de combustible e introduzca el tubo liso, más rígido en el bidón, procurando que éste último esté...
Página 45
Aunque se ha utilizado la estufa algunas veces el mando regulador no se queda fijo en su posición. Gire el mando regulador (fig. M) totalmente hacia la izquierda. Posteriormente, para encender la estufa, gire el mando regulador totalmente hacia la derecha (capítulo C). Antes de encender la estufa, controle siempre si la cámara de combustión ¿...
Página 46
Usted oprime la palanca del encendido » hacia abajo con demasiada fuerza. Oprimir con menos fuerza (capítulo C). El filamento de la resistencia de encendido ¸ está partido. Consulte a su distribuidor. LLAMA INESTABLE Y/U HOLLIN Y/U OLOR. La cámara de combustión ¿ no está colocada de forma correcta. Póngala recta con el asa ´, hasta que logre moverla más fácilmente hacia la izquierda y derecha.
Página 47
M A N T E N I M I E N T O Su estufa requiere poco mantenimiento. Lo que sí es importante es que quite el polvo y las manchas a tiempo con un paño húmedo, ya que si no podrían formarse manchas permanentes.
Página 48
Guarde la estufa protegida del polvo, si es posible en su embalaje original. El combustible que ha sobrado no lo puede utilizar en el invierno próximo. Por lo tanto, consúmalo. No obstante, si sobrara algo de combustible, no lo tire, pero siga las reglas vigentes en su municipio con respecto a pequeños residuos químicos.
Página 49
El uso de combustible inapropiado incluso puede ser peligroso*, por ello, se aconseja Zibro Premium Quality Fuels o PTX. Los gastos de envío y los riesgos del envío de la estufa o piezas de ésta, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Página 50
20 cm 50 cm 50 cm CAMBIAR LA MECHA 150 cm 50 cm ANTES DE COMENZAR A CAMBIAR LA MECHA, LA ESTUFA TIENE QUE ESTAR APAGADA Y COMPLETA- MENTE FRÍA. Abra la tapa del depósito extraíble y sáquelo. Quite las pilas. Abra la rejilla, levantándola ligeramente y tirando de ella hacia delante.
Página 51
Ponga la nueva mecha en el collar según la indicación grabada en este último. Instale el soporte de mecha (con la mecha dentro) en el tubo de aire primario. Entonces, gire el soporte de mecha en el sentido a las agujas del reloj y ajuste los pivotes del mismo en los encajes del mecanismo de la mecha hasta que quede bien sujeto.
Página 52
Dear Sir, Madam, Congratulations with your purchase of the Zibro, the number one brand among movable heaters. You have purchased a first-class quality product, which will serve you for many years to come. This, of course, provided you use the heater correctly.
Página 53
¹ Battery holder season with new fuel. • The right quality of fuel will be assured, when you use Zibro Premium Quality Fuels for your Air quality control heater. system • If you change to another brand and/or type of paraffin oil, you must first finish up all the remaining fuel in the heater.
Página 54
Only use Class C1 paraffin fuel in accordance with BS2869 Part two, or equivalent. Your heater has been designed for use with high-quality water-free pure paraffin oil, such as Zibro Premium Quality Fuels. Only fuels of this kind will ensure clean and proper burning. Lower quality fuel may result in:...
Página 55
MANUAL INSTALLING THE HEATER Carefully remove your heater from the check contents. In addition to the heater you also need to have: a transportation cap these directions for use a manual fuel pump Keep the box and the packaging materials (Fig. A) for storage and/or transportation. Remove the other packaging materials: Release the right side of the grill ¶...
Página 56
Open the lid º and lift the removable tank ¾ out of the heater (Fig. H). Note: Some drops may leak from the tank. Put down the removable tank (cap pointing upwards) and screw off the fuel cap. Take the manual fuel pump and insert the smooth, most rigid tube into the jerrycan.
Página 57
When you have ignited the heater and it shuts off again shortly after, the batteries need to be replaced. It is best to use new alkaline batteries (4x D-size). If the heater has been used only a few times and the wick adjustment knob is not locked, first turn the wick adjustment knob (Fig.
Página 58
You are pushing the ignition button » with too much force. Push it in less forcefully (Section C). The ignition coil ¸ is defective. Contact your dealer. IRREGULAR FLAME AND/OR SOOT AND/OR SMELLS The combustion chamber ¿ has not been positioned correctly. Use the handle ´...
Página 59
1. THE BATTERIES You may replace the batteries yourself. Do not dispose of old batteries along with the other domestic waste. Follow the locally applicable regulations regarding the disposal of domestic chemical waste. 2. THE IGNITION COIL The ignition coil will have a longer life, if you ignite the heater in the correct manner.
Página 60
TRANSPORTATION Take the following measures to avoid fuel leakage during the transportation of the heater: Let the heater cool down. Remove the removable tank ¾ from the heater and remove the fuel filter (Fig. O). Some drops may leak from the filter; keep a cloth at hand. Store the fuel filter and the removable tank outside the heater.
