Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

RY18BI50A
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Ryobi RY18BI50A

  • Página 1 RY18BI50A...
  • Página 2 (EN) IMPORTANT! The product is not intended to be used or cleaned by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience or knowledge unless they have been given instructions concerning the safe use of the product by a person legally responsible for their safety. They should be supervised while using the product.
  • Página 3 (NL) BELANGRIJK! Het apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt of gereinigd door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij instructies hebben gekregen over het veilig gebruik van het apparaat door een persoon, die wettelijk verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
  • Página 4 (NO) VIKTIG! Produktet er ikke beregnet til å brukes eller rengjøres av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale egenskaper, eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de er gitt instruksjoner vedrørende sikker bruk av apparatet av en person som er juridisk ansvarlig for deres sikkerhet.
  • Página 5 (RO) IMPORTANT! Acest produs nu trebuie curățat de către persoane cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale, nici de către persoane fără experiență sau cunoștințe, decât dacă au fost instruiți în prealabil cu privire la utilizarea în siguranță a aparatului electrocasnic, de către o persoană ce răspunde legal de siguranța lor.
  • Página 6 (SL)POMEMBNO! Izdelek ni predviden za uporabo ali čiščenje s strani oseb z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali umskimi sposobnosti oziroma pomanjkanjem izkušenj ali znanja, razen če so bile te osebe poučene glede varne uporabe naprave s strani osebe, ki je zakonsko odgovorna za njihovo varnost. Med uporabo izdelka morajo biti pod nadzorom.
  • Página 7 100%...
  • Página 8 Safety, performance, and dependability ■ Do not use the product if it has been have been given top priority in the design dropped or received a sharp blow. A of your battery inverter. damaged product increases the risk of fire. Always inspect the product INTENDED USE for damages before use.
  • Página 9 ■ Use RYOBI 18V ONE+ battery Double insulation packs only. Do not use battery packs from other manufacturers. Isolated inverter ■...
  • Página 10 POWER BUTTON LED FUNCTIONS LED indicator Status Troubleshooting Green The product is on. Flashing red The product is Press the power/light button to overloaded. remove the lock state. The LED indicator turns off . Disconnect all devices. Make sure that the battery is suffi ciently charged.
  • Página 11 Votre convertisseur a été conçu en comment utiliser l'appareil. donnant priorité à la sécurité, à la vous prêtez votre outil, prêtez performance et à la fi abilité. également le manuel d’utilisation qui l’accompagne. UTILISATION PRÉVUE ■ N’exposez pas le produit à des Le produit peut être utilisé...
  • Página 12 Recyclez-les produit. par l’intermédiaire des ■ Utilisez uniquement les blocs de structures disponibles. batterie RYOBI ONE+ de 18 V. Contactez les autorités N’utilisez pas de blocs de batterie locales ou votre distributeur provenant d’autres fabricants. pour vous renseigner sur ■...
  • Página 13 Convertisseur isolé F20A*2 Fusible à décalage rapide Utilisation à l'intérieur uniquement Cet outil est conforme à l’ensemble des normes réglementaires du pays de l’UE où il a été acheté. Marque de conformité d’Eurasie Marque de conformité ukrainienne CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Transformateur Modèle: RY18BI150A Contenu : 18 V CC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Sortie: AC 230 V 50 Hz 150 W...
  • Página 14 BOUTON D'ALIMENTATION À FONCTIONS LED Indicateur LED État Guide de dépannage Vert Le produit est allumé. Rouge Le produit est Appuyez sur le bouton clignotant surchargé. d'alimentation/éclairage pour déver- rouiller. L'indicateur LED est éteint. Débranchez tous les appareils. Assurez-vous que la batterie est suffi...
  • Página 15 Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit Lesen Sie sie regelmäßig nach und hatten oberste Priorität verwenden Sie sie zur Einweisung Entwicklung Ihres Akku-Inverters. anderer Anwender. Verleihen Sie auch diese Anweisungen, wenn Sie BESTIMMUNGSGEMÄSSE das Gerät verleihen. VERWENDUNG ■ Setzen Sie das Gerät nicht Regen Das Gerät kann zu den folgenden oder Nässe bzw.
  • Página 16 Sie den Müll entsorgt werden. Akku aus dem Gerät entfernen. Bitte entsorgen Sie diese ■ Verwenden ausschließlich an den entsprechenden RYOBI ONE+ Akkus. Entsorgungsstellen. Verwenden Sie keine Akkus von Wenden Sie sich an die anderen Herstellern. örtliche Behörde oder Ihren Händler, um Auskunft über...
  • Página 17 Doppelisolierung Isolierter Inverter Sicherung mit kurzer F20A*2 Verzögerung Nicht im freien verwenden Dieses Gerät entspricht allen gesetzlichen Normen des Landes der Europäischen Union, in dem es gekauft wurde. EurAsian Konformitätszeichen Ukrainisches Prüfzeichen PRODUKT-SPEZIFIKATIONEN Akku-Inverter Model: RY18BI150A Stromversorgung: 18 V DC, 12.5 A MAX, 225 W MAX Ausgang: AC 230 V 50 Hz 150 W USB 5 V Gleichstrom, je 2,4 A,...
  • Página 18 LED-FUNKTIONEN DER EINSCHALTTASTE Leuchtdiode Status Fehlerbehebung Grün Das Gerät ist eingeschaltet. Rotes Blinken Das Gerät ist überlastet. 1. Drücken Sie die Einschalt-/Beleuch- tungstaste, um den Sperrstatus zu beenden. Die LED-Anzeige schaltet sich aus. Trennen Sie die Verbindung zu allen Geräten. Stellen Sie sicher, dass der Akku ausreichend geladen ist.
  • Página 19 La seguridad, el rendimiento y la ■ Guarde estas instrucciones. fi abilidad sido máximas Consúltelas frecuentemente prioridades a la hora de diseñar este úselas para instruir inversor de batería. demás que pueden utilizar este producto. Si presta la máquina, USO PREVISTO entregue igualmente el manual de instrucciones correspondiente.
