Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

5
3
>
1
TBH 146 S-line
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
ISTRUZIONI D'USO
GEBRUIKSAANWIJZING
2
32
64
96

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tectro TBH 146 S

  • Página 1 TBH 146 S-line INSTRUCCIONES DE USO MANUEL D’UTILISATION ISTRUZIONI D’USO > GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Página 2 PIEZAS IMPORTANTES Vetro della finestra Condotta di estrazi- one dell’aria di combustione Aspiratore fumi Quadro di comando del pannello Tramoggia del combustibile / Tramoggia del pellet Pannello di accesso per la manutenzione Accensione/spegni- mento Scheda elettronica Porta fuoco Crogiuolo / braciere con cassetto cenere 1.
  • Página 3 Estimado/a señor/señora: Felicidades por la compra de una estufa pellets. Este es un producto de alta calidad del que podrá disfrutar durante muchos años si lo usa de forma responsable. Para garantizar una larga vida útil y un uso seguro de este producto de calefacción, lea primero atentamente este manual.
  • Página 4 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD QUÉ HACER EN SITUACIONES DE EMERGENCIA O UN FUEGO EN LA CHIMENEA PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO 3.1 Tareas antes y durante el primer arranque USO NORMAL DE LA ESTUFA 4.1 Encendido de la estufa 4.2 Carga de los pellets 4.3 Fuego presente 4.4 Estufa en funcionamiento 4.5 Modificar el poder calórico establecido...
  • Página 5 1. NORMAS DE SEGURIDAD: ¡ATENCIÓN! Todas las ilustraciones en este manual y en el envoltorio sirven unicamente a título informativo y pueden ser algo diferente del aparato que haya adquirido. Unicamente el diseño es lo importante. El incumplimiento de los requisitos incluidos en este manual puede provocar situaciones peligrosas y que se invalide la garantía.
  • Página 6 y normativa local y/o en el caso de una in- correcta ventilación y aeración y/o un uso inadecuado. • Solo se puede instalar la estufa en una ha- bitación en la que la ubicación, la arquitec- tura y el uso, no impidan un funcionamien- to seguro de la estufa.
  • Página 7 y los laterales, parte de atrás de la estufa. • Cuando está en funcionamiento, la estufa se puede calentar mucho. NUNCA deje a niños solos y sin supervisión cerca de la es- tufa. Vigile a los niños y evite que jueguen con la estufa.
  • Página 8 • Durante la instalación y el mantenimiento de la estufa, utilice siempre las proteccio- nes personales necesarias, como gafas de seguridad, guantes, etc. • Tenga cuidado al (re)llenar el embudo con pellets si la estufa está (todavía) caliente. Procure que la bolsa con pellets no esté en un sitio en el que se pueda prender fuego.
  • Página 9 y/o como lo estipule su seguro. Si no hubie- ra una normativa o legislación local o así lo estipule el seguro: deje que un profesional autorizado revise y mantenga al menos dos veces al año (la primera vez al principio de la temporada) todo su sistema de estufa, chimenea incluida.
  • Página 10 El aparato TIENE que contar siempre con una conexión de tierra. Si el enchufe no es de tierra, NO puede conectar el aparato • El enchufe tiene que ser de fácil acceso cuando el aparato esté conectado. • No coloque el aparato debajo del enchufe de pared.
  • Página 11 Ventile el espacio abriendo todas las ventanas y puertas debido a la posible formación de monóxido de carbono. 3. PRIMERA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO La primera puesta en funcionamiento la tiene que realizar un técnico de servicio reconocido. No utilizar un técnico autorizado de Tectro podría significar que no...
  • Página 12 se cumple la legislación local. Cuando se arranca por primera vez hay que regular la estufa para conseguir una proporción correcta de aire/combustión en cada uno de los cinco niveles de combustión. La proporción correcta depende en gran medida del canal de humos montado y solo se puede regular después de haber instalado la estufa.
  • Página 13 Para evitar cualquier daño permanente a la estufa, hay que encenderla progresivamente empezando por un fuego bajo. Mantenga este fuego bajo durante las primeras cuatro, cinco horas; después se puede subir la capacidad progresivamente. Deje la estufa funcionando al menos tres o cuatro horas.