Página 61
The warranty will not apply to damages caused by actions not in compliance with the Directions for Use, neglect, and the use of an incorrect type of fuel, or fuel past its use-by date. The use of incorrect fuel can even be dangerous*. Transportation costs and the risks involved during the transportation of the heater or heater components will always be the responsibility of the purchaser.
Página 62
20 cm 50 cm 50 cm REPLACEMENT OF THE WICK 150 cm 50 cm ENSURE THAT THE HEATER IS OFF AND COMPLETELY COOL BEFORE STARTING TO REPLACE THE WICK. Open the lid and remove the removable tank. Remove the batteries from the battery holder. Open the front grill.
Página 63
Install the wick to the wick sleeve according to the allo- wed direction engraved on the wick sleeve. Install the wick sleeve (with wick) to the primary air tube. And then turn the wick sleeve clockwise to set in the handle arm. Install the bracket.
Página 64
Egregio Signore, Gentile Signora, Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto di una Zibro, il marchio principale fra le stufe portatili. Lei ha acquistato un prodotto di qualità indiscussa, da cui trarrà grande soddisfazione per molti anni, naturalmente sempre a patto che Lei adoperi la stufa in modo corretto.
Página 65
¹ stagione fredda con nuovo combustibile. Scomparto delle • Quando si fa uso di Zibro Premium Quality Fuels, si batterie è sicuri di utilizzare combustibile di qualità. • Se si passa ad un’altra marca o tipo di petrolio, Sistema di controllo fare bruciare dapprima la stufa fino a che non vi è...
Página 66
Consultare sempre il rivenditore Zibro a Lei più vicino per la scelta del combustibile adatto alla stufa. Consultare sempre il rivenditore a Lei più vicino per la scelta del combustibile adat-...
Página 67
MANUALE INSTALLAZIONE DELLA STUFA Estrarre con cautela la stufa dalla sca- tola controllare contenuto. Oltre alla stufa, devono essere presenti i seguenti componenti: un tappo per il trasporto le istruzioni d’uso una pompa a sifone per il combusti- bile Conservare la scatola ed il materiale d’imballaggio (fig. A) per l’immagazzinaggio e/o il trasporto.
Página 68
Aprire il coperchio º ed estrarre il serbatoio ¾ dalla stufa (fig. H). Attenzione: il serbatoio può gocciolare leggermente. Appoggiare detto serbatoio (con il tappo in alto) e svitare il tappo. Prendere la pompa a sifone per il combustibile ed inserire il tubo liscio, più rigido, nella latta.
Página 69
Se la stufa non riesce a stare accesa, significa che le batterie devono essere sosti- tuite. È meglio utilizzare batterie alcaline nuove (4x formato D). Quando la stufa è nuova, la manopola non è bloccata, per cui prima di portare lo stoppino nella posizione giusta per l’accensione (capitolo C), girare tutta la manopola (fig.
Página 70
Il pulsante di accensione » è stato premuto con troppa forza verso il basso. Premere con meno forza (capitolo C). La resistenza di accensione ¸ è interrotta. Consultare il rivenditore della stufa. FIAMMA INCOSTANTE E/O FULIGGINE E/O CATTIVO ODORE. La camera di combustione ¿ non è stata installata correttamente. Correggerne la posizione con la maniglia ´, fino a spostarla facilmente verso sinistra e verso destra.
Página 71
1. LE BATTERIE Le batterie possono essere sostituite. Non gettare le batterie vecchie fra i rifiuti domestici. Seguire le vigenti normative locali sullo smaltimento di piccoli rifiuti chimici. resistenza interrotta 2. LA RESISTENZA DI ACCENSIONE La resistenza di accensione dura più a lungo se la stufa viene accesa nel modo corretto.
Página 72
fredda con del combustibile nuovo. Quando si riaccende la stufa, seguire nuovamente le istruzioni (come riportate a partire dal capitolo A). TRASPORTO Per evitare che la stufa perda combustibile durante il trasporto, occorre prendere le seguenti precauzioni: Lasciare raffreddare la stufa. Togliere il serbatoio estraibile ¾...
Página 73
d’acquisto originale, datata, alla quale non siano state apportate modifiche o correzioni. La garanzia viene considerata nulla in caso di danni sorti in seguito ad azioni non conformi alle istruzioni d’uso, in seguito a negligenza ed in seguito all’uso di combustibile del tipo sbagliato o vecchio. L’uso di combustibile sbagliato può...
Página 74
20 cm 50 cm 50 cm SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO 150 cm 50 cm PRIMA DI PROCEDERE ALLA SOSTITUZIONE DELLO STOPPINO, LA STUFA DEVE ESSERE SPENTA E COMPLETAMENTE FREDDA. Aprire lo sportellino del serbatoio e togliere il serbatoio estraibile. Togliere le batterie dal suo comparto. Sollevare la griglia dalla’incastro e tirarla in avanti.
Página 75
Reinserire lo stoppino nell’anello porta stoppino rispettando il giusto verso indicato sullo stoppino stesso. Inserire l’anello porta stoppino (completo di stoppino) nel camino d’aspirazione. Girare l’anello porta stoppino in senso orario per fissarlo alla manopola. Inserire il supporto e riavvitare la vite che tiene fermo il pernio.
