Página 1
K450 - K605 - K655 - K655Li - K805 MANUALE USO E MANUTENZIONE MOTORI ENGINE OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DES MOTEURS BETRIEBS- UND WARTUNGSANLEITUNG DER MOTOREN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO DEL MOTOR NÁVOD NA POUÎITIE A ÚDRÎBU MOTOROV...
Página 2
Italiano English Français INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCTION CAUTELA – Prima di azionare il motore: CAUTION - Before operating engine: PRUDENCE – Avant de mettre en fonction le moteur: • Leggere accuratamente le istruzioni per l'uso e la • Read entire Operating & Maintenance Instructions •...
Página 3
Deutsch Español Slovensky Slovensky EINLEITUNG INTRODUCCIÓN ÚVOD WARNUNG – Vor dem Motorstart: PRECAUCIÓN Antes de utilizar el motor: UPOZORNENIE – Pred na‰tartovaním motora: • Lesen Sie die Betriebs- und Wartungsanleitungen • Lea atentamente las instrucciones de uso • Pozorne si preãítajte pokyny na pouÏívanie a des Motors sowie die Anleitungen des von diesem y mantenimiento del motor y de la máquina údrÏbu motora a pokyny t˘kajúce sa zariadení...
Página 4
INDICE INHALTSVERZEICHNIS SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA _______________________ ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE ___________________ 5 SICUREZZA DEL MOTORE ________________________________________________ SICHERHEIT DES MOTORS _______________________________________________ 7 CONTROLLI PRIMA DELL’USO _____________________________________________ 12 VORABKONTROLLEN ____________________________________________________ 13 WARTUNG _____________________________________________________________ 17 MANUTENZIONE ________________________________________________________ 16 COMPONENTI DEL MOTORE ______________________________________________ 23 KOMPONENTEN DES MOTORS ____________________________________________ 23 RIMESSAGGIO E TRASPORTO ____________________________________________ 30 LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT _________________________________ 31...
Página 5
SPIEGAZIONE AVVERTENZE E SIMBOLI DI SICUREZZA ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSHINWEISE UND -SYMBOLE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLICATION, AVERTISSEMENTS ET SIGNIFICATION DES VYSVETLENIE UPOZORNENÍ A BEZPEâNOSTN¯CH SYMBOLOV SYMBOLES DE SÉCURITÉ - Leggere il libretto uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. - Rischio d’incendio.
Página 6
Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR Informazioni importanti per la sicurezza Important safety information Informations importantes en matière de sécurité Most accidents with engines can be prevented if you follow En respectant toutes les instructions du manuel, la plupart des La maggior parte dei possibili incidenti con i motori può...
Página 7
Deutsch Español Slovensky Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA DôleÏité informácie pre bezpeãnosÈ Sicherheitsrelevante Informationen Información importante para la seguridad Väã‰ine moÏn˘ch úrazov spôsoben˘ch motorom sa dá Die meisten Unfälle beim Umgang mit Motoren lassen sich La mayoría de los accidentes con motores se pueden insoweit vermeiden, als die Vorschriften in dieser Anleitung und evitar respetando todas las instrucciones presentes en este predísÈ...
Página 8
Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR • In caso di versamenti di carburante, attendere che • Do not choke carburetor to stop engine. FAST (rapide), puis répéter la manœuvre jusqu'à faire evapori prima di avviare il motore. démarrer le moteur (Modèles K655 - K655Li - K805).
Página 9
Deutsch Español Slovensky Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA ABIERTO/ARRANQUE, sitúe el acelerador en la posición poãkajte, aby sa benzín odparil. Beim Arbeiten mit dem Gerät FAST (rápido) y dé marcha hasta que el motor arranque • Pri zahltení motora presuÀte ‰tartér do polohy •...
Página 10
Italiano English Français SICUREZZA DEL MOTORE ENGINE SAFETY SÉCURITÉ DU MOTEUR WARNING – Running engines produce heat. ATTENTION - Les mains, les pieds, les cheveux, les ATTENZIONE - Le parti rotanti possono Engine parts, especially muffler, become extremely vêtements ou les accessoires peuvent être accrochées par impigliare le mani, i piedi, i capelli, gli indumenti hot.