  • Página 14 4. USO NORMAL DE LA ESTUFA Antes de cada uso, hay que limpiar la bandeja de cenizas y el brasero. Para ello, consulte el apartado 6.4. Además la portezuela tiene que estar cerrada. La estufa no se puede usar si se utiliza un sistema de aspiración de aire, calefacción por aire caliente o cualquier otro aparato que pueda influir en la presión de aire en el espacio.
  • Página 15 apagado) durante un tiempo dado por el parámetro PR41, mientras que la veloci- dad de los humos y de la bujía incandescente permanece en el estado anterior. Si no se produce el encendido después de esta fase, el tornillo se enciende durante un período dado por el parámetro PR04, la velocidad de los humos viene dada por el parámetro PR16 y la bujía incandescente permanece encendida.
  • Página 16 4.6 LA TEMPERATURA AMBIENTE ALCANZA LA TEMPERATURA ESTABLECIDA (ESTA- BLECER TEMPERATURA) Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor establecido, el poder calórico de la estufa se reduce automáticamente al valor mínimo. En estas condiciones, la pantalla muestra el mensaje «Modula». Si la temperatura ambiente cae por debajo de la establecida (establecer tempera- tura), la estufa vuelva al modo «Lavoro»...
  • Página 17 se apaga (led del intercambiador apagado), como el ventilador de humos. Si la temperatura ambiente desciende por debajo de la temperatura configurada (esta- blecer ambiente) menos el umbral dado por el parámetro PR43, la estufa vuelve a encenderse. 4.9 APAGADO DE LA ESTUFA Para apagar la estufa, simplemente mantenga presionado el botón P3.
  • Página 18 SUBMENÚ M2 - 2 - PROGRAMAR EL DÍA Seleccionando el menú «M2-2 program giorno» (M2-2 programa diario) mediante el botón P3 se pueden desplazar los diversos parámetros de programación del cro- notermostato diario, incluida su activación (figura 2k). SUBMENÚ M2 - 2 - PROGRAMA DIARIO Seleccionando el menú...
  • Página 19 M2-3-09 SÁBADO PRG 1 on/off M2-3-10 DOMINGO PROG 1 on/off PROGRAMA 2 nivel de selección significado valores menú posibles M2-3-02 START PRG 2 hora de activación OFF-0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 2 hora de desactivación OFF-0-23:50 M2-3-04 LUNES PRG 2 on/off M2-3-05 MARTES PRG 2 on/off...
  • Página 20 - bien prensado, sin restos de pegamento, resina o aditivos. - la superficie brilla y es lisa - uniformidad en el largo. Pobre en polvo - proporción de humedad: < 10% - proporción de cenizas: < 0,5% - los pellets de buena calidad se hunden cuando se meten en el agua. En general, un mal combustible se puede identificar de la siguiente manera: - no tienen el diámetro de 6mm recomendado y/o tienen diámetros diferentes - largos diferentes, un porcentaje más alto de pellets cortos...
  • Página 21 Si hubiera que rellenar el embudo cuando la estufa está operativa, procure que los pellets y/o la bolsa no entre en contacto con las partes calientes de la estufa. Esto podría provocar una situación peligrosa. Procure no tocar nunca ninguna pieza móvil dentro del embudo de pellets.
  • Página 22 6.3 LIMPIEZA DEL CRISTAL Hay que limpiar el cristal de la portezuela de la estufa antes de cada arranque para evitar la combustión de hollín y partículas de ceniza. El cristal es resistente al calor, pero puede resquebrajarse con los cambios bruscos de temperatura.
  • Página 23 6.7 COMPROBAR EL CIERRE DE LA PORTEZUELA DELANTERA Compruebe el cierre de la puerta, controlando que no tenga fugas o daños, al me- nos dos veces al año, la primera vez antes de que empiece la temporada. Si hiciera falta, deje que un técnico certificado sustituya el cierre de la portezuela. Utilice únicamente piezas de repuesto originales.
  • Página 24 Limpieza del conmutador de calor Una vez por temporada o después de 900 por el lado del humo horas, cuando la estufa indique «SERV» Comprobar el sistema electrónico Una vez por temporada o después de 900 como el cableado PCB, los sensores horas, cuando la estufa indique «SERV»...
  • Página 25 8.2 LISTADO DE AVERÍAS PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN El panel de con- La estufa no recibe corrien- Compruebe que esté enchufada trol no arranca El fusible del circuito im- Sustituya el fusible Únicamente lo puede preso se ha quemado hacer un técnico aprobado El panel de control está...