  • Página 20 ■ Utilice únicamente baterías ONE+ instalaciones. Compruebe de 18 V de RYOBI. No utilice con su autoridad local o baterías de otros fabricantes. minorista para reciclar. ■ No permita en ningún momento Doble aislamiento que las piezas de plástico entren...
  • Página 21 F20A*2 Fusible de retardo rápido Sólo para uso en interiores Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde se ha comprado. Certifi cado EAC de conformidad Marca de conformidad ucraniana CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Inversor de batería Modelo RY18BI150A Alimentación: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX...
  • Página 22 FUNCIONES LED DEL BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO Indicador Estado Resolución de problemas luminoso Verde El producto está encendido. Parpadeo en El producto está Pulse el botón de encendido/ color rojo sobrecargado. apagado/iluminación para eliminar el estado de bloqueo. El indicador LED se apaga. Desconecte todos los dispositivos.
  • Página 23 Durante la progettazione di questo ■ Non esporre il prodotto a pioggia, inverter a batteria è stata assegnata la bagnato o condizioni di umidità. massima priorità a sicurezza, prestazioni La penetrazione di acqua nell'unità e affi dabilità. aumenta rischio scosse elettriche.
  • Página 24 Comune il pacco batteria dal prodotto. o rivenditore di sicurezza ■ Utilizzare solo le batterie RYOBI 18 per smatire adeguatamente V ONE+. Non usare le batterie di tali rifi uti. altri fabbricanti.
  • Página 25 Marchio di conformità EurAsian Marchio di conformità ucraino CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO Inverter a batteria Modello RY18BI150A Alimentazione: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Uscita AC 230 V 50 Hz 150 W USB 5 V CC ciascuno 2,4 Un totale 2,4 A Dimensioni: 140 mm x 75 mm x 80 mm Peso 300 g Gruppo batterie compatibili (Non incluso):...
  • Página 26 FUNZIONI LED PULSANTE POWER Spia luminosa Stato di carica Risoluzione dei problemi Verde Il prodotto è acceso. Rosso Il prodotto è Premere il pulsante power/luce lampeggiante sovraccaricato. per rimuovere lo stato di blocco. La spia LED si spegne. Scollegare tutti i dispositivi. Assicurarsi che la batteria sia suffi...
  • Página 27 Bij het ontwerp van uw accu-omvormer apparaat uitleent, geef er dan ook de hebben veiligheid, prestaties bijbehorende gebruikershandleiding betrouwbaarheid de hoogste prioriteit bij. verkregen. ■ Stel het apparaat niet bloot aan regen dan wel een vochtige of natte VOORGESCHREVEN GEBRUIK omgeving.
  • Página 28 Neem contact op met uw ■ Gebruik uitsluitend RYOBI 18 V lokaal bestuur of handelaar ONE+ accu's. Gebruik geen accu's om advies te krijgen over van andere fabrikanten.
  • Página 29 Dit apparaat voldoet aan alle geldende normen van Lid- Staat van de Europese Unie waar het werd gekocht. EurAsian-symbool van overeenstemming Oekraïens conformiteitssymbool PRODUCTGEGEVENS Accu-omvormer Model RY18BI150A Levering: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W Output AC 230 V 50 Hz 150 W Usb 5 V DC elk 2,4 A totaal 2,4 A Afmetingen: 140 mm x 75 mm x 80 mm Peso 300 g...
  • Página 30 AAN-/UIT-KNOP LED-FUNCTIES LED-aanduiding Status Probleemoplossen Groen Het apparaat staat aan. Rood knipperend Het product is Druk op de aan/uit-knop om de overbelast. vergrendelstatus te verwijderen. De led-indicator gaat uit. Koppel alle apparaten los. Zorg ervoor dat de accu voldoende is opgeladen.
  • Página 31 No design do seu conversor de bateria, ■ Não exponha o produto à chuva, demos prioridade à segurança, ao humidade ou condições de contacto desempenho e à fi abilidade. com a água. A entrada de água no produto aumenta o risco de choque USO PREVISTO eléctrico.
  • Página 32 ■ Utilize apenas conjuntos de baterias o lixo doméstico. Recicle RYOBI 18V ONE+. Não utilize onde existem instalações conjuntos de baterias de outros para o efeito. Verifi que fabricantes. com as suas Autoridades ■...
  • Página 33 Esta ferramenta obedece a todas as normas regulamentares do país da UE onde foi comprada. Marca de conformidade EurAsian Marca de conformidade ucraniana CARACTERÍSTICAS DO APARELHO Conversor de bateria Modelo RY18BI150A Alimentação: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Saída AC 230 V 50 Hz 150 W USB 5 V CC cada, 2,4 A total 2,4 A Dimensões: 140 mm x 75 mm x 80 mm...
  • Página 34 FUNÇÕES DOS LED DO BOTÃO DE ALIMENTAÇÃO Estado Resolução de problemas Verde O produto está ligado. Vermelho O produto está em Prima o botão de alimentação/luz intermitente sobrecarga. para eliminar o estado de bloqueio. O indicador LED apaga-se. Desligue todos os dispositivos. Certifi...
  • Página 35 Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed ■ Brug ikke produktet, hvis det har har fået topprioritet i designet af din været tabt eller har været udsat for batteriinverter. kraftigte slag. Et beskadiget produkt øger risikoen for brand. Efterse altid TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL produktet for skader inden brug. Produktet kan bruges til følgende formål: ■...
  • Página 36 En intern køleventilator kører for at for genbrugsråd. regulere produktets driftstemperatur. Vent altid på, at ventilatoren stopper, Dobbelt-isolering før batteripakken fjernes fra produktet. ■ Brug kun RYOBI 18 V ONE+ Isoleret inverter batteripakke. Brug ikke batteripakker fra andre fabrikanter. F20A*2 Hurtig sikringstype ■...