Página 11
Deutsch Español Slovensky Slovensky SICHERHEIT DES MOTORS SEGURIDAD DEL MOTOR BEZPEâNOSË MOTORA angebrachten Schutzeinrichtungen. ATENCIÓN - Las partes giratorias pueden atrapar • Halten Sie Hände und Füße fern von Dreh- und POZOR - Do otáãajúcich sa ãastí sa môÏu las manos, los pies, el cabello, la ropa o los Bewegungsteilen.
Página 12
Italiano English Français CONTROLLI PRIMA DELL’USO PRE-OPERATIONS CHECK VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION Olio motore Huile de moteur Engine oil Raccomandazioni per l'olio motore Engine oil recommendations Avertissements pour l'huile du moteur L'olio è un fattore fondamentale per le prestazioni e la La qualité...
Página 13
Deutsch Español Slovensky Slovensky VORABKONTROLLEN CONTROLES ANTES DEL USO KONTROLY PRED POUŽITÍM Motoröl Aceite del motor Motorov˘ olej Empfehlungen zum Motoröl Recomendaciones sobre el aceite del motor Odporúãania pre motorov˘ olej Das Öl beeinflusst Leistungen und Betriebsdauer des El aceite es un factor fundamental para las prestaciones y Olej je rozhodujúcim faktorom pre v˘konnosÈ...
Página 14
Italiano English Français CONTROLLI PRIMA DELL’USO PRE-OPERATIONS CHECK VÉRIFICATIONS AVANT L'UTILISATION CAUTELA - Non riempire eccessivamente. CAUTION - Do not overfill. Overfilling with oil may PRUDENCE - Ne remplissez pas de manière L'introduzione di olio in eccesso può causare: exagérée.
Página 15
Deutsch Español Slovensky Slovensky VORABKONTROLLEN CONTROLES ANTES DEL USO KONTROLY PRED POUŽITÍM WARNUNG - Nicht übermäßig auffüllen. Eine PRECAUCIÓN - No llene el depósito en exceso. El POZOR - Palivovú nádrÏku nepreplÀujte. übermäßige Ölfüllung verursacht: exceso de aceite puede causar: Nadmerné...
Página 16
UE sulle emissioni non più valida. émissions perd sa validité. The level of CO2 of this engine can be found in the Emak’s Il livello di CO2 di questo motore può essere trovato nel sito WEB Le niveau de CO2 de ce moteur est disponible sur le site Internet website (www.myemak.com) under section “The Outdoor...
Página 17
Der CO2-Gehalt dieses Motors findet sich auf der Internetseite Úroveň CO2 tohto motora môžete nájsť na webovej stránke von Emak (www.myemak.com) im Abschnitt „The Outdoor sección “The Outdoor Power Equipment World” del sitio web de Emak (www.myemak.com) v časti “The Outdoor Power Power Equipment World”.
Página 18
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Importanza della manutenzione The importance of maintenance Importance de l'entretien Una corretta manutenzione è essenziale per un Good maintenance is essential for safe, economical, and U n e n t re t i e n a p p ro p r i é e s t p r i m o rd i a l p o u r u n fonctionnement sûr, économique et sans problème.
Página 19
Deutsch Español Slovensky Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRŽBA Sinn und Zweck der Wartung Importancia del mantenimiento DôleÏitosÈ údrÏby Eine vorschriftsmäßige Wartung ist für einen sicheren, El mantenimiento correcto es esencial para un Správna údrÏba je nevyhnutná na dosiahnutie bezpeãnej, wirtschaftlichen, störungsfreien und schadstoffarmen funcionamiento seguro, económico y sin problemas, así...
Página 20
Italiano English PROGRAMMA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE SCHEDULE P E R I O D O M A N U T E N Z I O N E REGULAR SERVICE PERIOD performed at R E G O L A R E d a e s e g u i r e a d o g n i Prima di Dopo 1 mese Ogni 3...
Página 21
Deutsch Français PROGRAMME D'ENTRETIEN WARTUNGSPLAN REGELMÄSSIGER WARTUNGSZEITRAUM im PÉRI O D E D 'E N T RETI EN RÉ GULI E R: Au bout Tous les Tous les Chaque Nach 1 Alle 3 Alle 6 Jährlich Rahmen des monatlichen Intervalls oder der Avant l'entretien du moteur doit être régulier et se angegebenen Betriebsstunden, je nachdem,...