  • Página 26 A los 15 minu- El mecanismo de ignición Sustituya el mecanismo de ignición tos de arran- está averiado Únicamente lo puede hacer un técnico car, aparece el aprobado siguiente aviso El sensor de tempera- Vacíe la caldera y vuelva a empezar, si el en la estufa: tura no ha detectado el problema persiste.
  • Página 27 El ventilador El circuito impreso elec- Sustituya el circuito impreso. Únicamente de recircula- trónico está averiado. lo puede hacer un técnico aprobado ción del aire de la habi- tación sigue funcionando cuando la es- tufa está vacía Hay cenizas Los conductos no están Únicamente lo puede hacer un especialista en el suelo herméticos al aire...
  • Página 28 La estufa se El sensor/interruptor de Sustituya el interruptor de presión. Única- apaga. El aviso presión está averiado mente lo puede hacer un técnico aproba- de alarma que aparece La salida/el conducto de Deje que un deshollinador autorizado lim- es “AlAr dEp” humos/la chimenea está...
  • Página 29 Repare el fallo. Únicamente lo del ventilador puede hacer un técnico aprobado 9. FICHA DE PRODUCTO Proveedor o marca Tectro Modelo TBH 146 S-line Clase de eficiencia energética Modelo estufa Pellets de madera Potencia térmica directa (*) 4,62 Energía térmica indirecta Índice de eficiencia energética...
  • Página 30 10. CONDICIONES DE LA GARANTÍA Su estufa cuenta con una garantía de 24 meses desde la fecha de compra. Dentro de este plazo se arreglarán todos los fallos de material o fabricación gratis y según las condiciones: Rechazamos expresamente cualquier responsabilidad o remuneración, inclui- dos los gastos por daños y perjuicios.
  • Página 31 CE: Descripción del producto: Calefactor para viviendas, calentado con pellets de madera Marca: Tectro Modelo de producto: TBH 146 S-line Normas de la UE aplicadas: Directriz de bajo voltaje CE (LVD): 2014/35/EU Directriz sobre compatilibilidad electromagnética EC (EMC): 2014/30/EU...
  • Página 32 COMPONENTES IMPORTANTES Vitre Tube d’aspiration d’air de combustion Extracteur de fumée Panneau de com- mande Trémie à combustible / Trémie à granulés Couvercle de mainte- nance Interrupteur marche / arrêt Carte circuit électro- nique Porte du foyer Brasero 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION 2.
  • Página 33 Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre poêle. Vous venez d’acquérir un produit de haute qualité qui vous procurera confort et plaisir pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon responsable et correcte. Pour assurer à votre produit de chauffage une durée de vie et une sécurité d’utilisation maximum, lisez attentivement ce manuel avant utilisation et conser- vez-le pour pouvoir le consulter ultérieurement.
  • Página 34 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMMENT AGIR DANS UNE SITUATION D’URGENCE OU EN CAS DE FEU DE CHEMINÉE PREMIÈRE MISE EN SERVICE 3.1 À faire avant et pendant la première mise en service MODALITÉS DE FONCTIONNEMENT 4.1 Allumage du poêle 4.2 Chargement des granulés 4.3 Feu présent 4.4 Poêle en marche 4.5 Modification de la puissance de chauffage réglée...
  • Página 35 1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ NOTE! Toutes les images de ce manuel et sur l’emballage ne sont pas contractuelles, elles ont uniquement une fonction d’illustration. Votre appareil peut être différent de celui des illustrations. Le non respect des instructions comme mentionnées dans ce manuel peut provoquer des situations dangereuses et annule l’application de la garantie.
  • Página 36 s’applique. Le fabricant et le revendeur déclinent toute responsabilité si l’installa- tion de l’appareil n’est pas en conformité avec les lois et règlementations locales et/ ou en cas de ventilation incorrecte et/ou d’utilisation inappropriée de l’appareil. • Le poêle doit être installé dans une pièce où...
  • Página 37 côtés/parties arrière du poêle. • La surface du poêle peut être très chaude lorsqu’il est allumé. Ne laissez JAMAIS des enfants seuls dans la pièce avec le poêle. Surveillez les enfants et assurez-vous qu’ils ne jouent pas avec le poêle. •...