  • Página 37 LED-FUNKTIONER FOR TÆND/SLUK-KNAP Kontrollampe Status Fejlfinder Grøn Produktet er tændt. Blinker rødt Produktet er overloadet. Tryk på Tænd/Lys-knappen for at fjerne låsetilstanden. LED-indika- toren slukker. Frakobl alle enheder. Sørg for, at batteriet er tilstrækkeligt opladet. Tryk på tænd/lys-knappen for at tænde for stikkontakten.
  • Página 38 Säkerhet, prestanda och pålitlighet har ■ Utsätt inte produkten för regn eller fått högsta prioritet vid utformningen av fuktiga miljöer. Om vatten tränger in i din batteriväxelriktare. enheten ökar risken för elektriska stötar. ■ Använd inte produkten om den har ANVÄNDNINGSOMRÅDE tappats eller utsatts för en kraftig Produkten kan användas för följande...
  • Página 39 Vänta alltid tills fläkten har stannat före du kopplar från batteripaketet Dubbelisolering från produkten. ■ Använd endast batteripaket av typen Isolerad växelriktare RYOBI 18 V ONE+. Använd inte batteripaket från andra tillverkare. Säkring med snabb F20A*2 fördröjning ■ Låt aldrig bromsvätska,...
  • Página 40 LED-FUNKTIONER FÖR STRÖMKNAPP Kontrollampa Status Felsökning Grön Produkten är påslagen. Blinkar rött Produkten är Tryck på ström-/ljusknappen för överbelastad. att ta bort låsläget. LED-indikatorn stängs av. Koppla från alla enheter. Säkerställ att batteriet är tillräckligt laddat. Tryck på ström-/ljusknappen för att stänga av växelströmsuttaget.
  • Página 41 Turvallisuus, tehokkuus ■ Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut käyttövarmuus ovat akkuinvertterimme saanut voimakkaan iskun. tärkeimpiä ominaisuuksia. Vaurioitunut laite lisää tulipalon vaaraa. Tarkista laite vaurioiden KÄYTTÖTARKOITUS varalta aina ennen käyttöä. Laitetta voi käyttää seuraaviin tarkoituksiin: ■ Irrota akkupakkaus laitteesta aina, kun laitetta ei käytetä.
  • Página 42 Irrota akkupakkaus laitteesta vasta kun tuuletin on kokonaan pysähtynyt. Kaksoiseristys ■ Käytä laitteessa ainoastaan RYOBI 18 V ONE+ -akkupakkauksia. Älä käytä muiden valmistajien akkuja. Eristetty invertteri ■ Älä koskaan päästä jarrunesteitä, F20A*2 Nopeasti laukeava sulake bensiiniä, öljytuotteita, läpäiseviä...
  • Página 43 LED-TOIMINTOJEN VIRTAPAINIKE Merkkivalo Tila Vianhaku Vihreä Laite on päällä. Vilkkuva Laite on ylikuormittunut. Poista lukitustila painamalla virta-/ punainen valopainiketta. LED-merkkivalo sammuu. Kytke kaikki laitteet irti. Varmista, että akku on riittävästi latautunut. Kytke virta AC-pistorasiaan paina- malla virta-/valopainiketta. Liitä kaikki laitteet takaisin paikoilleen.
  • Página 44 Sikkerhet, ytelse og pålitelighet har hatt ■ Produktet skal ikke brukes hvis topp prioritet under konstruksjonen av det har falt ned eller fått en støt. denne batteriomformeren. Et skadet produkt øker risikoen for brann. Inspiser alltid produktet for TILTENKT BRUK skader før bruk.
  • Página 45 Undersøk hos dine lokale Vent alltid til at viften stopper før du myndigheter eller forhandler kobler batteripakken fra produktet. for råd om resirkulering. ■ Bruk RYOBI ONE+ Dobbel isolering batteripakker. Ikke bruk batteripakker fra andre produsenter. ■ Ikke på...
  • Página 46 STRØMKNAPP LED-FUNKSJONER Status Feilsøking Grønn Produktet er på. Blinkende rødt Produktet er Trykk på strøm-/lysknappen for å overbelastet. fjerne låst tilstand. LED-indikatoren slås av. Koble fra alle enheter. Se til at bat- teriet er tilstrekkelig ladet. Trykk på strøm-/lysknappen for å slå...
  • Página 47 В основе конструкции вашего ■ Сохранить эти инструкции. преобразователя напряжения Обращаться к ним, часто лежат принципы безопасности, и использовать их, чтобы продуктивности и надежности. инструктировать других, кто может использовать это НАЗНАЧЕНИЕ изделие. При передаче данного Изделие может применяться в инструмента в...
  • Página 48 необходимо дождаться полной изделия. остановки вентилятора. ■ Запрещается перекрывать ■ Используйте только аккумуляторные вентиляционные отверстия. блоки RYOBI ONE+. Блокирование системы Использование аккумуляторных охлаждения может привести к блоков других производителей не перегреву. В случае перегрева допускается. изделие автоматически ■ Не допускайте взаимодействия...
  • Página 49 Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией. Отработанная электротехническая продукция должна уничтожаться вместе с бытовыми отходами. Утилизируйте, если имеется специальное техническое оборудование. По вопросам утилизации проконсультируйтесь с местным органом власти или предприятием розничной торговли. Двойная изоляция Изолированный преобразователь Быстродействующий F20A*2 предохранитель...
  • Página 50 ФУНКЦИИ СВЕТОДИОДНОГО ИНДИКАТОРА КНОПКИ ПИТАНИЯ Световой Состояние Поиск неисправностей индикатор Зеленый Изделие включено. Мигает красным Перегрузка изделия. Для снятия блокировки нажмите на кнопку питания/подсветки. Светодиодный индикатор выключается. Отсоедините все устройства. Убедитесь в том, что аккумулятор достаточно заряжен. Нажмите на кнопку питания/ подсветки, чтобы...
