Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO
ES
CALDERA DE PELLET
COMPACT 45
Traducción de las instrucciones en idioma original

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RED COMPACT 45

  • Página 1 MANUAL DE INSTALACIÓN Y USO CALDERA DE PELLET COMPACT 45 Traducción de las instrucciones en idioma original...
  • Página 2 ÍNDICE ÍNDICE ......................II INTRODUCCIÓN ..................... 1 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA ..........2 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN............9 3 - DIBUJOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ............19 4-DESEMBALAJE ..................22 5-COLOCACIÓN .....................24 6-CONEXIÓN DE LA DESCARGA DE HUMOS Y DE LA REGULACIÓN DE AIRE PRIMARIO 25 7-DESMONTAJE ....................26 8-CONEXIÓN HIDRÁULICA ................28 9-CONEXIONES ELÉCTRICAS ................31...
  • Página 3 INTRODUCCIÓN Apreciado cliente: Nuestras calderas están protegidas y fabricadas conforme a la normativa europea de referencia EN 303-5 (calderas para combustibles sólidos con carga manual y automática). Además respetan los requisitos esenciales de la directiva 2006/95/CE (Baja Tensión) y de la Directiva 2004/108/CE (Compatibilidad Electromagnética).
  • Página 4 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • Las operaciones de instalación, de conexión eléctrica, de comprobación del funcionamiento correcto y de mantenimiento deben ser llevadas a cabo exclusivamente por personal calificado y autorizado. • Instale el producto respetando todas las leyes locales y nacionales, así como las normas vigentes en el lugar, región o país de instalación.
  • Página 5 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA • No ponga a secar ropa sobre el producto. Objetos como tendederos de ropa o similares deben mantenerse a una debida distancia del producto. Riesgo de incendio. • El usuario es el único responsable en caso de un uso inadecuado del producto. El fabricante queda eximido de toda responsabilidad civil y penal al respecto.
  • Página 6 (de aire y electricidad) y descarga para los humos. • Si la chimenea se incendia, apague el equipo, desconéctelo de la red y no abra la puerta del mismo por ningún motivo. Llame entonces a las autoridades competentes.
  • Página 7 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA INFORMACIÓN • En caso de problemas, contacte con el distribuidor o con un técnico cualificado y autorizado por MCZ; en caso de que haga falta una reparación, solicite que se usen piezas de recambio originales. •...
  • Página 8 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA EXCLUSIONES Quedan excluidos de la presente garantía todo funcionamiento defectuoso y/o daños al equipo que se deban a las causas siguientes: • daños debidos al transporte y/o desplazamiento. • partes que resulten defectuosas debido a negligencia o descuido en el uso, mantenimiento incorrecto, instalación no conforme con lo especificado por el fabricante (consulte siempre el manual de instalación y de uso que acompaña al equipo).
  • Página 9 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA PIEZAS DE REPUESTO En caso de funcionamiento incorrecto del producto consulte con el revendedor, que se encargará de comunicarlo al servicio de asistencia técnica. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. El revendedor o el centro de asistencia pueden suministrarle todas las indicaciones necesarias para los repuestos.
  • Página 10 1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA NORMAS PARA LA INSTALACIÓN El producto es una caldera prevista para el funcionamiento con pellet de madera. A continuación se indican algunas normativas europeas de referencia para la instalación del producto: EN 303-5:2012: Calderas para combustibles sólidos, con alimentación manual o automática, potencia térmica nominal de 500 kW - Terminología, requisitos, pruebas y marcas.
  • Página 11 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN Las indicaciones incluidas en este capítulo se refieren explícitamente a la norma italiana de instalación UNI 10683. En cualquier caso, hay que respetar siempre las normativas vigentes en el país de instalación. EL PELLET El pellet se obtiene mediante el prensado de serrín producido durante el tratamiento de la madera natural secada (sin pinturas). El carácter compacto del material está...
  • Página 12 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN PRECAUCIONES PARA LA INSTALACIÓN ¡IMPORTANTE! La instalación y el montaje del producto deben ser llevados a cabo por personal cualificado. La instalación del producto debe ser llevada a cabo en lugares idóneos para las operaciones normales de apertura y mantenimiento ordinario.
  • Página 13 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN COLOCACIÓN Y LIMITACIONES En caso de instalación simultánea con otros equipos de calefacción, prepare para cada uno de ellos las tomas de aire necesarias (siguiendo las instrucciones facilitadas con cada producto). Está prohibido instalar el producto: •...