  • Página 38 • Pendant l’installation et l’entretien de la poêle, utilisez toujours les moyens de pro- tection nécessaires, comme des lunettes de sécurité, des gants, etc... • Soyez prudent lorsque vous remplissez la trémie du poêle avec des granulés alors que le poêle est (encore) chaud. Veillez à ce que le sac de granulés ne puisse pas prendre feu.
  • Página 39 situations dangereuses. • Faites ramoner et nettoyer régulièrement le conduit de fumée en respectant la législa- tion locale ou les prescriptions de votre assu- rance. En l’absence de législation et/ou pres- cription d’assurance, veillez à ce que tout le système (y compris le conduit de fumée) soit vérifié...
  • Página 40 L’appareil DOIT toujours avoir un branchement à la terre. Ne branchez en aucun cas l’appareil si l’alimentation électrique n’est pas reliée à la terre. • La prise doit toujours être facilement acces- sible lorsque l’appareil est branché. • Ne placez pas l’appareil immédiatement sous une prise murale.
  • Página 41 • Ne couvrez jamais les entrées et sorties d’air de l’appareil. • N’introduisez jamais d’objets dans les ou- vertures de l’appareil. • Veillez à ce que l’appareil n’entre jamais en contact avec de l’eau. Ne vaporisez pas d’eau sur l’appareil et ne l’immergez pas, sous peine de créer un court-circuit.
  • Página 42 La première mise en service doit être effectuée par un technicien de maintenance agréé. Le non-appel à un technicien Tectro agréé pourrait signifier que la législa- tion locale n’est pas conforme. Le poêle doit être réglé lors de la première mise en service afin d’obtenir un rapport air/combustible correct sur chacun des cinq...
  • Página 43 Pour éviter d’endommager le poêle de façon permanente, prière de commencer par un niveau de chauffage peu élevé et d’augmenter progressivement. Maintenez un petit feu pendant les premières 24 heures ; la capacité augmente ensuite progressivement. Faites fonctionner le poêle continuellement pendant au moins trois à...
  • Página 44 4. UTILISATION NORMALE DU POÊLE Avant chaque démarrage, il convient de nettoyer le cendrier et le brûleur. Pour ce faire, consultez le chapitre 6.4. La porte du poêle doit également être fermée. Le poêle ne doit pas être utilisé en cas d’utilisation d’un système d’extraction d’air, d’un chauffage à...
  • Página 45 allumée (led de la bougie de préchauffage allumée). Dans la deuxième phase, une fois la durée du paramètre PR40 écoulée, la led s’éteint (led à vis éteinte) pendant la durée indiquée par le paramètre PR41, tandis que la vitesse des fumées et la bougie de préchauffage restent dans leur état précédent.
  • Página 46 4.6 LA TEMPÉRATURE AMBIANTE ATTEINT LA TEMPÉRATURE DÉFINIE (TEMPÉRATURE DÉFINIE). Lorsque la température ambiante a atteint la valeur définie, la puissance de chauf- fage du poêle est automatiquement réduite à la chaleur minimale. Dans ces condi- tions, le message «Modula» apparaît sur l’écran. Si la température ambiante descend en dessous de la température définie (tempé- rature définie), le poêle revient en mode «Lavoro»...
  • Página 47 que le ventilateur de fumée. Si la température ambiante descend en dessous de la température de consigne (température définie pour la pièce) moins le seuil donné par le paramètre PR43, le poêle redémarre. 4.9 EXTINCTION DU POÊLE Pour éteindre le poêle, il suffit d’appuyer sur le bouton P3 et de le maintenir en- foncé.
  • Página 48 SOUS-MENU M2 - 2 - PROGRAMME JOUR Après avoir sélectionné le menu «M2-2 program giorno» (M2-2 programme jour), au moyen du bouton P3, vous pouvez faire défiler les différents paramètres de programmation du chronomètre quotidien que vous pouvez activer (figure 2k). SOUS-MENU M2 - 2 - PROGRAMME DU JOUR Une fois le menu «M2 - 2 program giorno»...
  • Página 49 PROGRAMME 1 niveau sélection signification valeurs possibles menu M2-3-02 START PRG 1 heure d’activation ARRÊT 0-23:50 M2-3-03 STOP PRG 1 heure de désactivation ARRÊT 0-23:50 M2-3-04 LUNDI PRG 1 marche/arrêt M2-3-05 MARDI PRG 1 marche/arrêt M2-3-06 MERCREDI PRG 1 marche/arrêt M2-3-07 JEUDI PRG 1 marche/arrêt...