  • Página 51 Транспортировка: Срок службы изделия: Категорически не допускается Срок службы изделия составляет 5 падение и любые механические лет. воздействия на упаковку при Не рекомендуется к эксплуатации транспортировке. по истечении 5 лет хранения с даты При разгрузке/погрузке не допускается изготовления без предварительной использование...
  • Página 52 Najwyższymi priorytetami trakcie ■ Zachować ten podręcznik. Należy projektowania zakupionej przez Państwa do niego wracać systematycznie przetwornicy były bezpieczeństwo, używać instruowania wydajność i niezawodność. innych osób, które mogą obsługiwać kosiarkę. W przypadku PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA wypożyczenia tego urządzenia innej osobie, należy dołączyć do niego Produktu można używać...
  • Página 53 Prosimy ■ Należy stosować wyłącznie poddawać recyklingowi w akumulatory RYOBI 18 V ONE+. odpowiednich miejscach. Nie stosować akumulatorów innych Informacje o właściwych producentów. metodach recyklingu można uzyskać u władz lokalnych ■ Nie wolno dopuścić do kontaktu lub sprzedawcy.
  • Página 54 Podwójna izolacja Falownik izolowany F20A*2 Bezpiecznik szybki Wyłącznie do użytku wewnątrz pomieszczeń Produkt spełnia wszystkie wymagania norm w kraju należącym do Unii Europejskiej, gdzie produkt został zakupiony. Oznaczenie zgodności EurAsian Ukraiński znak zgodności PARAMETRY TECHNICZNE Przetwornica Model RY18BI150A Zasilanie: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Moc wyjściowa AC 230 V 50 Hz 150 W Prąd stały 5 V 2,4 A, łącznie 2,4 A...
  • Página 55 FUNKCJE DIODY LED PRZYCISKU ZASILANIA Lampka Stan Rozwiązywanie problemów kontrolna Zielony Produkt jest włączony. Miga na Produkt jest przeciążony. 1. Nacisnąć przycisk zasilania/ czerwono włącznik światła, aby usunąć blokadę. Wskaźnik LED wyłącza się. Odłączyć wszystkie urządzenia. Upewnić się, że akumulator jest wystarczająco naładowany.
  • Página 56 Při konstrukci tohoto bateriového měniče ■ Nevystavujte měnič dešti, mokru nebo hrály hlavní roli bezpečnost, provozní vlhku. Voda prosakující do výrobku vlastnosti a spolehlivost. zvýší riziko elektrického šoku. ■ Měnič nepoužívejte, pokud spadl ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ nebo byl vystaven prudkému nárazu. Tento výrobek možné...
  • Página 57 Před odpojením baterie od měniče vždy vyčkejte na zastavení tohoto Dvojitá izolace ventilátoru. ■ Používejte pouze baterie Oddělený měnič RYOBI ONE+. Nepoužívejte baterie od jiných výrobců. F20A*2 Rychlá pojistka ■ Nikdy nenechte přijít brzdové kapaliny, petrolej, výrobky založené...
  • Página 58 VÝZNAM KONTROLKY VYPÍNAČE Světelná Stav Řešení problémů kontrolka Zelená Měnič je zapnutý. Bliká červená Měnič je přetížen. Měnič odblokujte stiskem vypínače / tlačítka světla. Kontrolka zhasne. Odpojte všechna zařízení. Baterie musí být dostatečně nabita. Stiskem vypínače / tlačítka světla zapnete zásuvku střídavého napětí.
  • Página 59 Az akkumulátoros inverter kialakítása kölcsönadja valakinek a szerszámot, során elsődleges szempont volt mellékelje a használati utasítást is. biztonság, teljesítmény és ■ Ne tegye ki a terméket esőnek megbízhatóság. vagy nedves körülményeknek. A termékbe bejutó víz növeli az RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT áramütés kockázatát. termék következő...
  • Página 60 Ezeket hogy a ventilátor leálljon, mielőtt újra kell hasznosítani, az akkumulátort leválasztaná a ha van rá lehetőség. termékről. Az újrahasznosítással kapcsolatban érdeklődjön a ■ Csak RYOBI ONE+ helyi önkormányzatnál vagy akkumulátort használjon. a termék forgalmazójánál. használja más gyártók akkumulátorait.
  • Página 61 Eurázsiai megfelelőségi jelzés Ukrajnai megfelelőségi nyilatkozat TERMÉK MŰSZAKI ADATAI Akkumulátoros inverter Típus RY18BI150A Tápellátás: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Kimenet AC 230 V 50 Hz 150 W USB 5 V DC, mindegyik 2,4 A, összesen 2,4 A Méretek: 140 mm x 75 mm x 80 mm Вес...
  • Página 62 BEKAPCSOLÓ GOMB, LED-FUNKCIÓK Világító kijelző Állapot Hibaelhárítás Zöld A termék be van kapcsolva. Pirosan villog A termék túl van A bekapcsoló/világítás gombot terhelve. lenyomva szüntesse meg a lezárt állapotot. A LED visszajelző kikapcsol. Válassza le az összes készüléket. Győződjön meg róla, hogy az akku- mulátor elegendően fel van töltve.
  • Página 63 La proiectarea invertorului de baterie, s-au pentru a instrui alte persoane avut în vedere în primul rând siguranța, care ar putea folosi acest produs. performanța și fi abilitatea în exploatare. Dacă împrumutaţi unei persoane această unealtă, împrumutaţi-le de UTILIZARE PREVĂZUTĂ asemenea şi aceste instrucţiuni.
  • Página 64 înainte de a deconecta la vânzător pentru sfaturi acumulatorul de la produs. privind reciclarea. ■ Utilizați doar acumulatori RYOBI 18V ONE+. Nu utilizați acumulatori Izolarea dublă de la alți producători. ■ Nu lăsaţi deloc lichidul de frână, Invertor izolat benzina, produsele pe bază...