  • Página 14 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN PREMISA Este capítulo, titulado "Conducto de evacuación de humos (humero)" ha sido redactado de acuerdo con cuanto prescriben las normativas Europeas (EN13384 - EN1443 - EN1856 - EN1457). Incluye algunas indicaciones sobre la correcta realización del conducto de evacuación de humos (humero), pero, bajo ningún concepto, sustituye las normas vigentes, las cuales deberá...
  • Página 15 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El conducto de evacuación de humos para un aparato de pellet/leña debe cumplir los siguientes requisitos: • Estar realizado con materiales adecuados para resistir a lo largo del tiempo los esfuerzos mecánicos, el calor, el efecto de los productos de la combustión y de la condensación de los mismos.
  • Página 16 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN TECHO A 30° A = MÍN. 1,30 metros B = DISTANCIA > 1,50 metros C = DISTANCIA < 1,50 metros D = 0,50 metros POR ENCIMA DE LA CUMBRERA E = 0,80 metros F = ZONA DE REFLUJO 30°...
  • Página 17 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DIMENSIONAMIENTO La depresión (tiro) de un conducto de evacuación de humos depende también de su altura. Compruebe la depresión con los valores indicados en las características técnicas. La altura mínima de la chimenea es de 3,5 metros. La sección interna del conducto de evacuación de humos puede ser redonda (es la mejor), cuadrada o rectangular (la relación entre los lados internos debe ser ≤1,5) con los lados empalmados con un radio mínimo de 20 mm.
  • Página 18 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN MANTENIMIENTO El conducto de evacuación de humos debe estar siempre limpio ya que los depósitos de hollín o de aceites sin quemar reducen la sección bloqueando su tiro y poniendo en riesgo el buen funcionamiento de la estufa. Si su cantidad es grande, éstos pueden incendiarse. Es obligatorio encargar la limpieza y el control del conducto de evacuación de humos y de la chimenea a un deshollinador calificado, al menos una vez al año, quien, una vez finalizado el control/mantenimiento deberá...
  • Página 19 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN CONEXIÓN AL CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS La conexión entre el aparato y el conducto de evacuación de humos debe realizarse con un canal de humos que cumpla los requisitos impuestos por la norma EN 1856-2. El tramo de conexión debe tener una longitud máxima de 4 m en desarrollo horizontal, con una inclinación mínima del 3 % y con máximo 3 curvas de 90 °C (controlables - no debe contarse el conector en T de salida del aparato).
  • Página 20 2-INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CORRECTA 1. Instalación de un conducto de evacuación de humos con un diámetro de 150 mm con orificio para el paso del tubo, aumentado de la siguiente forma: Con un mínimo de 100 mm alrededor del tubo, si está en contacto con partes no inflamables como cemento, ladrillos, etc.
  • Página 21 3 - DIBUJOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PLANOS Y CARACTERÍSTICAS DIMENSIONES DE COMPACT 45 HYDRO (dimensiones en mm) G1” 90° Ø100 G1” Servicio técnico - Derechos reservados - Reproducción prohibida...
  • Página 22 3 - DIBUJOS Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS COMPACT 45 Clase del producto (EN 303-5/2012) Potencia térmica nominal al hogar 43,5 kW (37410 kcal/h) Potencia útil nominal: 40,3 kW (34658 kcal/h) Potencia útil mínima 11,7 kW (10062 kcal/h) Rendimiento al máx.
  • Página 23 F=PRESIÓN RESIDUAL CALDERA + KIT (mbar) D=PÉRDIDA DE CARGA KIT (mbar) E= ALTURA MANOMÉTRICA BOMBA (mbar) ¡Atención! con ΔT de 20 °C el punto de trabajo de la caldera Compact 45 se encuentra en 1750 l/h Servicio técnico - Derechos reservados - Reproducción prohibida...
  • Página 24 4-DESEMBALAJE PREPARACIÓN Y DESEMBALAJE La caldera Compact 45 se suministra con todos sus componentes eléctricos, mecánicos e hidráulicos (salvo el kit circulador y la válvula termostática-OPCIONAL) y probada en la fábrica: Quite el cartón (fig.1), y quite las bridas que unen la caldera a la bancada. Las bridas de fijación son dos: una delantera y una trasera (fig.2).
