Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

DECLARATION OF CONFORMITY
This product is marked
– Low voltage no. 2006/95/EC. (Standard: EN60335-2-40:2003 (incl. Corr.:2006) + A11:2004 + A12:2005 + A13:2012
+ A1:2006 + A2:2009 con EN 60335-1:2002 + A11:2004 + A1:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 +
A15:2011).
– Electromagnetic compatibility no. 2004/108/EC, 92/31 EEC and 93/68 EEC. (Standard: EN55014-1 (2006) + A1(2009)
+ A2(2011), EN 55014-2 (1997) + A1(2001) + A2 (2008), EN 61000-3-2 (2006) + A1(2009) + A2(2009),
EN 61000-3-3 (2008)
– RoHS2 no.2011/65/EU.
– Regulation (EU) no. 206/2012, of 6 march 2012, concerning the specifications for ecodesign requirements of air
conditioners and fans.
– Regulation (EU) no. 626/2011, of 4 may 2011, concerning the labeling indicating the energy consumption of air
conditioners.
This declaration will become void in case of misuse and/or non observance though partial of manufacturer's installation
and/or operating instructions.
í Cooling Maximum conditions
Outdoor temperature :
Room temperature :
í Cooling Minimum conditions
Outdoor temperature :
Room temperature :
Tools required for installation (not supplied)
1.Standard screwdriver
2.Phillips head screwdriver
3.Knife or wire stripper
4.Tape measure
5.Level
6.Sabre saw or key hole saw
7.Hacksaw
8. Core bits ø 8
Power Supply:
220 - 240 V ~ 50 Hz
REGULATION (EU) No. 517/2014 - F-GAS
The unit contains R410A, a fluorinated greenhouse gas with
a global warming potential (GWP) of 2087.50. Do not
release R410A into the atmosphere.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
as it satisfies Directives:
OPERATING LIMITS
43°C D.B.
32°C D.B. / 23°C W.B.
–15°C D.B.
10°C D.B. / 6°C W.B.
19.Hammer
10.Drill
11. Tube cutter
12.Tube flaring tool
13.Torque wrench
14.Adjustable wrench
15.Reamer (for reburring)
16.Hex. key
37.4255.122.01
- Split system air conditioner -
í Heating Maximum conditions
Outdoor temperature :
Room temperature :
í Heating Minimum conditions
Outdoor temperature :
Room temperature :
Model Combinations:
SEE CATALOGUE
ASIAS8DC
ASGIDC (FRAME GRILLE)
ASIBS9DC
ASICS10DC
ASGI25DC (FRAME GRILLE)
ASIDS13DC
ASGI48DC (FRAME GRILLE)
01/2017
24°C D.B. / 18°C W.B.
27°C D.B.
–15°C D.B.
5°C D.B.
EG
I
F
D
E
P
GR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Argo ASIAS8DC

  • Página 1 Tools required for installation (not supplied) Model Combinations: 1.Standard screwdriver 19.Hammer SEE CATALOGUE 2.Phillips head screwdriver 10.Drill 3.Knife or wire stripper 11. Tube cutter ASIAS8DC ASGIDC (FRAME GRILLE) ASIBS9DC 4.Tape measure 12.Tube flaring tool 5.Level 13.Torque wrench ASICS10DC ASGI25DC (FRAME GRILLE) 6.Sabre saw or key hole saw...
  • Página 2 DIMENSIONS (mm) ASIAS8-ASIBS9 Suspension brackets Suspension brackets Ceiling Fresh air intake side SUSPENSION BRACKETS Suspension bolt Ceiling Electrical components box Nuts and washers Refrigerant tubing side REFRIGERANT TUBING SIDE Refrigerant tubing joint (NARROW tube) Refrigerant tubing joint (WIDE tube) Condensate drain piping NET WEIGHT ASIAS8 ASIBS9...
  • Página 3 DIMENSIONS (mm) ASICS10-ASIDS13 Model ASICS10 ASIDS13 1050 1150 Net weight Model ASICS10 ASIDS13 Unit 23 kg 29 kg Facade / grille assembly 5 kg 7 kg A Condensate opening : OD 32 mm B Inlet C Outlet...
  • Página 4 IMPORTANT! • Ground the unit following local electrical codes. • The Yellow/Green wire cannot be used for any connection Please read before installation different from the ground connection. • Connect all wiring tightly. Loose wiring may cause This air conditioning system meets strict safety and operating overheating at connection points and a possible fire standards.
  • Página 5 Installation site selection - Indoor unit • Select a sufficiently strong location to support the weight AVOID of the unit. • Direct sunlight. • Select a location where tubing and drain hose have the • Nearby heat sources that may affect unit performance. shortest run to the outside.