  • Página 65 Marcaj de conformitate EurAsian Semn de conformitate ucrainean SPECIFICAŢIILE PRODUSULUI Invertor baterie Model RY18BI150A Ieșire: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Ieşire AC 230 V 50 Hz 150 W USB 5 V CC fi ecare, 2,4 A în total 2,4 A Dimensiuni: 140 mm x 75 mm x 80 mm Tömeg 300 g Acumulatori compatibili (Nu este inclus):...
  • Página 66 FUNCȚII BUTON DE PORNIRE CU LED Indicator Stare Remedierea defecţiunilor luminos Verde Produsul este activat. Licărește roșu Produsul este Apăsați butonul de pornire/lumină supraîncărcat. pentru a ieși din starea de blocare. Indicatorul LED se stinge. Deconectați toate dispozitivele. Asigurați-vă că bateria este încărcată...
  • Página 67 Radot jūsu akumulatoru invertoru, Ūdens iekļūšana izstrādājumā drošībai, veiktspējai un uzticamībai ir palielinās elektrošoka risku. pievērsta vislielākā vērība. ■ Neizmantojiet produktu, ticis noņemts vai saņēmis asu PAREDZĒTAIS LIETOJUMS sitienu. Bojāts produkts palielina Produktu var izmantot šādiem nolūkiem: uzliesmošanas risku. Pirms lietošanas vienmēr pārbaudiet...
  • Página 68 ■ Izmantojiet tikai RYOBI 18V ONE+ Dubultā izolācija akumulatoru blokus. Neizmantojiet citu ražotāju akumulatoru blokus. Izolēts invertors ■ Neļaujiet bremžu šķidrumam, benzīnam,...
  • Página 69 IESLĒGŠANAS POGAS LED FUNKCIJAS Indikators Statuss Gedimų nustatymas Zaļš Produkts ir ieslēgts. mirgo sarkana Produkts ir pārslogots. Nospiediet ieslēgšanas/gaismas pogu, lai atceltu bloķēšanas stāvokli. LED indikators izslēdzas. Atvienojiet visas ierīces. Pārliecinieties, ka akumulators ir pietiekoši uzlādēts. Nospiediet ieslēgšanas/gaismas pogu, lai ieslēgtu maiņstrāvas kontaktligzdu.
  • Página 70 Projektuojant šį baterijos įtampos keitiklį ■ Nesinaudokite įrenginiu, pirmenybė buvo teikiama jo saugai, buvo numestas arba buvo stipriai eksploatacinėms charakteristikoms sutrenktas. Sugadintas įrenginys funkciniam patikimumui. didina gaisro pavojų. Prieš naudodamiesi įrenginiu, visada NAUDOJIMO PASKIRTIS patikrinkite, ar jis nėra apgadintas. Įrenginį galima naudoti šiais tikslais: ■...
  • Página 71 į savo vietinę savivaldybę ar ventiliatorius. Prieš atjungdami pardavėją. akumuliatorių nuo įrenginio, visada palaukite, kol sustos ventiliatorius. Dviguba izoliacija ■ Naudokite tik RYOBI 18 V ONE+ akumuliatorių. Nenaudokite kitų Izoliuotas baterijos įtampos gamintojų akumuliatorių. keitiklis ■ Neleiskite stabdžių...
  • Página 72 ĮJUNGIMO MYGTUKO ŠVIESOS DIODO FUNKCIJOS Šviesos diodų Būsena Gedimų nustatymas indikatorius Žalia Įrenginys įjungtas. Mirksi raudonai Įrenginys perkrautas. Paspauskite įjungimo / apšvietimo mygtuką, kad atšauktumėte blokavimo būseną. Šviesos diodas užgęsta. Atjunkite visus prietaisus. Įsitikinkite, kad akumuliatorius yra pakankamai įkrautas. Paspauskite įjungimo / apšvietimo mygtuką, kad įjungtumėte kintamo- sios srovės lizdą.
  • Página 73 Akumuunduri juures peetud ■ Ärge kasutage toodet, kui see on esmatähtsaks ohutust, töövõimet ja maha kukkunud või saanud tugeva töökindlust. löögi. Kahjustatud toode suurendab tuleohtu. Enne kasutamist OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE kontrollige toodet alati seoses kahjustustega. Toodet võib kasutada järgmistel eesmärkidel: ■ Eemaldage aku, kui te toodet ei kasuta.
  • Página 74 Enne edasimüüjalt või vastavalt aku lahtiühendamist tootest oodake kohaliku omavalitsuse alati, kuni ventilaator on seiskunud. institutsioonilt. ■ Kasutage üksnes RYOBI 18V ONE+ akut. Ärge kasutage ühegi teise Topeltisolatsioon tootja akut. ■ Ärge laske plastosadel mitte mingil Isoleeritud muundur...
  • Página 75 TOITENUPU LED-FUNKTSIOONID LED märgutuli Olek Rikkeotsing Roheline Toode on sisse lülitatud Vilgub punaselt Toode on ülekoormatud. Luku-oleku eemaldamiseks vajutage toite-valgustusnuppu. LED-märgutuli kustub. Ühendage kõik seadmed lahti. Veenduge, et aku oleks piisavalt laetud. Vahelduvvoolu pistikupesa sisselülitamiseks vajutage toite- valgustusnuppu. Taasühendage kõik seadmed. Kui LED-märgutuli vilgub uuesti punaselt, ületavad seadmed toote nimivõimsust.
  • Página 76 Vodeću ulogu u dizajnu vašeg pretvarača ■ Ne koristite uređaj ako je pao na pod baterije imaju sigurnost, performanse i ili je dobio snažan udarac. Oštećen pouzdanost. proizvod povećava opasnost od požara. Prije upotrebe uvijek NAMJENA pregledajte proizvod i provjerite ima li na njemu oštećenja.
  • Página 77 Dvostruka izolacija da se ventilator zatvori prije odvajanja baterijskog sklopa od proizvoda. Izolirani pretvarač ■ Koristite samo baterijske sklopove RYOBI 18V ONE+. Nemojte koristiti F20A*2 Brzi osigurač baterije drugih proizvođača. ■ Nikada ne dopustite kontakt plastičnih Samo za uporabu u dijelova s tekućinom za kočnice,...
