Página 2
19 364 Prod.Nr. 35 500 Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Página 4
• Nach jeder Wartung am Thermoelement. 1. Absperrventil öffnen und Temperatur des auslaufenden Installation Wassers mit Thermometer messen, siehe Abb. [8]. 2. Reguliermutter (Q) nach rechts oder links drehen bis das Unbedingt auf den eingebauten Unterputzkörper auslaufende Wasser 38 °C erreicht hat. achten, siehe Klappseite I.
Página 5
• After any maintenance operation on the thermostatic cartridge. Installation 1. Open the shut-off valve and check the temperature of the water with a thermometer, see Fig. [8]. 2. Turn the regulating nut (Q) clockwise or anticlockwise until Always take care with the concealed mixer the water temperature reaches 38 °C.
Página 6
• Avant la mise en service, si la température de l'eau mitigée mesurée au point de puisage est différente de la Installation température de consigne réglée au thermostat. • Après toute opération de maintenance sur l'élément Tenir compte impérativement du corps encastré, thermostatique.
Página 7
Ajustar Montaje de la empuñadura para la regulación de Instalación temperatura (R) y ajuste de la temperatura, véase la página desplegable II, figs. [8] y [9]. Tener siempre en cuenta el cuerpo empotrable • Antes de la puesta en servicio, si la temperatura del agua montado, véase la página desplegable I.
Página 8
Taratura Per il montaggio della maniglia di controllo/selezione della Installazione temperatura (R) e la regolazione della temperatura, vedere il risvolto di copertina II, figg. [8] e [9]. • Da effettuare prima della messa in esercizio, se la temperatura Fare molta attenzione al corpo da incasso dell'acqua miscelata, misurata sulla bocca di uscita, si scosta montato, vedere risvolto di copertina I.
Página 9
1. Open de kraan en meet de temperatuur van het uitstromende water met een thermometer, zie afb. [8]. 2. Draai de regelmoer (Q) naar rechts of links tot het Installeren uitstromende water een temperatuur van 38 °C heeft bereikt. 3. Vet de glijring (S) in en steek deze erop, zie afb. [9]. Let altijd op de ingebouwde inbouwmengkraan, 4.
Página 10
Justering Montering av temperaturväljare (R) och Installation temperaturinställning, se utvikningssida II fig. [8] och [9]. • Före första användningen, om den vid tappstället uppmätta Beakta ovillkorligen den inbyggda iväggenheten, blandvattentemperaturen avviker från se utvikningssida I. termostatinställningen. • Efter varje underhåll på termoelementet. - Putsa färdigt väggen och kakla fram till monteringsmallen.
Página 11
Justering Montering af termostatgrebet (R) og Installation temperaturindstillingen, se foldeside II ill. [8] og [9]. • Inden ibrugtagning, hvis den målte blandingsvandtemperatur ved tapstedet afviger fra den Vær opmærksom på det indmurede element, temperatur, der er indstillet på termostaten. se foldeside I. •...
Página 12
Justering Montering av temperaturvelger (R) og Installasjon temperaturjustering, se utbrettside II, bilde [8] og [9]. • Før bruk dersom blandevanntemperaturen som måles ved tappestedet avviker fra den nominelle temperaturen som er Ta hensyn til den monterte innbyggingsenheten, innstilt på termostaten. se utbrettside I.
Página 13
Säätö Lämpötilan valintakahvan (R) asennus ja lämpötilan Asennus säätö, ks. kääntöpuolen sivu II, kuva [8] ja [9]. • Ennen käyttöönottoa, jos sekoitetun veden mitattu lämpötila poikkeaa termostaatilla säädetystä ohjelämpötilasta. Huomioi ehdottomasti asennettu • Aina termostaatin huollon jälkeen. piiloasennusosa, ks. kääntöpuolen sivu I. 1.
Página 14
Kalibracja Montaż pokrętła termostatu (R) i regulacja temperatury, Instalacja zob. strona rozkładana II, rys. [8] i [9]. • Przed uruchomieniem, jeżeli temperatura wody mieszanej Należy koniecznie zwrócić uwagę na wbudowany zmierzona w punkcie czerpalnym różni się od temperatury element podtynkowy, zob. strona rozkładana I. wody nastawionej na termostacie.
Página 16
Ρύθµιση Συναρµολόγηση της λαβής επιλογής θερµοκρασίας (R) και Εγκατάσταση ρύθµιση θερµοκρασίας, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα ΙΙ, εικ. [8] και [9]. Προσέξτε οπωσδήποτε το χωνευτό περίβληµα • Πριν τη χρήση, όταν διαφέρει η θερµοκρασία του νερού µίξης µίκτη, βλέπε αναδιπλούµενη σελίδα I. στην...
Página 17
1. Otevřete uzavírací ventil a teploměrem změřte teplotu vytékající vody, viz obr. [8]. 2. Regulační maticí (Q) otáčejte doprava nebo doleva tak, aby Instalace teplota vytékající vody dosáhla 38 °C. 3. Kluzný kroužek (S) potřete tukem a nasuňte, viz obr. [9]. Bezpodmínečně...