  • Página 6 Attrezzi necessari per l’installazione (non forniti) Combinazione Modelli: 1.Cacciavite a lama 19.Martello VEDI CATALOGO 2.Cacciavite medio a 10.Trapano stella 11.Tagliatubi a coltello rotante ASIAS8DC ASGIDC (GRIGLIA) ASIBS9DC 3.Forbici spelafili 12.Flangiatubi a giogo per 4.Metro attacco a cartella ASICS10DC ASGI25DC (GRIGLIA) 5.Livella...
  • Página 7 DIMENSIONI (mm) ASIAS8-ASIBS9 Staffe di sospensione Staffe di sospensione Soffitto Lato ripresa aria esterna STAFFE DI SOSPENSIONE Tirante di sospensione Soffitto Scatola componenti elettrici Dadi e rondelle Lato tubi refrigerante LATO TUBI REFRIGERANTE Attacco tubo refrigerante (tubo PICCOLO) Attacco tubo refrigerante (tubo GRANDE) Attacco scarico condensa PESO NETTO...
  • Página 8 DIMENSIONI (mm) ASICS10-ASIDS13 Modello ASICS10 ASIDS13 1050 1150 Peso netto Modello ASICS10 ASIDS13 Unità 23 kg 29 kg Insieme pannello / griglia 5 kg 7 kg A Foro condensa: Ø esterno mm 32 B Entrata C Uscita...
  • Página 9 IMPORTANTE! • Eseguire la messa a terra dell’unità secondo le norme elettriche locali. Leggere prima di iniziare l’installazione • Il conduttore giallo/verde non può essere utilizzato per collegamenti diversi dalla messa a terra. Questo sistema di condizionamento deve seguire rigidi •...
  • Página 10 Scelta del luogo di installazione unità interna resistente da sostenere il peso dell’unità. EVITARE • Scegliere una posizione in modo che la distanza tra le • L’esposizione diretta al sole. due unità sia la minore possibile. • La vicinanza a fonti di calore che possono danneggiare •...
  • Página 11 Température extérieure : –15°C B.S. Outillage necessaire à l'installation (non livré) Combinaison de modèles: 1.Tournevis à tête plate 19.Marteau VOIR LE CATALOGUE 2.Tournevis moyen 10.Perceuse cruciforme 11. Coupe-tubes ASIAS8DC ASGIDC (GRILLE) 3.Pince à dénuder 12.Dudgeonnière pour ASIBS9DC 4.Mètre connexion flares ASICS10DC ASGI25DC (GRILLE) 5.Niveau 13.Clé...
  • Página 12 DIMENSIONS (mm) ASIAS8-ASIBS9 Brides de suspension Brides de suspension Plafond Côté reprise de l’air extérieure BRIDES DE SUSPENSION Tige de suspension Plafond Boîte des composants électriques Ecrous et rondelles Côté tubes frigorifique COTE TUBE FRIGORIFIQUE Raccord tube frigorifique (tube PETIT) Raccord tube frigorifique (tube GROSS) Raccord sortie des condensâtes...
  • Página 13 DIMENSIONS (mm) ASICS10-ASIDS13 Modèle ASICS10 ASIDS13 1050 1150 Poids net Modèle ASICS10 ASIDS13 Unité 23 kg 29 kg Ensemble façade / grille 5 kg 7 kg A Orifice condensats : Ø 32 mm extérieur B Entrée C Sortie...
  • Página 14 IMPORTANT! • Effectuez la mise à la terre de l'appareil en respectant les réglementations électriques locales. Veuillez lire ce qui suit avant de commencer • Le câble jaune/vert ne peut en aucun cas être utilisé pour Ce système de conditionnement de l'air répond à des toute autre connexion que celle de la mise à...
  • Página 15 Choix de l'emplacement d'installation - Appareil intérieur RECHERCHEZ • Un emplacement approprié à partir duquel l'ensemble de la EVITEZ pièce peut être climatisé de manière uniforme. • L'exposition directe au soleil. • Un emplacement suffisamment solide pour supporter le poids •...
  • Página 16 Außentemperatur : –15°C T.K. Außentemperatur : –15°C T.K. Für die Installation notwendige Erzeugnisse (nicht mitgeliefert) Modellkombinationen : SEHEN SIE DAS KATALOG 1.Standardschraubenzieher 19.Hammer 10.Bohrmaschine 2.Kreuzschraubenzieher ASIAS8DC ASGIDC (GITTER) 11.Rohrabschneider ASIBS9DC 3.Abisoliermesser 12.Bördelgerät 4.Meßband 13.Drehmomentenschlüssel ASICS10DC ASGI25DC (GITTER) 14.Verstellbarer 5.Wasserwaage Schraubenschlüssel...