Página 22
Español Slovensky PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PROGRAM ÚDRÎBY OBDOBIE PRAVIDELNEJ ÚDRÎBY, ktorú PROGRAMA DE MANTENIMIENTO REGULAR Po jednom KaÏdé 3 KaÏd˘ch 6 KaÏd˘ treba vykonávaÈ kaÏd˘ mesiac alebo po que se debe realizar mensualmente o a las Pred Cada 3 Cada 6 uplynutí...
Página 23
COMPONENTI DEL MOTORE KOMPONENTEN DES MOTORS Impugnatura di avviamento Candela Startgriff Zündkerze Tappo serbatoio carburante Marmitta Kraftstofftankverschluss Auspuff Serbatoio carburante Protezione ventilatore Kraftstofftank Lüfterradschutz Coperchio filtro aria Tappo serbatoio olio / Asta livello olio Luftfilterdeckel Ölbehälterverschluss / Ölstandstab ENGINE COMPONENTS COMPONENTES DEL MOTOR Starter handle Spark plug...
Página 24
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Sostituzione dell'olio motore Change engine oil Remplacement de l'huile du moteur PRUDENCE – L'huile usagée est un produit très dangereux. CAUTELA – L'olio usato è un prodotto di scarto pericoloso. CAUTION - Used oil is a hazardous waste product. Dispose Le traitement des huiles usagées doit être effectué...
Página 25
Deutsch Español Slovensky Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Wechsel des Motoröls Cambio de aceite del motor V˘mena motorového oleja PRECAUCIÓN – El aceite usado es un residuo peligroso. WARNUNG – Altöl ist ein gefährliches Abfallprodukt. UPOZORNENIE – PouÏit˘ olej je nebezpeãn˘ odpad. Deséchelo de acuerdo con la reglamentación local.
Página 26
K605 - K655 - K805 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN CAUTELA – Il carburante può danneggiare la vernice e la CAUTION - Fuel can damage paint and plastic. Be careful PRUDENCE – Le carburant peut détériorer le vernis et le plastica.
Página 27
Deutsch Español Slovensky Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA POZOR – Palivo môÏe po‰kodiÈ farbu a plasty. Dávajte WARNUNG – Kraftstoff kann Lack und Kunststoff beschädigen. PRECAUCIÓN – El combustible puede estropear la pintura y Beim Füllen des Kraftstofftanks sollten Sie ein Verschütten pozor, aby ste pri dopæÀaní...
Página 28
Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN Candela Spark plug Bougies Bougies recommandées: Torch F7RTC ou modèles équivalents. Recommended spark plugs: Torch F7RTC or other equivalents. Candele raccomandate: Torch F7RTC o equivalenti. L'utilisation de bougies à résistance est obligatoire, conformément Resistor type spark plug are required for EMC compliance. Always are Le candele di tipo resistivo sono necessarie per la conformità...
Página 29
Deutsch Español Slovensky Slovensky WARTUNG MANTENIMIENTO ÚDRÎBA Zündkerze Bujía Svieãka Empfohlene Zündkerzen: Torch F7RTC oder gleichwertige. Bujías recomendadas: Torch F7RTC o equivalentes. Odporúãané svieãky: Torch F7RTC alebo ekvivalentné. Widerstandszündkerzen sind zur Erfüllung der EMV-Vorgaben Las bujías resistivas son imprescindibles para cumplir la directiva Aby svieãky zodpovedali poÏiadavkám EMC, musia maÈ...
Página 30
Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT RIMESSAGGIO STORING YOUR ENGINE REMISAGE Preparazione Storage Preparation Préparation Una corretta preparazione al rimessaggio è essenziale per Proper storage preparation is essential for keeping your engine Une bonne préparation au remisage est indispensable pour mantenere il vostro motore in condizioni ottimali.
Página 31
Deutsch Español Slovensky Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA LÄNGERER STILLSTAND ALMACENAMIENTO USKLADNENIE Vorbereitung Preparación Príprava La preparación del motor antes de guardarlo es esencial Mit der richtigen Vorbereitung zum längeren Stillstand bleibt Správna príprava na uskladnenie je nevyhnutná na udrÏanie para mantenerlo en las condiciones ideales.
Página 32
Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT Adding a fuel stabilizer to extend fuel storage life La durata di stoccaggio del carburante può essere allungata La Garantie du distributeur ne couvre ni les dommages au aggiungendo un apposito additivo stabilizzatore, oppure i système d'alimentation ni une mauvaise performance du When adding a fuel stabilizer, fill the fuel tank with fresh...