  • Página 25 4-DESEMBALAJE Los materiales que componen el embalaje no son tóxicos ni nocivos, y por tanto no requieren procesos especiales de eliminación. Tras haber quitado el embalaje, asegúrese de que la caldera esté completa y de que no presente daños; en caso de duda, consulte al vendedor.
  • Página 26 5-COLOCACIÓN REQUISITOS PARA LA INSTALACIÓN DEL SISTEMA - COLOCACIÓN Lo primero que hay que hacer antes de instalar la caldera es seleccionar atentamente el lugar en el que va a instalarse, asegurándose de que cumpla con los requisitos mínimos de instalación. •...
  • Página 27 6-CONEXIÓN DE LA DESCARGA DE HUMOS Y DE LA REGULACIÓN DE AIRE PRIMARIO Partes eléctricas bajo tensión: alimente el producto solo después de haber completado su montaje. SALIDA DE HUMOS PUERTA ESTÉTICA CERRAR/CLOSE ENTRADA DEL AIRE COMBURENTE REGISTRO DEL AIRE ABRIR/OPEN TORNILLOS TAPA DEL DEPÓSITO...
  • Página 28 7-DESMONTAJE PANEL ANTERIOR B TAPA DEL DEPÓSITO TORNILLO DE LA TAPA B EN POSICIÓN BLOQUEADA TAPA ANTERIOR TORNILLO DE LA TAPA B EN POSICIÓN LIBRE/LEVANTE LA TAPA TORNILLOS TIRE DE LA TAPA B HACIA ADELANTE Para quitar la tapa “B” haga lo siguiente: •...
  • Página 29 7-DESMONTAJE PANEL LATERAL C Para quitar los costados laterales “C” es necesario hacer lo siguiente: • Levante la tapa del depósito “A” • quite la tapa anterior “B” (como se indica en la página anterior) • abra la puerta del hogar “C” •...
  • Página 30 8-CONEXIÓN HIDRÁULICA CONEXIÓN HIDRÁULICA IMPORTANTE: Las conexiones dependen del tipo de configuración del sistema. ¡IMPORTANTE! Si la instalación de la caldera requiere la interacción con otro equipo preexistente provisto de otro aparato de calefacción (caldera de gas, caldera de metano, caldera de gasóleo, etc.), diríjase a personal cualificado que pueda responder de la conformidad del equipo, según establecen las leyes vigentes.
  • Página 31 UNI 8065 (tratamiento de las aguas de las instalaciones térmicas de uso civil), utilizando productos apropiados. RED suministra en serie el producto FERNOX PROTECTOR F1 con la caldera. Este producto protege prolongadamente las instalaciones de calefacción contra la corrosión y la formación de cal. Previene la corrosión de todos los materiales presentes en estas instalaciones tales como: metales ferrosos, cobre y aleaciones de cobre y aluminio.
  • Página 32 8-CONEXIÓN HIDRÁULICA • Controle la estanquidad de todas las conexiones. • Tras haber efectuado el primer encendido de la caldera y cuando la instalación haya alcanzado la temperatura adecuada, detenga el funcionamiento de las bombas y repita las operaciones de purga de aire. •...
  • Página 33 Conexión de la alimentación eléctrica 230 V La instalación de los componentes eléctricos opcionales de la caldera requiere la conexión eléctrica a una red de 230 V – 50 Hz: Dicha conexión debe ser efectuada a la perfección, de conformidad con las normas vigentes del país de instalación del producto.
  • Página 34 10-PRIMER ENCENDIDO ANTES DEL ENCENDIDO ADVERTENCIAS GENERALES Retire del brasero del aparto todos los componentes que puedan quemarse (manual, etiquetas adhesivas varias y elementos de poliestireno). Controle que las placas refractarias estén bien puestas y no obstruyan la cámara de combustión. El primer encendido podría fallar, debido a que el tornillo alimentador está...
  • Página 35 10-PRIMER ENCENDIDO No permanezca cerca de la estufa y, como ya se ha dicho, ventile el ambiente. El humo y el olor a pintura se desvanecerán después de aproximadamente una hora de funcionamiento; recuerde, sin embargo, que no son nocivos para la salud. La estufa se ve sujeta a expansión y contracción durante las fases de encendido y enfriamiento, y por tanto puede emitir ligeros chirridos.
  • Página 36 10-PRIMER ENCENDIDO CARGA DE LOS PELLETS La carga del pellet puede ser manual o automática. El depósito tiene una capacidad de aproximadamente 150 litros; es decir, unos 100 kilos de pellet. Carga manual: • Abra directamente la puerta superior de la caldera y vierta el pellet. Carga automática (para combinar con el depósito remoto de 100/200 o 400 kg - opcional - véanse los accesorios): •...