  • Página 17 AUSMAßE (mm) ASIAS8-ASIBS9 Aufhängungs-Halterungen Aufhängungs-Halterungen Decke Lufteintritt von Außen AUFHÄNGUNGS-HALTERUNGEN Aufhängungs-Befestigung Decke Elektrische Dose Mutter und Scheiben Kühlrohren Seite KÜHLROHREN SEITE Kühlrohr Verbindung (ENGES Rohr) Kühlrohr Verbindung (WEITES Rohr) Kondenswasser-Auslaß-Verbindung NETTO GEWICHTE ASIAS8 ASIBS9 Modelle EINHEIT RAHMEN-GITTER-BAUGRUPPE...
  • Página 18 AUSMAßE (mm) ASICS10-ASIDS13 Modell ASICS10 ASIDS13 1050 1150 Nettogewicht Modell ASICS10 ASIDS13 Einheit 23 kg 29 kg Frontverkleidung mit Gitter 5 kg 7 kg A Durchführung Kondensatleitung : Außen-Ø 32 mm B Eingang C Ausgang...
  • Página 19 WICHTIG! Tod verursachen. • Erden Sie das Gerät gemäß den örtlich zutreffenden Bitte vor Arbeitsbeginn lesen Vorschriften. Diese Klimaanlage entspricht strengen Sicherheits- und • Das Gelbe/Grüne Kabel ist für die ausschließliche Betriebsnormen. Verwendung als Erdleitung. • Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Für den Installateur oder Bediener dieser Anlage ist es Verbindungen können...
  • Página 20 Wahl des Installationsortes - Innenraumgerät • Wählen Sie eine Stelle, an der der Boden das Gewicht des VERMEIDEN SIE Gerätes tragen kann. • Direkte Sonneneinstrahlung. • Wählen Sie eine Stelle, von der aus die Rohre und der • Wärmequellen in der Nähe des Gerätes, die dessen Wasserablaufschlauch den kürzesten Weg nach darußen Leistungsfähigkeit beeinflussen könnten.
  • Página 21 Material necesario para la instalación (no suministrado) Combinación de Modelos : 1. Destornillador de cabeza 19.Martillo VER EL CATALOGO 10.Taladro plana 11. Tronzadora de tubos ASIAS8DC ASGIDC (REJILLA) 2. Destornillador medio de cuchilla giratoria ASIBS9DC estrella 12.Rebordeadora 3. Tijeras para pelar los hilos tubos para unión...
  • Página 22 DIMENSIONES (mm) ASIAS8-ASIBS9 Soportes de suspensión Soportes de suspensión Techo Lado aspiración del aire externa SOPORTES DE SUSPENSION Varilla de suspensión Techo Caja de los componentes eléctricos Tuercas y arandelas Lado tubos refrigerantes LADO TUBOS REFRIGERANTE Empalme tubo refrigerante (tubo PEQUEÑO) Empalme tubo refrigerante (tubo GRANDE) Empalme drenaje de la condensación...
  • Página 23 DIMENSIONES (mm) ASICS10-ASIDS13 Modelo ASICS10 ASIDS13 1050 1150 Peso neto Modelo ASICS10 ASIDS13 Unidad 23 kg 29 kg Conjunto tapa / rejilla 5 kg 7 kg A Orificio de condensados : Ø 32 mm exterior B Entrada C Salida...
  • Página 24 ¡IMPORTANTE! • Realizar la puesta a tierra de la unidad siguiendo las normas eléctricas locales. Leer antes de empezar la instalación • El conductor amarillo/verde no se puede utilizar para conexiones que no sean la de tierra. Este sistema de acondicionamiento cumple medidas rígidas •...
  • Página 25 Dónde instalar la unidad interior • Elegir una posición adecuada desde la que se llegue a todos los rincones. EVITAR • Controlar que el lugar de apoyo es lo suficientemente • La exposición directa al sol. resistente como para soportar el peso de la unidad. •...
  • Página 26 Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas) Combinações de Modelos : 1.Chave parafusos 19.Martelo VER O CATALOGO normal 10.Berbequim 2.Chave parafusos 11.Corta tubos ASIAS8DC ASGIDC (GRADE) Phillips ASIBS9DC 12.Ferramenta para dilatar 3.Tesoura ou ferramenta para decapar fios 13.Chave dinamômetro ASICS10DC ASGI25DC (GRADE) 4.Fita métrica 14.Chave bocas 5.Nível de carpinteiro...