  • Página 50 verses. Les granulés de mauvaise qualité peuvent influer défavorablement sur l’ef- ficacité de la combustion, encrasser le poêle et, dans les cas extrêmes, susciter des situations dangereuses. L’utilisation de mauvais granulés (de mauvaise qualité ou d’un diamètre autre que celui mentionné) peut endommager votre poêle. Les dommages suscités par de mauvais granulés ne sont pas couverts par la garantie.
  • Página 51 5.2 REMPLISSAGE DE LA TRÉMIE DE GRANULÉS Ouvrez le couvercle de la trémie à combustible en haut du poêle, puis remplissez la trémie de pellets au ¾. Assurez-vous qu’aucun pellet ne tombe dans le poêle. Fermez ensuite le couvercle. Ne touchez jamais aux pièces mobiles situées dans la trémie à granulés ! Pour éviter de toucher aux pièces mobiles situées à...
  • Página 52 Vérification de l'étanchéité de la Deux fois par an, dont la première fois au porte coupe-feu début de la saison et / ou après 2500 kg de granulés sont brûlés Nettoyage de la trémie à granulés Une fois par mois et / ou après 2500 kg de et de la vis en auge granulés sont brûlés Nettoyer le tube d'alimentation de...
  • Página 53 6.5 NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR L’échangeur de chaleur doit être nettoyé tous les jours. 6.6 NETTOYAGE DU FOYER Nettoyez d’abord l’échangeur de chaleur (consultez le chapitre 6.5, Nettoyage de l’échangeur de chaleur). Ôtez le brûleur avec le cendrier. Cf. chapitre 6.4 Ôtez le bouclier thermique.
  • Página 54 Nettoyer le ventilateur de pièce / 2x par saison, la première fois au début de ventilateur de gaz de carneau la saison de chauffage et / ou après 900 heures de service si le poêle indique SERV Nettoyer l'intérieur et l'extérieur 1x par saison et / ou après 900 heures de du poêle service si le poêle indique SERV...
  • Página 55 8. PANNES ET SOLUTIONS 8.1 RÉINITIALISATION LORS D’UNE PANNE Avant de réinitialiserlors de la survenue d’une panne, consultez d’abord la liste des pannes (chaître 8.2) et suivez les instructions. Réinitialisez le poêle en appuyant sur la touche 3 (cf. illustration 2) de l’écran et en le maintenant pendant 3 secondes. 8.2 LISTE DES PANNES PROBLÈME CAUSE...
  • Página 56 L’igniteur est cassé Faire remplacer l’igniteur par un techni- cien agréé uniquement Les granulés de bois Essayer des granulés de meilleure qualité. ne sont pas de bonne qualité La vis en auge est blo- Débrancher le poêle, enlevez la grille de quée protection dans le réservoir, vider le réser- voir et nettoyer correctement les parties...
  • Página 57 Le ventilateur La carte de circuit im- Faire remplacer la carte par un technicien de recircula- primé électronique est agréé uniquement tion de l’air cassée continue de fonctionner lorsque le poêle est froid Présence de Les conduits de fumées Ces interventions doivent être réalisées par cendres par et de gaz ne sont pas un installateur agréé...
  • Página 58 Le poêle Le capteur de pression Faire remplacer le capteur de pression par s’éteint. est cassé un technicien agréé uniquement L’alarme « Le tube d’échappement/ Faire nettoyer immédiatement le tube AlAr dEp » conduit des gaz de d’échappement/conduit des gaz de car- s’affiche et carneau/cheminée est neau/cheminée par un ramoneur agréé.
  • Página 59 Par un technicien agréé uniquement 9. FICHE PRODUIT Nom du fournisseur ou de la marque Tectro Model TBH 146 S-line Classe d’efficacité énergétique Type de poêle à granulés de bois Puissance thermique directe (*) 4,62 Puissance thermique indirecte Indice d’efficacité...
  • Página 60 10. CONDITIONS DE GARANTIE Votre poêle est garanti pendant 24 mois à partir de sa date d’achat. Pendant cette période de garantie, les défauts de pièces et de main-d’oeuvre sont réparés gratuite- ment en tenant compte des conditions suivantes : Nous déclinons expressément toute autre réclamation pour dommages, y com- pris pour dommages indirects.