  • Página 78 FUNKCIJE LED LAMPICE GUMBA ZA UKLJUČIVANJE Signalna Status Otklanjanje smetnji lampica Zelena Proizvod je uključen. Bljeska crveno Proizvod je Pritisnite gumb za uključivanje/ preopterećen. svjetlo kako biste obustavili stanje blokade. LED pokazivač se isključuje. Odvojite sve uređaje. Uvjerite se da je baterija dovoljno napunjena. Pritisnite gumb za uključivanje/ svjetlo kako biste uključili utičnicu za izmjeničnu struju.
  • Página 79 Baterijski pretvornik je zasnovan za ■ Izdelka ne uporabljajte, če vam je padel zagotavljanje najvišje ravni varnosti, na tla ali je bil izpostavljen močnemu učinkovitosti in zanesljivosti delovanja. udarcu. Poškodbe izdelka povečajo nevarnost požara. Pred vsako uporabo NAMEN UPORABE izdelka preverite, ali je poškodovan. Izdelek se lahko uporablja za naslednje ■...
  • Página 80 ■ Uporabljajte izključno akumulatorske Dvojna izolacija vložke RYOBI 18V ONE+. Ne uporabljajte akumulatorskih vložkov drugih proizvajalcev. Izolirani pretvornik ■ Zavorna tekočina, gorivo, izdelki na Varovalka s hitro F20A*2 osnovi nafte, prodirajoče olje ipd.
  • Página 81 FUNKCIJE LED GUMBA ZA VKLOP/IZKLOP Indikator LED Stanje Odpravljanje napak Rdeča Izdelek je vklopljen Utripa rdeče Izdelek je preobremenjen Pritisnite gumb za vklop/izklop/ luč, da prekličete zaklenjeno stanje Indikator LED ugasne. Odklopite vse naprave. Prepričajte se, da je baterija dovolj napolnjena. Pritisnite gumb za vklop/izklop/ luč, da vklopite vtičnico za enosmerni tok.
  • Página 82 Bezpečnosť, efektivita a spoľahlivosť Vniknutie vody do výrobku zvyšuje boli prvoradé pri navrhovaní vášho riziko úrazu elektrickým prúdom. meniča prúdu. ■ Výrobok nepoužívajte, ak spadol alebo bol vystavený silnému nárazu. ÚČEL POUŽITIA Poškodený výrobok zvyšuje riziko Tento výrobok sa môže používať na požiaru.
  • Página 83 Dvojitá izolácia počkajte na zastavenie ventilátora. ■ Používajte akumulátory RYOBI 18 V ONE+. Nepoužívajte Izolovaný menič akumulátory od iných výrobcov. Poistka s krátkym fázovým F20A*2 ■ Dbajte na to, aby do kontaktu s oneskorením plastovými dielmi nikdy neprišli do kontaktu brzdové...
  • Página 84 FUNKCIE LED HLAVNÉHO VYPÍNAČA LED kontrolka Stav Riešenie problémov Zelená kontrolka Výrobok je zapnutý. Bliká na červeno Výrobok je preťažený. Stlačením hlavného vypínača/ tlačidla svetla odstráňte stav zablo- kovania. LED indikátor zhasne. Odpojte všetky zariadenia. Batériu dostatočne nabite. Stlačením hlavného vypínača/ tlačidla svetla zapnite zásuvku AC.
  • Página 85 Безопасността, производителността и ■ Не излагайте продукта на дъжд надеждността са аспектите, на които или влага. Проникването на вода е отделен най-голям приоритет при в уреда повишава опасността от проектирането на Вашия инвертор за токов удар. батерия. ■ Не използвайте продукта, ако е...
  • Página 86 вентилаторът да спре, преди да заедно с битовите изключите батерията от продукта. отпадъци. Рециклирайте, ■ Използвайте само акумулаторни където има възможност. батерии RYOBI 18V ONE+. Не Обърнете се за съвет използвайте акумулаторни по рециклирането към батерии от други производители. местните власти или...
  • Página 87 Тази машина е в съответствие с нормативната уредба на държавата от EC, където е била эакупена. EurAsian знак за съответствие Украински знак за съответствие ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ Инвертор за батерия Модел RY18BI150A Захранване: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Изходяща...
  • Página 88 ФУНКЦИИ НА СВЕТОДИОДА НА БУТОНА ЗА ВКЛЮЧВАНЕ И ИЗКЛЮЧВАНЕ Светодиоден Състояние Отстраняване на проблеми индикатор Зелено Продуктът е включен. Мига в червено Продуктът е Натиснете бутона за включване/ претоварен. осветление, за да премахнете състоянието на блокиране. Светодиодният индикатор угасва. Изключете всички устройства. Уверете...
  • Página 89 Головними міркуваннями при розробці використовуйте його, щоб цього акумуляторного зарядного інструктувати інших, хто може пристрою були безпека, ефективність використовувати цей виріб. Якщо та надійність. ви надаєте цей виріб кому-небудь в оренду, передайте також це ПЕРЕДБАЧУВАНОМУ керівництво. ВИКОРИСТАННІ ■ Пристрій не має потрапляти під Виріб...
  • Página 90 температури пристрою. Перш ніж призначених закладах. виймати акумулятор, обов'язково За консультацією по дочекайтеся повної зупинки утилізації приладу вентилятора. зверніться до органу ■ Використовуйте лише батареї місцевої влади або дилеру RYOBI ONE+ В. Не використовуйте акумулятори від інших виробників. Оригінальні інструкції...