  • Página 27 DIMENSÕES (mm) ASIAS8-ASIBS9 Suportes de suspensão Suportes de suspensão Teto Lado retorno do ar exterior SUPORTES DE SUSPENSÃO Tirante de suspensão Teto Quadro componentes elétricos Porcas e anilhas Lado tubos refrigerante LADO TUBOS REFRIGERANTE Ligação tubo refrigerante (tubo ESTREITO) Ligação tubo refrigerante Ligação de esgoto da condensação (tubo LARGO) PESO LÍQUIDO...
  • Página 28 DIMENSÕES (mm) ASICS10-ASIDS13 Modelo ASICS10 ASIDS13 1050 1150 PESO LÍQUIDO Modelo ASICS10 ASIDS13 Unidade 23 kg 29 kg Conjunto moldura / grehla 5 kg 7 kg A Furo condensação: Ø mm 32 externo B Entrada C Saída...
  • Página 29 IMPORTANTE ! • Ligue a unidade à terra seguindo as normas locais de eletricidade. Queira ler antes de colocar a unidade em funcionamento • O fio AMARELO/VERDE só deve ser usado para ligação Este sistema de ar condicionado satisfaz padrões rigorosos à...
  • Página 30 Escolha do Local de Instalação da Unidade para Interior • Selecionar uma posição apropriada a partir da qual todos os cantos da sala possam ser uniformemente arrefecidos. EVITE • Escolher um local onde o piso seja suficientemente forte • A luz direta do sol. para poder suportar o peso da unidade.
  • Página 31 : 1.Katsabiv d i stav n tar 19.Sfuriv DEITE KATALOGOS 10.Drav p ano 2.Staurokatsav b ido mesaiv o u 11. Swlhnokov p th" me ASIAS8DC ASGIDC (PLAISIOU-SCARAS) megev q ou" peristrefov m enh ASIBS9DC 3.Kalwdiokov p th" lav m a 4.Mev t ro...
  • Página 32 D D i i a a s s t t a a v v s s e e i i " " ( ( m m m m ) ) ASIAS8-ASIBS9 Sthriv g mata Sthriv g mata Orofhv Pleurav anav l hyh" exwterikouv aev r a Sthriv g mata Ntiv z a Orofhv...
  • Página 33 D D i i a a s s t t a a v v s s e e i i " " ( ( mm) ) ASICS10-ASIDS13 MONTELS ASICS10 ASIDS13 1050 1150 KAQARO BAROS ASICS10 ASIDS13 MONTELS MONADA 23 kg 29 kg GKROUP PLAISIOU-SCARAS 5 kg...
  • Página 34 S S H H M M A A N N T T I I K K O O ! ! • G G e e i i w w v v s s t t e e t t o o s s u u v v s s t t h h m m a a s s u u v v m m f f w w n n a a m m e e t t o o u u " " i i s s c c u u v v o o n n t t e e " " topikouv " D D i i a a b b a a v v s s t t e e p p r r i i n n a a r r c c i i v v s s e e t t e e t t h h n n e e g g k k a a t t a a v v s s t t a a s s h h hlektrikouv "...
  • Página 35 E E p p i i l l o o g g h h v v t t o o u u c c w w v v r r o o u u e e g g k k a a t t a a v v s s t t a a s s h h " " t t h h " " e e s s w w t t e e r r i i k k h h v v " " m m o o n n a a v v d d a a " " •...
  • Página 36 INDOOR UNIT • UNITÁ INTERNA • UNITE INTERIEURE • INNENEINHEIT • UNIDAD INTERIOR • UNIDADE INTERIORE • E E S S W W T T E E R R I I K K H H M M O O N N A A D D A A Minimum operation and maintenance area.
  • Página 37 ASIAS8-ASIBS9 SUSPENSÃO DA UNIDADE COM FOLE A unidade utiliza uma bomba de descarga de condensação. Utilizar um gabarito para controlar que a unidade esteja nivelada. Determinar a distância entre eixos dos tirantes de suspensão utilizando o gabarito de furação fornecido com o aparelho. O gabarito deve estar posicionado no centro entre os perfilados em “T”;...
  • Página 38 ASIAS8-ASIBS9 Before installing the unit, place the tubes, the electrical wires and the condensate drain pipe in the proper position for the connection. Adjust the distance between the unit and the ceiling (max 23 mm) using the nuts of the four suspension bolts. Verify also the distance between the suspension bracket and the ceiling...
  • Página 39 ASICS10-ASIDS13 SUSPENDING THE UNIT AT THE CEILING • Use the drilling template provided (2) to determine the position of the suspension rods (1) and the hole to be made in the false figure 01 ceiling (figure 01). For the suspension rods, use dia. 8 or 10mm threaded rod. •...