  • Página 61 : Description du produit : Appareils de chauffage pour résidences Marque du produit Tectro Référence du produit : TBH 146 S-line Directives CE applicables Directive basse tension CE 2014/35/EU EU EMC directive 2014/30/EU EC RoHC directive...
  • Página 62 SEULEMENT POUR LA BELGIQUE Kanaalstraat 12c 5347 KM Oss PVG Holding Tectro TBH 146 S-line 2002069 EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102 EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN62233 EN61000-3-3 EN50581 0,06% 24 mg/Nm3...
  • Página 63 SEULEMENT POUR LA BELGIQUE Kanaalstraat 12c 5347 KM Oss 17-7-2018 P.J.J. Walhout Group Product & Sourcing Manager...
  • Página 64 Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Model identifiers / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) TBH 146 Funcionalidad de calefacción indirecta / Fonction de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità di riscaldamento indiretto / Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit [no] / [non] / [no] / [no] / [nee] Potencia calorífica directa / Puissance thermique directe / Direct heat output / Potenza termica diretta / Directe warmteafgifte 4,62 Potencia calorífica indirecta / Puissance thermique indirecte / Indirect heat output / Potenza termica indiretta / Indirecte warmteafgifte...
  • Página 65 Características al functionar eclusivamente con el combustible preferido / Caractéristiques pour une utilisation avec le combustible de référence uniquement / Characteristics when operating with preferred fuel only / Caratteristiche quando l’apparecchio è in funzione unicamente con il combustibile preferito / Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeur- brandstof wordt gebruikt Parámetro / Caractéristique / Item / Voce Símbolo /...
  • Página 66 COMPONENTI IMPORTANTI Vetro della finestra Condotta di estra- zione dell’aria di combustione Aspiratore fumi Quadro di comando del pannello Tramoggia del com- bustibile / Tramoggia del pellet Pannello di accesso per la manutenzione Accensione/spegni- mento Scheda elettronica Porta fuoco Crogiuolo / braciere con cassetto cenere 1.
  • Página 67 Gentile Cliente, Congratulazioni per aver scelto la Sua nuova stufa. Ha acquistato un prodotto di alta qualità che usato responsabilmente le garantirà anni di comfort. Al fine di garantire una maggiore durata e sicurezza nell’utilizzo della Sua nuova stufa, Le consigliamo di leggere attentamente questo manuale e di conservarlo per future consultazioni.
  • Página 68 ISTRUZIONI DI SICUREZZA COME COMPORTARSI IN SITUAZIONI DI EMERGENZA O IN CASO DI INCENDIO NEL CAMINO PRIMO AVVIO 3.1 Attività prima e durante il primo invio MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO 4.1 Accensione della stufa 4.2 Caricamento del pellet 4.3 Fuoco presente 4.4 Stufa in lavoro 4.5 Modifica della potenza calorica impostata 4.6 La temperatura ambiente raggiunge la temperatura impostata (SET temperatura)
  • Página 69 1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA NOTA! Tutte le illustrazioni riportate nel manuale e sul cartone hanno un mero scopo esplicativo ed indicativo e potrebbero pertanto differire leggermente dell’apparecchio in vostro possesso. L’apparecchio di riferimento è quello che avete acquistato. L’inosservanza dei requisiti stabiliti nel presente manuale comporta l’annullamento della garanzia e potrebbe portare a situazioni pericolose.
  • Página 70 conforme alle leggi locali o in caso di erra- ta o non idonea ventilazione del locale. • La stufa deve essere installata in un am- biente tale da permetterne l’utilizzo in si- curezza (ubicazione all’interno della stan- za, tipo di edificio, utilizzo della stanza). In caso di malfunzionamento o difficoltà...
  • Página 71 to calda durante l’uso. NON lasciare bam- bini da soli vicino alla stufa. Assicurarsi che sia sempre presente un adulto e che non giochino con la stufa. • La stufa non dovrebbe essere usata da per- sone (compresi bambini) con ridotte capa- cità...
  • Página 72 • Prestare attenzione quando si rabbocca la tramoggia della stufa con il pellet quando la stufa è ancora bollente. Assicurarsi che il sacco del pellet non sia a portata del fuoco. • Prestare attenzione ad abiti infiammabili, potrebbero incendiarsi in prossimità del fuoco.