Página 33
Deutsch Español Slovensky Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA e i n e s S t a b i l i s i e r u n g s a d d i t i v s v e r l ä n g e r t b z w. d i e estado, lo mejor es vaciar antes el depósito y el carburador.
Página 34
Italiano English Français RIMESSAGGIO E TRASPORTO STORAGE AND TRANSPORTING REMISAGE ET TRANSPORT 4. Tirare diverse volte la fune di avviamento per distribuire l'olio If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and 4. Actionnez le lanceur à plusieurs reprises de façon à nel cilindro (Fig.35).
Página 35
Deutsch Español Slovensky Slovensky LÄNGERER STILLSTAND UND TRANSPORT ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE USKLADNENIE A PREPRAVA 4. Ziehen Sie das Startseil mehrere Male durch, um das Öl im 6. Tire de la cuerda de arranque hasta que note una cierta 7. Ak sú motor a v˘fukové zariadenie studené, prikryte motor, Zylinder zu verteilen (Abb.35).
Página 36
Italiano English RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING IL MOTORE NON SI AVVIA Possibili cause Correzioni ENGINE WILL NOT START Possible Cause Correction 1. Controllare la posizione dei Starter APERTO Mettere la leva su CHIUSO a meno 1. Check control positions (K655 - Choke OPEN Move lever to CLOSE unless engine comandi (Modelli K655 - K655Li...
Página 37
Français Deutsch RÉSOLUTION DES PANNES STÖRUNGSBEHEBUNG LE MOTEUR Causes possibles Corrections DER MOTOR STARTET NICHT Ursachen Abhilfe NE DÉMARRE PAS 1. Contrôlez la position des Starter OUVERT Mettez le levier en position FERMÉ 1. Position der Steuer- und Starter GEÖFFNET Hebel auf GESCHLOSSEN stellen, commandes (Modèles K655 - à...
Página 38
Español Slovensky SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ODSTRA≈OVANIE PROBLÉMOV MoÏné príãiny EL MOTOR NO ARRANCA Causas posibles Soluciones MOTOR SA NENA·TARTUJE Rie‰enie 1. Controle la posición de los Estárter ABIERTO Ponga la palanca en CERRADO Skontrolujte polohu ·tartér je v polohe OTVOREN¯ PresuÀte páãku do polohy ovládacích prvkov (Modely mandos.
Página 39
K450 K605 K655 - K655Li K805 Modell K450 K605 K655 - K655Li K805 Tipo EMAK monocilindrico, 4 tempi EMAK 4-Takt-Einzylindermotor Nr. giri minimo 1800±150 giri/min Minimale Drehzahl/Minute 1800±150 U/min Nr. giri massimo 2900 giri/min 3600 giri/min Maximale Drehzahl/Minute 2900 U/min...
Página 40
Marca: / Tipo: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805 Marque : / Type: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805 Trademark: / Type: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805 Identificazione di serie: Identification de série:...
Página 41
Género: MOTOR Druh: MOTOR Fabrikat: / Typ: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805 Marca: / Tipo: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805 Serienkennung: Značka: / Typ: EMAK K 450 - K 605 - K 655 - K655Li - K 805...
Página 42
Italiano English Français INFORMAZIONI PER L’UTENTE CONSUMER INFORMATION INFORMATIONS POUR L'UTILISATEUR Ubicazione del numero di matricola (Fig.41) Serial Number Location (Fig.41) Emplacement du numéro de matricule du moteur Annotare il numero di matricola del motore nello spazio Record the engine serial number in the space below. You (Fig.
Página 43
Deutsch Español Slovensky Slovensky BENUTZERINFORMATIONEN INFORMACIÓN PARA EL USUARIO INFORMÁCIE PRE POUÎÍVATEªA Umiestnenie v˘robného ãísla (Obr.41) Position der Baunummer (Abb.41) Ubicación del número de serie (Fig. 41) Vermerken Sie die Baunummer des Motors in das Escriba el número de serie del motor en el espacio situado V˘robné...
Página 44
ACHTUNG: Bewahren Sie diese Anleitung für die gesamte Lebensdauer des Geräts auf ATENCIÓN: Este manual debe acompañar a la máquina hasta su desguace. POZOR - Tento návod musí sprevádzaÈ stroj po celú dobu jeho Ïivotnosti. Emak S.p.A. 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy www.myemak.com...