  • Página 37 10-PRIMER ENCENDIDO SEGURIDAD PROCEDIMENTOS A SEGUIR EN CASO DE ESCAPE DE HUMO EN LA HABITACIÓN O EXPLOXIÓN QUE DAÑE AL DISPOSITIVO: APAGUE LA ESTUFA, VENTILE LA HABITACIÓN Y CONTACTE INMEDIATAMENTE CON EL INSTALADOR/ TÉCNICO DE ASISTENCIA. Formación de los usuarios El técnico encargado de la instalación y puesta en marcha SIEMPRE DEBE informar sobre el producto, de forma detallada, al propietario/usuario final del mismo.
  • Página 38 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO VISUALIZADOR DEL PANEL DE MANDOS Elementos del menú LEYENDA 1. Encendido / Apagado caldera 5. Disminuir conf. temperatura/funciones de programación. 2. Desplazamiento por el menú de programación con disminución. 6. Incrementar conf. temperatura/funciones de programación. 3.
  • Página 39 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN DEL MODO PROGRAMADO (TIMER [TEMPORIZADOR]) - Menú principal La configuración del día y de la hora actuales es fundamental para el funcionamiento correcto del temporizador. Hay seis programas TIMER configurables. Para cada uno, el usuario puede decidir el horario de encendido y de apagado y los días de la semana en que está...
  • Página 40 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO NOTAS PARA EL FUNCIONAMIENTO DEL TIMER (TEMPORIZADOR) • La activación con TIMER siempre tiene lugar con la última temperatura y la ventilación programadas (o con las programaciones por defecto 20 °C y V3, si nunca se han modificado). •...
  • Página 41 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO MENÚ DE CONFIGURACIONES El menú de CONFIGURACIONES permite intervenir en los modos de funcionamiento de la caldera: a. Idioma b. Limpieza (mostrada solo con la caldera apagada). Carga del tornillo alimentador (mostrada solo con la caldera apagada). d.
  • Página 42 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO Para seleccionar “Carga del tornillo sin fin" (solo con la caldera apagada), siga estos pasos: • Presione la tecla "menú". • Desplácese con las flechas y seleccione "Configuraciones". • Presione "menú" para confirmar. • Desplácese con las flechas y seleccione 'Carga del tornillo sin fin". •...
  • Página 43 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO g - t Apagado Eco Para seleccionar la función t apagado - Eco, siga estos pasos: • Presione la tecla "menú". • Desplácese con las flechas y seleccione "Configuraciones". • Presione "menú" para confirmar. • Desplácese con las flechas y seleccione t apagado-Eco".
  • Página 44 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO • Con las teclas +/-, modifique los °C. • Presione ''menú'' para confirmar y ''esc'' para salir. i - Caldera auxiliar Se requiere la instalación de un módulo adicional (opcional) para permitir el encendido de una caldera auxiliar, si la caldera se apaga o entra en condición de alarma.
  • Página 45 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO l - Potencia máxima (solo para usuarios expertos) Permite establecer el límite máximo de llama a la cual la caldera puede funcionar para alcanzar la temperatura objetivo configurada. Para modificar la potencia, siga estos pasos: •...
  • Página 46 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO o - Configuración de la instalación Para modificar la configuración del sistema haga lo siguiente: • Presione la tecla "menú". • Desplácese con las flechas y seleccione "Configuraciones". • Presione "menú" para confirmar. • Desplácese con las flechas y seleccione ''Configuraciones del sistema". •...
  • Página 47 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIONES DE LA INSTALACIÓN En el momento de la instalación, el producto debe configurarse en función del tipo de aparato, seleccionando el parámetro correspondiente en el menú “CONFIGURACIONES”. Las configuraciones posibles son 5, como se describe a continuación: Configuración Descripción Gestión de la temperatura ambiente mediante sonda instalada en la caldera o habilitando el termostato ambiente...
  • Página 48 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN 2.1 (CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA) CONFIGURACIÓN 2.2...
  • Página 49 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN 3 CONFIGURACIÓN 4 Servicio técnico - Derechos reservados - Reproducción prohibida...