  • Página 40 ASICS10-ASIDS13 INSTALACION DE LA UNIDAD EN EL TECHO • Utilizar la plantilla de taladrado suministrada (2) para determinar la posición de las varillas de suspensión (1) y el agujero a realizar en el falso techo (figura 01). figure 01 Para las varillas de suspensión, utilizar varilla roscada de 8 o 10 •...
  • Página 41 ASIAS8-ASIBS9 INSTALLATION OF THE CONDENSATE DRAIN PIPE. Utilise a hard, well insulated PVC pipe (I.D. 18 mm) and fix it to the unit using a flexible PVC or gummy hose ; tighten firmly with hose bands The connection must be well insulated, using foamed polyethylene (thickness 8mm).
  • Página 42 ASICS10-ASIDS13 INSTALLATION OF THE CONDENSATE DRAIN PIPE. Connect to the unit’s drain fitting (1) a hard, well insulated PVC pipe (4) (I.D. 32 mm) and fix it to the unit using a flexible PVC or gummy hose (2); tighten firmly with hose bands (3). The connection must be well insulated, using foamed polyethylene (thickness 8mm).
  • Página 43 • If it is necessary to increase the height of the drain pipe somewhat, the portion directly after the connection port can be raised a maximum of 25/30 cm. Do not raise it higher than this limit , as this could result in water leaks.
  • Página 44 • Se for necessário, imediatamente após a ligação de drenagem, é possível subir com a tubulação até um desnível máximo de 25/30 cm. Não ultrapassar este nível ; subidas maiores poderão provocar vazamentos de água. • Não aplicar esforços excessivos às conexões da unidade durante a conexão da tubulação de drenagem.
  • Página 45 Drill a 65 mm diameter hole, insert a PVC pipe. Eseguire un foro di diametro 65 mm, inserire ed adattare un tubo in plastica. Faire un trou de diamètre 65 mm, introduire et adapter un tube PVC. Ein Loch mit Durchmesser 65 mm in die Wand schneiden, ein PVC- Rohr einfügen.
  • Página 46 L’unità é predisposta per il collegamento di un condotto per l’aria di rinnovo. Il ventilatore ausiliario per l’aspirazione dell’aria esterna deve essere alimentato separatamente e comandato tramite un interruttore bipolare ON-OFF con fusibili di protezione. La portata d’aria esterna deve essere circa il 10% della portata d’aria totale, al fine di evitare malfunzionamento e rumorosità.
  • Página 47 Predispose the terminals of the wire to connect to the terminal strip and connect them. (See electric wiring to connect). Secure inter-unit wire using the supplied clamp. WARNING Loose wiring may cause the terminal to overheat or result in unit malfunction.
  • Página 48 Colocar el cable eléctrico y concitarlo al tablero de bornes (véase esquema de conexiones). Bloquear el cable a la abrazadera. ADVERTÊNCIA Controlar que los bornes de los cables estén bien sujetos en el tablero de bornes. De otro modo, podrían recalentarlo o provocar problemas en el funcionamiento del acondicionador con riesgo le incendio.
  • Página 49 WIRING DIAGRAM • COLLEGAMENTI ELETTRICI • BRANCHEMENTS ELECTRIQUES • ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE • CONEXIONES ELECTRICAS • INSTALAÇÃO ELÉTRICA • H H L L E E K K T T R R I I K K H H S S U U N N D D E E S S H H LENGTH, SIZE WIRES AND DELAYED FUSE •...
  • Página 50 Câble de raccordement B (BLINDE): Câble électrique bipolaire blindé: la section et la longueur du câble électrique recommandé sont indiquées dans la notice d’installation de l’unité extérieure. Le câble doit être de type H05VVC4V5-K minimum (selon CEI 20-20 CENELEC HD21). Câble de raccordement C (avec mise à...
  • Página 51 REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION • POSIZIONE DI INSTALLAZIONE TELECOMANDO • EMPLACEMENT DE LA COMMANDE A DISTANCE • POSITION DER FERNBEDIENUNG • POSICION DE INSTALACION DEL MANDO A DISTANCIA • POSIÇÃO DA INSTALAÇÃO DA UNIDADE DE CONTROLE REMOTO • Q Q E E S S H H T T O O P P O O Q Q E E T T H H S S H H S S T T H H L L E E C C E E I I R R I I S S T T H H R R I I O O U U REMOTE CONTROL UNIT INSTALLATION To ensure that the air conditioner operates correctly, DO NOT install the remote control unit in the following places: •...