  • Página 91 Подвійна ізоляція Ізольований інвертор Запобіжник з F20A*2 короткою затримкою спрацьовування Тільки для використання в приміщенні Відповідає всім нормативним стандартам в країнах ЄС, де виріб було придбано. Євразійська знак відповідності. Український знак відповідності ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПРИСТРОЮ Акумуляторний зарядний пристрій Модель RY18BI150A Живлення: 18 V DC, 12,5 A MAX, 225 W MAX Вихід: AC 230 V 50 Hz 150 W...
  • Página 92 ЗНАЧЕННЯ СИГНАЛІВ СВІТЛОІНДИКАТОРА КНОПКИ ВКЛЮЧЕННЯ Світлодіодний Режим Пошук і усунення несправностей індикатор Зелений Пристрій увімкнений. Червоний, Пристрій Для розблокування натисніть блимає перевантажений. кнопку ввімкнення / підсвітки. Світлодіодний індикатор вимикається. Від'єднайте всі прилади. Переконайтеся, що акумулятор має достатній заряд. Натисніть кнопку ввімкнення, щоби...
  • Página 93 Batarya invertörünüzün tasarımında kullanım öncesinde ürünü hasarlara emniyet, performans ve güvenilirliğe karşı denetleyin. öncelik verilmiştir. ■ Kullanılmadığında batarya paketini üründen çıkartın. KULLANIM AMACI ■ Ürünü sökmeyin veya üzerinde Ürün aşağıdaki amaçlarla kullanılabilir: değişiklik yapmayın. Batarya takılı ■ USB ile çalışan cihazları çalıştırmak değilken bile elektrik çarpması...
  • Página 94 önce her zaman fanın Geri dönüşüm tavsiyesi için durmasını bekleyin. bölgenizdeki yetkili merciye ■ Sadece RYOBI 18V ONE+ batarya veya satıcıya başvurun. paketleri kullanın. Başka üreticilerin batarya paketlerini kullanmayın. Çift yalıtımlı ■ Fren sıvılarının, benzinin, petrol bazlı...
  • Página 95 GÜÇ DÜĞMESI LED IŞLEVLERI LED gösterge Durum Sorun giderme Yeşil Ürün açıktır. Kırmızı ışık Ürün aşırı yüklenmiştir. Kilitli durumdan çıkarmak için güç/ yanıp sönüyor ışık düğmesine basın. LED göster- gesi kapanır. Tüm cihazların bağlantısını kesin. Bataryanın yeterli oranda şarj edildiğinden emin olun. AC soketini açmak için güç/ışık düğmesine basın.
  • Página 96 4. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised service station listed for each country in the following list of service station addresses. In some countries your local RYOBI dealer undertakes to send the product to the RYOBI service organisation.
  • Página 97 à air, les filtres à essence, etc. 4. Si le produit doit être réparé, envoyez-le à un service après-vente agréé RYOBI dont vous trouverez ci-dessous la liste pour chaque pays. Dans certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit à...
  • Página 98 4. Zum Service muss das Gerät zu einer von RYOBI autorisierten Servicestation gebracht oder dorthin gesendet werden. Die Servicestationen für die einzelnen Länder sind in der folgenden Liste aufgeführt. In einigen Ländern sendet Ihr RYOBI-Händler vor Ort das Gerät an das RYOBI- Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI-Servicestation sollte das Gerät sicher verpackt sein, ohne gefährliche Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders...
  • Página 99 En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la compañía de servicio de RYOBI. Cuando se envíe un producto a una estación de servicio de RYOBI, este debe estar empaquetado de forma segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección del remitente y acompañado de una breve descripción del fallo.
  • Página 100 I diritti di legge derivanti dall'acquisto dell'utensile rimangono inalterati. 6. La presente garanzia è valida in Unione Europea, Svizzera, Islanda, Norvegia, Liechtenstein, Turchia e Russia. Al di fuori di tali aree contattare il rivenditore autorizzato RYOBI per sapere se è valida un'altra garanzia.
  • Página 101 4. Voor onderhoud moet het product worden verzonden of gebracht naar een erkend servicestation van RYOBI die voor elk land staan vermeld in de volgende lijst met adressen voor servicestations. In sommige landen zal uw lokale RYOBI-dealer het product verzenden naar de RYOBI- serviceorganisatie.
  • Página 102 4. Para assistência, o produto tem de ser enviado para, ou apresentado em, um posto de assistência autorizado RYOBI, conforme listado para cada país na lista de moradas de postos de assistência seguinte. Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o produto para a organização de assistência RYOBI.
  • Página 103 I nogle lande påtager din lokale RYOBI-forhandler sig ansvaret for at sende produktet til RYOBI- serviceorganisationen. Når et produkt sendes til en RYOBI-service værksted, skal det pakkes sikkert ind uden noget farligt indhold som benzin, mærkes med afsenderens adresse og med en...
  • Página 104 4. Vid service måste produkten skickas eller uppvisas för en RYOBI-auktoriserad servicestation som står angiven för varje land i följande adresslista över servicestationer. I vissa länder tar din lokala RYOBI-återförsäljare på...
  • Página 105 Joissakin maissa paikallinen RYOBI-jälleenmyyjä huolehtii tuotteen lähetyksestä RYOBI-huolto-organisaatioon. Kun tuote lähetetään RYOBI-huoltoon, se täytyy pakata hyvin ilman vaarallisia aineita, kuten polttoainetta, ja pakkaukseen täytyy merkitä lähettäjän nimi sekä vian lyhyt kuvaus. 5. Takuun kattama korjaus/vaihto on maksuton. Se ei tarkoita takuuajan laajennusta tai alkamista alusta.
  • Página 106 I noen land sender den lokale RYOBI-forhandleren produktet til RYOBI serviceorganisasjonen. Ved å sende et produkt til en RYOBI servicestasjon skal produktet være sikkert pakket uten noe farlig innhold, slik som bensin, merket med senderens adresse og fulgt av en kort beskrivelse av feilen.
  • Página 107 сервисные центры RYOBI, указанные для каждой страны в приведенном ниже списке адресов станций сервисного обслуживания. В некоторых странах местные дилеры RYOBI отправляют изделия в сервисные организации RYOBI. При отправке изделия в сервисный центр RYOBI, изделие должно быть безопасно упаковано и не содержать никаких опасных веществ, таких как бензин, должен...