Página 18
• Üzembe helyezés előtt akkor, ha a kevert víznek a vízkivételi helyen mért hőmérséklete eltér a hőfokszabályozón beállított névleges értéktől. Felszerelés • A hőelemen végzett minden egyes karbantartás után. 1. Nyissa ki az elzárószelepet és mérje meg a kifolyó víz Feltétlenül ügyeljen a beszerelt vakolat alatti hőmérsékletét, lásd [8].
Página 19
Regulação Montagem do manípulo selector da temperatura (R) e Instalação regulação da temperatura, ver a página desdobrável II fig. [8] até [9]. É absolutamente necessário que se preste • Antes da entrada em funcionamento, quando a temperatura atenção ao corpo da primeira camada de reboco da água de mistura medida no ponto de tomada difere da montado, ver a página desdobrável I.
Página 20
Ayarlama Isı ayar tutamağının (R) montajı ve sıcaklık ayarı, Montaj bkz. katlanır sayfa II, şekil [8] ve [9]. • Eğer volanda ölçülen karışık su sıcaklığı termostatta ayarlanan sıcaklığa uymuyorsa, kullanımdan önce Monte edilmiş alt sıva gövdelerine kesinlikle • Termo elementte yapılan her bakım sonrası. dikkat edin, bkz.
Página 21
Nastavenie Montáž rukoväti regulácie teploty (R) a nastavenie teploty, Inštalácia pozri skladaciu stranu II, obr. [8] a [9]. • Pred uvedením do prevádzky, keď sa teplota zmiešanej vody meraná v mieste vytekania odchyľuje od nastavenej Bezpodmienečne dbajte na teleso zapustené pod požadovanej teploty na termostate.
Página 22
Uravnavanje Montaža ročice za regulacijo temperature (R) in nastavitev Napeljava temperature, glej zložljivo stran II, sl. [8] in [9]. • Pred vklopom, ko na odvzemnem mestu izmerjena temperatura mešanja vode odstopa od želene nastavljene Bodite pozorni na vgrajeni podometni del ohišja, temperature na termostatu.
Página 23
Podešavanje Montaža ručice za biranje temperature (R) i namještanje Ugradnja temperature, pogledajte preklopnu stranicu II, sl. [8] i [9]. • Prije puštanja u rad, ako izmjerena temperatura miješane vode na mjestu uzimanja odstupa od namještene zadane Obavezno pripazite na ugrađeno podžbukno temperature na termostatu.
Página 24
Настройка Монтаж на ръкохватката за регулиране на Монтаж температурата (R) и настройка на температурата, виж страница II фиг. [8] и [9]. • Преди използване, ако измерената температура на Непременно обърнете внимание на изтичащата смесена вода при изхода е различна от монтираното...
Página 25
Seadistamine Temperatuurivaliku nupu (R) paigaldamine ja temperatuuri Paigaldamine reguleerimine, vt lk II joonised [8] ja [9]. • Enne kasutuselevõttu, kui vee väljumiskohas mõõdetud Pange kindlasti tähele sisseehitatud peitsegisti seguvee temperatuur erineb termostaadil seatud korpust, vt voldiku I lk. normtemperatuurist. • Pärast termoelemendi iga tehnilist hooldust. - Krohvige sein ja paigaldage plaadid kuni 1.
Página 26
Regulēšana Temperatūras kontroles roktura (R) montāža un Instalēšana temperatūras regulēšana, skatiet II atvērumu, [8.] un [9.] attēlu. • Pirms ekspluatācijas, ja ņemšanas vietā mērītā jauktā ūdens temperatūra atšķiras no nominālās, uz termostata Noteikti ievērojiet zemapmetuma daļu, skatiet I uzstādītās vērtības. atvērumu.
Página 27
Reguliavimas Temperatūros pasirinkimo rankenėlės (R) montavimas Įrengimas ir temperatūros nustatymas, žr. II atlenkiamąjį puslapį, [8] ir [9] pav. Būtinai atkreipkite dėmesį į įmontuotą potinkinį • Prieš pradedant naudotis maišytuvu, kai sumaišyto vandens korpusą, žr. I atlenkiamąjį puslapį. temperatūra, išmatuota vandens išleidimo vietoje, skiriasi nuo termostatu nustatytos temperatūros.
Página 28
Reglarea Montarea butonului de reglaj temperatură (R) şi reglarea Instalarea temperaturii; a se vedea pagina pliantă II, fig. [8] şi [9]. • Înaintea punerii în funcţiune, când temperatura amestecului Atenţie la corpurile montate sub tencuială; de apă, măsurată la punctul de consum, diferă de a se vedea pagina pliantă...
Página 30
Регулировка Монтаж ручки выбора температуры (R) и установка Установка температуры, см. складной лист II, рис. [8] и [9]. • Перед началом эксплуатации, если температура Необходимо следить за установкой корпуса смешанной воды, замеренная в месте отбора, отличается от температуры, установленной на скрытого...
Página 31
надфундаментная часть центральный термостат надфундаментная часть смеситель для ванны надфундаментная часть смеситель для душа гарнитур для душа Техническое руководство Инструкция по уходу Вес нетто, кг Дата изготовления: см. маркировку на изделии Срок эксплуатации согласно гарантийному талону. Изделие сертифицировано. Grohe AG, Германия...