  • Página 52 WALL-MOUNTED POSITION • Momentarily place the remote control unit in the desired mounting position. • Verify that the remote control unit can operate from this position. • Fix the support at the wall with two screws and hang the remote control unit. POSIZIONE A PARETE •...
  • Página 53 DEFAULT SETTING RESET - RESET IMPOSTAZIONI DI DEFAULT - REMISE A ZERO DES REGLAGES DE DEFAUT - ZURÜCKSETZEN AUF STANDARDEINSTELLUNGEN - RESTABLECER LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA - RESTABLECIMENTO DAS CONFIGURAÇÕES DE FABRICA - ∂ ·Ó·ÊÔÚ¿ ÛÙ¿ÓÙ·ÚÙ Ú˘ıÌ›ÛÂˆÓ To operate the unit again with the default setting it is necessary to set the remote control as follows: Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Operation mode: AUTO...
  • Página 54 Para restablecer las configuraciones predeterminadas de la unidad interior, ustedes tienen que regular el mando a distancia de la manera siguiente: Filter: ON Night Mode / High Power Mode: OFF Modo de funcionamiento: AUTO Flap: AUTO Temperatura seleccionada: 10°C Ahora, presionar simultáneamente los pulsadores del mando a distancia “FAN” y “I FEEL” durante mas de 5 segundos y soltarlos dirigiendo el mando a distancia hacia la unidad interior.
  • Página 55 PUMP DOWN (See Installation Instruction of Outdoor Unit) Pump down means collecting all refrigerant gas in the “Pump down” significa: recuperar todo el gas system back into the outdoor unit without losing gas. refrigerante en la Unidad Exterior sin perder la carga Pump down is used when the unit is to be moved of del Sistema.
  • Página 56 OUTDOOR/INDOOR UNIT REFRIGERANT CIRCUIT ADDRESS Indoor units that are part of a multisplit system must be properly configured to be able to communicate with the outdoor unit over different channels (Indoor A, Indoor B, etc...) of the communication bus. Each indoor unit address must correspond to the physical connection of the indoor unit to the outdoor unit refrigerant circuit, i.e.: Refrigerant Circuit A <-->...
  • Página 57 (2) ADDRESS SETTING THROUGH REMOTE CONTROLLER (UP TO 8 INDOOR UNITS) Set the remote controller as shown in the table. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C...
  • Página 58 (3) AUTOMATIC ADDRESSING PROCEDURE System requirements: Outdoor unit must have a recent firmware version that supports the automatic addressing procedure. Indoor units must have a recent firmware version that supports the automatic addressing procedure Dip-switch for communication address setting on the indoor unit (SW2) must be left to the factory default state, i.e. to the OFF position.
  • Página 59 INDIRIZZO CIRCUITO REFRIGERANTE UNITA’ ESTERNA/INTERNA Le unità interne che fanno parte di un sistema multisplit devono essere opportunamente collegate in modo da comunicare con l’unità esterna su diversi canali (Indoor A, Indoor B, etc...) del bus di comunicazione. Ogni indirizzo dell’unità interna deve corrispondere a un collegamento fisico dell’unità interna con il circuito refrigerante dell’unità...
  • Página 60 (2) IMPOSTAZIONE INDIRIZZI TRAMITE TELECOMANDO (FINO A 8 UNITA’ INTERNE) Impostare il telecomando come indicato in tabella. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C flap...
  • Página 61 (3) PROCEDURA DI INDIRIZZAMENTO AUTOMATICO Requisiti di sistema: L’unità esterna deve avere una versione firmware recente che supporti la procedura di indirizzamento automatico. Le unità interne devono avere una versione firmware recente che supporti la procedura di indirizzamento automatico. I microinterruttori per l’impostazione dell’indirizzo di comunicazione sull’unità interna (SW2) devono essere lasciati nello stato di fabbrica, cioè...
  • Página 62 ADRESSE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION UNITE EXTERIEURE/INTERIEURE Les unités intérieures qui font partie d'un système multisplit doivent être configurés correctement pour communiquer avec l'unité extérieure sur plusieurs canaux (unité intérieure A, unité intérieure B, etc ...) du bus de communication. Chaque adresse de l'unité...
  • Página 63 (2) REGLAGE DES ADRESSES AVEC LA TELECOMMANDE (JUSQU’A 8 UNITES INTERIEURES) Régler la télécommande comme indiqué dans le tableau. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C flap...
  • Página 64 (3) PROCEDURE D’ADRESSAGE AUTOMATIQUE Exigences du système: L'unité extérieure doit avoir une version récente du firmware qui prend en charge la procédure d'adressage automatique. Les unités intérieures doivent avoir une version récente du firmware qui prend en charge la procédure d'adressage automatique.