  • Página 108 RYOBI znajdującym się na przedstawionym poniżej wykazie punktów serwisowych w poszczególnych krajach. W niektórych krajach lokalny dystrybutor produktów RYOBI podejmuje się wysyłki produktu do centrum serwisowego RYOBI. W przypadku wysyłki do punktu serwisowego RYOBI produkt — pozbawiony jakichkolwiek niebezpiecznych substancji, na przykład benzyny —...
  • Página 109 RYOBI, jejichž adresy jsou uvedeny podle zemí v seznamu servisních center. V některých zemích za vás výrobek pošle servisní organizaci RYOBI sám prodejce výrobků této značky. Při zasílání výrobku do servisního centra RYOBI je potřeba výrobek bezpečně zabalit bez nebezpečného obsahu jako benzín, opatřit adresou odesílatele a připojit krátký popis závady.
  • Página 110 RYOBI szervizbe. A terméket veszélyes tartalom, például benzin nélkül csomagolva, a feladó címét feltüntetve, a hiba rövid leírásával együtt küldje el a RYOBI szervizbe. 5. A jelen garancia hatálya alatt végzett javítás, illetve csere ingyenes. Nem jelenti a garanciális időtartam újraindulását.
  • Página 111 4. Pentru efectuarea reparaţiilor, produsul trebuie trimis sau adus la un centru de reparaţii autorizat RYOBI din lista următoare de centre de reparaţii prezentate pentru fiecare ţară. În anumite ţări, reprezentatul local RYOBI va trimite produsul spre reparare la sediul central de reparaţii RYOBI.
  • Página 112 Jūsu likumiskās tiesības, kas nodibinās, iegādājoties instrumentu, paliek nemainīgas 6. Šī garantija ir spēkā Eiropas Kopienā, Šveicē, Islandē, Norvēģijā, Lihtenšteinā, Turcijā un Krievijā. Ārpus šīm teritorijām, lūdzu, sazinieties ar jūsu pilnvaroto RYOBI izplatītāju, lai noteiktu, vai ir piemērojama cita garantija. AUTORIZĒTS APKALPOŠANAS CENTRS Lai atrastu tuvāko autorizēto apkalpošanas centru, apmeklējiet http://uk.ryobitools.eu/header/service-...
  • Página 113 įrenginį, lieka nepakeistos 6. Ši garantija galioja Europos bendrijoje, Šveicarijoje, Islandijoje, Norvegijoje, Lichtenšteine, Turkijoje ir Rusijoje. Jei gyvenate ne šiose šalyse, kreipkitės į įgaliotąjį RYOBI atstovą ir sužinokite, ar jums taikoma kita garantija. ĮGALIOTAS TECHNINĖS PRIEŽIŪROS CENTRAS Jei norite surasti įgaliotą...
  • Página 114 Mõnedes riikides võtab kohalik RYOBI edasimüüja enda kanda kohustuse saata toode RYOBI teenindusorganisatsiooni. Toote saatmisel RYOBI teenindusse peab toode olema ohutult pakitud ja ei tohi sisaldada ohtlikke aineid (nt bensiin), kirjas peab olema saatja aadress ja lisatud vea lühikirjeldus.
  • Página 115 RYOBI zastupnik obvezuje se da će poslati proizvod u servisnu organizaciju tvrtke RYOBI. Kada se proizvod šalje u neku servisnu postaju tvrtke RYOBI, proizvod se mora sigurno pakirati bez ijednog od opasnih sadržaja kao što je benzin, na njemu mora pisati adresa pošiljatelja i mora biti popraćen kratkim opisom kvara.
  • Página 116 šobami, kolesi, razpršilnimi palicami, notranjimi kolesci, zunanjimi motki, rezalnimi vrvicami, vžigalnimi svečkami, zračnimi filtri, plinskimi filtri, rezili za mulčenje itd. 4. Za servisiranje morate izdelek poslati ali prinesti v pooblaščeni servisni center družbe RYOBI, ki je naveden za vsako državo na naslednjem seznamu naslovov servisnih centrov. V nekaterih državah se vaš...
  • Página 117 6. Táto záruka platí v Európskej únii, Švajčiarsku, Islande, Nórsku, Lichtenštajnsku, Turesku a Rusku. Ak sa nachádzate mimo týchto oblastí, obráťte sa na autorizovaného predajcu RYOBI na určenie, či sa dá uplatniť iná záruka.
  • Página 118 запалителни свещи, въздушни филтри, горивни филтри, остриета за мулчиране и др. 4. За обслужване продуктът трябва да се изпрати или занесе на оторизиран сервиз на RYOBI, посочен за всяка държава в следния списък с адреси на сервизи. В някои държави местният търговец на...
  • Página 119 відправником. Загально встановлені права покупця на пристрій залишаються незмінними 6. Ця гарантія діє в Європейському Союзі, Швейцарії, Ісландії, Норвегії, Ліхтенштейні, Туреччині та Росії. За межами цих зон, будь ласка, зверніться до офіційного дилера RYOBI, щоб визначити, чи застосовується інша гарантія.
  • Página 120 ülkelerde teslima ücretleri veya posta giderlerinin gönderici tarafından ödenmesi gerekir. Alımdan kaynaklanan yasal haklarınız etkilenmez 6. Bu Garanti Avrupa Topluluğu, İsviçre, İzlanda, Norveç, Liechtenstein, Türkiye ve Rusya'da geçerlidir. Bu alanların dışında, başka bir garantinin geçerli olup olmadığını belirlemek için lütfen yetkili RYOBI distribütörünüzle irtibata geçin. YETKİLİ SERVİS MERKEZİ...
  • Página 121 IEC 62031: 2018 EN IEC 62031: 2020 EN RYOBI is a trade mark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 124 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 099631005001-01...