Página 76
Geachte mevrouw, meneer, Van harte gefeliciteerd met de aankoop van uw Zibro, het A-merk onder de verplaatsbare kachels. U hebt een kwaliteitsproduct aangeschaft, waar u nog vele, vele jaren plezier van zult hebben, mits u de kachel verantwoord gebruikt. Lees daarom eerst deze gebruiksaanwijzing, voor een optimale levensduur van uw Zibro kachel.
Página 77
Brandstof veroudert. Bewakingssysteem Begin elk stookseizoen met nieuwe brandstof. voor luchtkwaliteit • Wanneer u stookt met Zibro Premium Quality Fuels, bent u verzekerd van de juiste kwaliteit brandstof. • Indien u overgaat op een ander merk en/of soort kerosine, moet u de kachel eerst helemaal laten leegbranden.
Página 78
DE JUISTE BRANDSTOF Uw verplaatsbare kachel is ontworpen voor het gebruik van watervrije, zuivere kero- sine van hoge kwaliteit, zoals Zibro Premium Quality Fuels. Alleen deze zorgt voor een schone en optimale verbranding. Brandstof van mindere kwaliteit kan leiden tot:...
Página 79
HANDLEIDING HET INSTALLEREN VAN DE KACHEL Haal uw kachel voorzichtig uit de doos en controleer de inhoud. Naast de kachel moet u ook beschik- ken over: een transportdop deze gebruiksaanwijzing een brandstofhevelpompje Bewaar de doos en het verpakkings- materiaal (fig. A) voor opslag en/of transport. Verwijder het overige verpakkingsmateriaal: Neem de rechter zijde van de grille uit de twee gaten door de rechter- zijde van de grille naar links te duwen en vervolgens naar u toe te halen...
Página 80
Open het deksel º en til de wisseltank ¾ uit de kachel (fig. H). Let op: de tank kan even nadruppelen. Zet de wisseltank neer (dop naar boven) en schroef de tankdop eraf. Neem het brandstofhevelpompje en steek de gladde, meest stugge pijp in de jerrycan.
Página 81
Wanneer de kachel kort na het aanmaken weer uitschakelt, dienen de batterijen vervangen te worden. Het best kunt u nieuwe alkaline batterijen gebruiken (4 x type D). De kachel is sinds kort in gebruik en de draaiknop wordt niet vergrendeld. Draai de draaiknop (fig.
Página 82
U duwt de ontstekingstoets » te krachtig in, waardoor de ontstekingsspiraal smoort in de kous. Minder hard indrukken (hoofdstuk C). De ontstekingsspiraal ¸ is stuk. Raadpleeg uw dealer. SLECHTE VERBRANDING EN/OF ROET/GEUR. De verbrandingskamer ¿ is niet goed geplaatst. Zet deze recht met de handgreep ´, tot u hem makkelijk wat naar links en rechts kunt schuiven.
Página 83
2. DE ONTSTEKINGSSPIRAAL De ontstekingsspiraal gaat langer mee als u de kachel op de juiste manier ont- steekt. Vervang op tijd de batterijen en let op dat u de ontstekingstoets niet te krachtig indrukt. Als de gloeidraad gebroken is, dient de ontstekingsspiraal ver- ontstekingsspiraal met vangen te worden.
Página 84
VERVOER Om te voorkomen dat uw kachel tijdens transport brandstof lekt, moet u de vol- gende maatregelen nemen: Laat de kachel afkoelen. Haal de wisseltank ¾ uit de kachel en verwijder het brandstofzeefje (fig. O). Dit kan wat nadruppelen; houd een doekje bij de hand. Bewaar het brandstofzeefje en de wisseltank buiten de kachel.
Página 85
De garantie geldt niet bij schade ontstaan door handelingen die afwijken van de gebruiksaanwijzing, door verwaarlozing en door het gebruik van ver- keerde of verouderde brandstof. Verkeerde brandstof kan zelfs gevaarlijk zijn*. De verzendkosten en het risico van het opsturen van de kachel of onderdelen daarvan, komen altijd voor rekening van de koper.
Página 86
20 cm 50 cm 50 cm HET VERVANGEN VAN DE KOUS 150 cm 50 cm VOORDAT U BEGINT MET HET VERVANGEN VAN DE KOUS, DIENT KACHEL VOLLEDIG AFGEKOELD TE ZIJN. Open het tankklepje en haal de wisseltank eruit. Haal de batterijen uit de batterijhouder. Licht de grille uit de inkeping en trek hem naar voren.
Página 87
Plaats de kous overeenkomstig de op de koushouder aangegeven richting in de koushouder. Plaats de koushouder (met kous) over de luchtschacht. Draai dan de koushouder vast met de klok mee. Plaats de beugel terug. Draai de schroef die de beugel vasthoudt, vast.
Página 90
--- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- -- ---- www.pvg.eu DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG HOLDING B.V. Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte unsere Website www.pvg.eu, oder setzen Sie sich mit unse- rem Kundendienst in Verbindung (Telefonnummer auf www.pvg.eu).