  • Página 65 AUSSEN/INNENEINHEIT-KÜHLROHRE ADRESSE Inneneinheiten, die Teil eines Multisplit-System sind, müssen korrekt konfiguriert sein, um mit der Außeneinheit über verschiedene Kanäle des Kommunikationsbusses zu kommunizieren (Inneneinheit A, Inneneinheit B, etc..). Jedes Inneneinheit-Adresse muß auf die physikalische Verbindung der Inneneinheit zur Außeneinheit Kältemittelkreislauf entsprechen, d.h.: Kältemittelkreislauf A <-->...
  • Página 66 (2) ADRESSEN-EINSTELLUNG MIT DER FERNBEDIENUNG (BIS ZU 8 INNENEINHEITEN) Stellen Sie die Fernbedienung ein, wie in der Tabelle gezeigt ist. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C...
  • Página 67 (3) AUTOMATISCHE ADRESSIERUNG System Anforderungen: Die Außeneinheit muß eine aktuelle Firmware-Version haben, die die automatische Adressierung unterstützt. Die Inneneinheiten müssen eine aktuelle Firmware-Version haben, die die automatische Adressierung unterstützen. Die Schalter für die Kommunikation Adresseinstellung auf der Inneneinheit (SW2) müssen auf die Werkseinstellung belassen werden, d.h.
  • Página 68 DIRECCION DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN UNIDAD EXTERIOR/INTERIOR Las unidades interiores que son parte de un sistema multisplit deben estar configurados correctamente para poder comunicar con la unidad exterior a través de diferentes canales (unidad interior A, unidad interior B, etc ...) del bus de comunicación.
  • Página 69 (2) REGULACION DE LAS DIRECCIONES CON EL MANDO A DISTANCIA (HASTA 8 UNIDADES INTERIORES) Regular el mando a distancia como indicado en la tabla. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C...
  • Página 70 (3) PROCEDIMIENTO DE DIRECCIONAMIENTO AUTOMÁTICO Requisitos del sistema: La unidad exterior debe tener una versión reciente de firmware que soporta el procedimiento de direccionamiento automático. Las unidades interiores deben tener una versión reciente de firmware que soporta el procedimiento de direccionamiento automático.
  • Página 71 ENDEREÇO DE TUBAGENS DE REFRIGERANTE UNIDADE EXTERIOR/INTERIOR As unidades interiores que são parte de um sistema multi-split devem ser configuradas corretamente para poder comunicar com a unidade exterior através de diferentes canais de comunicação (Unidade interior A Indoor, Unidade interior B, etc ...). Cada endereço da unidade interior deve corresponder à...
  • Página 72 (2) AJUSTAÇÃO DOS ENDEREÇOS COM O CONTROLE REMOTO (ATÉ 8 UNIDADES INTERIORES) Ajustar o controle remoto como mostrado na tabela. BUTTON Indoor unit A: 11°C SETTING Indoor unit B: 12°C Indoor unit C: 13°C AUTO working mode (COOL - HEAT) Indoor unit D: 14°C set point Indoor unit E: 15°C...
  • Página 73 (3) PROCEDIMENTO DE ENDEREÇAMENTO AUTOMÁTICO Requerimentos do sistema: A unidade exterior deve ter uma versão recente do firmware que suporte o procedimento de endereçamento automático. As unidades interiores devem ter uma versão recente do firmware que suporte o procedimento de endereçamento automático. Os interruptores para configuração de endereço de comunicação da unidade interior (SW2) deve ser deixado para o estado padrão de fábrica, ou seja, para a posição OFF.
  • Página 74 d d i i e e u u q q u u v v n n s s e e w w n n E E x x w w t t e e r r i i k k e e v v " " m m o o n n a a v v d d e e " " - - E E s s w w t t e e r r i i k k e e v v " " m m o o n n a a v v d d e e " " √È...
  • Página 75 (2) R R Á Á Q Q M M I I S S H H D D I I E E U U Q Q U U N N S S E E I I S S M M E E T T H H L L E E C C E E I I R R I I S S T T H H R R I I O O ( ( e e v v w w " " 8 8 E E s s w w t t e e r r i i k k e e v v " " m m o o n n a a v v d d e e " " ) ) ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ...