  • Página 50 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO CONFIGURACIÓN 5 COMPACT IMPULSIÓN DE CALEFACCIÓN RETORNO DE CALEFACCIÓN VÁLVULA DE ZONA CUERPOS CALEFACTORES AGUA CALIENTE SANITARIA AGUA FRÍA SANITARIA HERVIDOR DE AGUA SANITARIA VÁLVULA DESVIADORA TERMOSTATO DEL HERVIDOR VÁLVULA MEZCLADORA TERMOSTÁTICA SONDA NTC 10 kΩ β3434 AGUA SANITARIA PUFFER DE CALEFACCIÓN CIRCULADOR DEL SISTEMA DE CALEFACCIÓN TERMOSTATO PUFFER...
  • Página 51 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO MODOS DE FUNCIONAMIENTO La modulación de la llama se controla según la "Configuración del sistema" del termostato externo, de la temperatura del agua en la caldera o de las sondas NTC. CONEXIONES ELÉCTRICAS CONTACTOS EN LA PLACA DE BORNES POS.1-2 TERMOSTATO EXTERNO/TERMOSTATO PUFFER POS.8 NEUTRO VÁLVULA DE TRES VÍAS POS.3-4 SONDA PUFFER/HERVIDOR...
  • Página 52 11-OPCIONES DEL MENÚ Y FUNCIONAMIENTO Recogida R INAIL En concreto para las instalaciones en Italia debe prepararse externa al equipo, a una distancia inferior a 1 metro y sin que se puede interceptar. • vaso de expansión cerrado, dimensionado correctamente; •...
  • Página 53 12-DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALARMAS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La estufa cuenta con los siguientes dispositivos de seguridad. PRESOSTATO Controla la presión en el conducto de humos. Su función es bloquear el tornillo sin fin de carga de pellet cuando la descarga está obstruida o cuando hay contrapresiones significativas.
  • Página 54 12-DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALARMAS ESTÁ PROHIBIDO ALTERAR LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD El fabricante declina toda responsabilidad por daños a personas y cosas si la estufa NO se utiliza respetando las instrucciones proporcionadas en este manual. Asimismo, declina toda responsabilidad por daños a personas y cosas debidos al incumplimiento de las reglas referidas en este manual y además: •...
  • Página 55 12-DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y ALARMAS SEÑALIZACIÓN DE ALARMAS Cuando se produce una condición de funcionamiento diferente de la prevista para el funcionamiento regular de la caldera, se da una condición de alarma. El panel de mandos indica el motivo de la alarma activada. La señalización acústica no está prevista para las alarmas A01-A02 para no molestar al usuario de noche cuando falta pellet en el depósito.
  • Página 56 APAGÓN CON LA CALDERA ENCENDIDA En aquellos casos en los que falta tensión de red (APAGÓN), la caldera se comporta de la siguiente forma: • Apagón inferior a 10": reanuda el funcionamiento en curso;...
  • Página 57 13-RECOMENDACIONES PARA UN USO SEGURO SOLAMENTE UNA INSTALACIÓN CORRECTA Y UN MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ADECUADAS DEL EQUIPO, PUEDEN GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y UN USO SEGURO DEL PRODUCTO. Queremos informarle de que conocemos casos de funcionamientos anómalos de productos de calefacción doméstica de pellet, debidos esencialmente a instalaciones incorrectas, mantenimientos inadecuados y usos inapropiados.
  • Página 58 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DIARIA O SEMANAL A CARGO DEL USUARIO Solamente un mantenimiento y una limpieza adecuadas del producto pueden garantizar la seguridad y el funcionamiento correcto de este. ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de limpieza de todos los componentes deben realizarse con la estufa totalmente fría y con el enchufe eléctrico desconectado.
  • Página 59 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR Y DEL COMPARTIMENTO SITUADO DEBAJO DEL BRASERO La limpieza del intercambiador y del hueco situado bajo el brasero es una operación simple, pero muy importante para mantener siempre los resultados declarados. Se recomienda por lo tanto, limpiar cada semana el intercambiador interno, realizando por orden estas simples operaciones: Active la función “LIMPIEZA”...
  • Página 60 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA PERIÓDICA A CARGO DEL TÉCNICO ESPECIALIZADO LIMPIEZA DEL INTERCAMBIADOR Y DEL HAZ DE TUBOS LIMPIEZA DEL HUECO SUPERIOR Con la caldera fría, suba la tapa del depósito y quite la tapa anterior “B” (quite los dos tornillos “k” y deje salir la tapa de los encajes - vea las indicaciones en el apartado específico);...