  • Página 76 (3) ∞ÀΔ√ª∞Δ∏ ƒÀ£ªπ™∏ ¢π∂À£À¡™∏™ ∞ ·ÈÙ‹ÛÂȘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜: ∏ Â͈ÙÂÚÈ΋ ÌÔÓ¿‰· ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Ì›· ÚfiÛÊ·ÙË ¤Î‰ÔÛË ˘ÏÈÎÔÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Ô˘ Ó· ˘ ÔÛÙËÚ›˙ÂÈ ÙËÓ ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙfiÌ·Ù˘ Ú‡ıÌÈÛ˘ ‰È‡ı˘ÓÛ˘. √È ÂÛˆÙÂÚÈΤ˜ ÌÔÓ¿‰Â˜ ı· Ú¤ ÂÈ Ó· ¤¯Ô˘Ó Ì›· ÚfiÛÊ·ÙË ¤Î‰ÔÛË ˘ÏÈÎÔÏÔÁÈÛÌÈÎÔ‡ Ô˘ Ó·...
  • Página 77 REFRIGERANT CIRCUIT CHECK • CONTROLLO CIRCUITO REFRIGERANTE • CONTROLE DU CIRCUIT DE REFRIGERATION • NACHPRÜFUNG DER KÜHLROHRE • COMPROBACIÓN DEL CIRCUITO DE REFRIGERACIÓN • VERIFICAÇÃO DE TUBAGENS DE REFRIGERANTE • ¢π∞¢π∫∞™π∞ ƒÀ£ªπ™∏™ æÀ∫Δπ∫√À ∫À∫§øª∞Δ√™ 1. Power ON the system. 2. Set the remote controller of unit A as following (units B, C and D must be OFF): -Mode: COOLING -Filter: ON -Set-point: 32°C...
  • Página 78 1. Encender el sistema. 2. Regular el mando a distancia de la unidad A como sigue (las unidades B, C y D tienen que ser apagadas): -Modo de funcionamiento: REFRIGERACIÓN -Filtro: ON -Temperatura: 32°C 3. Presionar los pulsadores FAN + IFEEL durante 5 segundos, dirigiendo el mando a distancia directamente al receptor del acondicionador.
  • Página 79 MATCH BETWEEN REMOTE CONTROLLER AND INDOOR UNIT • ABBINAMENTO TRA TELECOMANDO E UNITA’ INTERNA • COMBINAISON ENTRE TELECOMMANDE ET UNITE INTERIEURE • KOMBINATION ZWISCHEN FERNBEDIENUNG UND INNENEINHEIT • COMBINACION ENTRE MANDO A DISTANCIA Y UNIDAD INTERIOR • COMBINAÇÃO ENTRE UNIDADE DE CONTROLE REMOTO E UNIDADE INTERIOR • d d i i e e u u q q u u v v n n s s e e w w n n ÙËϯÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ - - E E s s w w t t e e r r i i k k e e v v "...
  • Página 80 Set SW1 as shown in the table. Impostare SW1 come indicato in tabella. Régler SW1 comme indiqué dans le tableau. Stellen Sie SW1 ein, wie in der Tabelle gezeigt ist. Regular SW1 como indicado en la tabla. Ajustar SW1 como mostrado na tabela. ƒ˘ıÌ›ÛÙÂ...
  • Página 81 REMOTE CONTROLLER: HOW TO CHANGE FROM INFRARED TO WIRED • TELECOMANDO: TRASFORMAZIONE DA INFRAROSSI A FILO • TELECOMMANDE: TRANSFORMATION DE INFRAROUGE A FIL • FERNBEDIENUNG: WANDEL VOM INFRAROT ZU KABEL • MANDO A DISTANCIA: CAMBIO DE INFRARROJOS A CABLE • UNIDADE DE CONTROLE REMOTO: MUDANCA DE INFRAVERMELHO A FIO •...
  • Página 82 PREPARATION DE LA TELECOMMANDE Retirez le couvercle en plastique de la borne de la télécommande. Ouvrez le compartiment des piles, retirer les piles et régler les interrupteurs 5 et 6 en la position OFF. Fermez le compartiment des piles sans mettre les piles (la télécommande sera alimentée par le câble). LIAISON Utilisez un câble électrique tripolaire blindé...
  • Página 83 PREPARAÇÃO DO CONTROLO REMOTO Remover a tampa de plástico da placa de terminais do controlo remoto. Abrir o compartimento das pilhas, remover as pilhas e colocar os microinterruptores 5 e 6 em posição OFF. Fechar o compartimento das pilhas sem voltar a colocar as pilhas (o controlo remoto será alimentado por um fio). LIGAÇÃO Utilizar um fio elétrico tripolar blindado 0,5mm , comprimento máx.
  • Página 84 Via Varese, 90 - 21013 Gallarate - Va - Italy Tel. +39 0331 755111 - Fax +39 0331 776240 www.argoclima.com...

Este manual también es adecuado para:

Asibs9dcAsics10dcAsids13dc