  • Página 61 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Quite la manija “E” desenroscando el tornillo que lleva dentro. Quite el costado “D” quitando los dos tornillos superiores y sacando el costado del encaje de la parte de abajo. Quite la puerta estética “C” deslizándola de los encajes. Servicio técnico - Derechos reservados - Reproducción prohibida...
  • Página 62 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Quite los dos pasadores “C1” y “C2” y saque el eje de los raspadores “H”.
  • Página 63 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO A continuación, mediante una varilla rígida o un cepillo para botellas, saque los turboladores “R”, limpie el haz de tubos interior y los turboladores, eliminando toda la ceniza acumulada. Controle el estado de la junta de la tapa y, si es necesario, sustitúyala. Servicio técnico - Derechos reservados - Reproducción prohibida...
  • Página 64 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL HUECO DEL VENTILADOR DE HUMOS Abra la puerta estética “C”, quite la protección “I” subiendo simplemente la manija y quitando los dos cajones “G” y “H”. En la pared de la caldera en la posición “N” quite la ceniza que pueda haber depositada en el ventilador de humos, usando un aspirador. LIMPIEZA DEL DEFLECTOR SUPERIOR En la parte interna encima del hogar, se encuentra el deflector “M”, que debe quitarse para efectuar la limpieza.
  • Página 65 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO LIMPIEZA DEL CONDUCTO DE HUMOS Y CONTROLES GENERALES: Limpie el sistema de descarga de humos especialmente cerca de los racores en “T”, de las curvas y de los tramos horizontales que estén presentes. Para obtener información sobre la limpieza del conducto de humos, consulte con un deshollinador. Revise la estanqueidad de las juntas de fibra cerámica presentes en la puerta de la caldera y de la protección.
  • Página 66 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PUESTA FUERA DE SERVICIO (final de temporada) Al final de cada temporada, antes de apagar la caldera, se recomienda sacar todo el pellet del depósito, con la ayuda de una aspiradora de tubo largo. Si al efectuar el nuevo encendido, presionando el interruptor general situado en la parte posterior de la caldera, el visualizador del panel de mandos no se enciende, querrá...
  • Página 67 14-LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO PIEZAS/PERÍODO 2-3 DÍAS CADA SEMANA 60-90 DÍAS CADA ESTACIÓN · Limpieza del brasero* · Limpieza del compartimento de recogida de cenizas con una aspiradora. · Limpieza del cajón de cenizas · Limpieza de la puerta de la llama y del cristal ·...
  • Página 68 15-AVERÍAS/CAUSAS/SOLUCIONES CONTROL DE LOS COMPONENTES INTERNOS ATENCIÓN: GUÍA PARA USO EXCLUSIVO DEL TÉCNICO ESPECIALIZADO ATENCIÓN: Todas las reparaciones deben ser llevadas a cabo exclusivamente por un técnico especializado, con la caldera apagada y la toma de corriente desenchufada. Las operaciones en negrita deben ser realizadas exclusivamente por personal especializado.
  • Página 69 Revise y, de ser necesario, sustituya el motor. El motor de aspiración de los humos La caldera no recibe tensión eléctrica. Revise la tensión de red y el fusible de no funciona. protección. El motor está averiado. Revise el motor y el condensador y, de ser necesario, cámbielo.
  • Página 70 15-AVERÍAS/CAUSAS/SOLUCIONES La caldera no se enciende. Ausencia de energía eléctrica. Controle que la toma eléctrica esté conectada y que el interruptor general esté en la posición “I”. Sonda de pellets bloqueada. Desbloquéela mediante el termostato posterior; si el problema se repite, póngase en contacto con el servicio de asistencia.
  • Página 71 16-ESQUEMA ELÉCTRICO LEYENDA DEL CABLEADO DE LA TARJETA MADRE FUSIBLE 14. CONEXIÓN DEL TERMOSTATO EXTERNO (PLACA DE BORNES) FASE TARJETA 15. SONDA AMBIENTE INTERNA NEUTRO TARJETA 16. CONEXIÓN DE LA SONDA DEL PUFFER/HERVIDOR (PLACA DE VENTILADOR DE EXPULSIÓN DE HUMOS BORNES) VENTILADOR AMBIENTE 17.
  • Página 72 Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIA Teléfono: +39 0434/599599 r.a. Fax: 0434/599598 Internet: www.mcz.it e-mail: info.red@mcz.it REV. 2 01/02/2016 8901405200...