  • Página 73 stagione invernale). Se la stufa viene usa- ta in modo continuo e intenso, l’intero im- pianto, compreso il camino, devono essere puliti più frequentemente. • Non utilizzare la stufa come barbecue. Collegare una sola stufa a legna per canna fumaria. Collegare più stufe alla stessa canna fumaria può...
  • Página 74 una volta collegato il dispositivo. • Non posizionare l’apparecchio diretta- mente al di sotto di una presa di corrente a parete. Prima di collegare il dispositivo, assicurarsi che: • La tensione corrisponda a quella richiesta. • La presa e la corrente siano adeguate. •...
  • Página 75 3. PRIMO AVVIO La prima messa in funzione deve essere eseguita da un tecnico autorizzato del ser- vizio. La mancata installazione da parte di un tecnico autorizzato Tectro potrebbe comportare una violazione della legge. La stufa va regolata alla prima messa in funzione, per ottenere una giusta proporzione tra aria e combustibile in ciascuno dei cinque livelli di combustione.
  • Página 76 Non cambiare mai da soli i parametri di servizio nel menù di servizio. Ciò può provocare gravi danni alla stufa, facendo decadere la validità della garanzia. La stufa può essere regolata esclusivamente da un tecnico autorizzato del servizio. ATTIVITÀ PRIMA E DURANTE IL PRIMO INVIO Nuovo edificio o ristrutturazione: Assicurarsi che l’edificio sia ben asciutto prima di utilizzare la stufa per la prima volta.
  • Página 77 Verificare che il ventilatore per l’ambiente entri in funzione, sentendo se l’a- ria fuoriesce dalla griglia di emissione sul lato anteriore della stufa. Questo ventilatore parte solo quando la stufa è abbastanza calda (circa 15-20 minuti dopo che la stufa è stata accesa). Se il ventilatore per l’ambiente non gira, spegnere la stufa per evitare danni.
  • Página 78 La stufa non può essere utilizzata qualora venisse utilizzato un sistema di aspirazione dell’aria, un impianto di riscaldamento ad aria calda o altri apparecchi che influiscono sulla pressione dell’aria nell’ambiente. Questi apparecchi vanno spenti prima dell’utilizzo della stufa a pellet. MODALITA’...
  • Página 79 4.3 FUOCO PRESENTE Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore di 45 C°, il sistema si porta in modalità stabilizzazione fiamma visualizzando la scritta “Fuoco Presente” sul display ed il led ON\OFF lampeggia 4.4 STUFA IN LAVORO Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in PR13 e lo ha mantenuto per almeno un tempo PR02, la stufa passa nella modalità...
  • Página 80 4.7 MODIFICA DELL’IMPOSTAZIONE DELLA TEMPERATURA AMBIENTE Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sul tasto P1. Il display vi- sualizza la temperatura ambiente impostata (SET di temperatura). Agendo quindi sui tasti P1 (diminuisci) e P2 (aumenta) è possibile modificarne il valore. Dopo circa 5 secondi il valore viene memorizzato ed il display ritorna alla normale visualiz- zazione , oppure per uscire premere P3.
  • Página 81 4.10 MENU M1 - SET OROLOGIO Imposta l’ora e la data corrente. La scheda è provvista di batteria al litio che per- mette all’orologio interno un’autonomia superiore ai 3/5 anni. Per accedere ai menu di programmazione generale, premere il tasto P1 per 2 secondi. Pre-mendo P1 (decremento) o P2 (aumento) si selezionerà...
  • Página 82 vari parametri di programmazione del crono giornaliero, tra cui l’abilitazione del- lo stesso. È possibile impostare due fasce di funzionamento, la prima con START1 Giorno e STOP1 Giorno la seconda con START2 Giorno e STOP2 Giorno, delimitate dagli orari impostati secondo la tabella seguente dove l’impostazione OFF indica all’orologio di ignorare il comando.
  • Página 83 la fase di accensione l’apparecchio entra in funzionamento normale e tramite i pulsanti P6 e P5 si regola la potenza di riscaldamento. Premendo P1 o P2 si regola la temperatura ambiente desiderata. Per spegnere la stufa tenere premuto con- temporaneamente per tre secondi i pulsanti P1 e P6; sul display A si visualizzerà la scritta “Off”.
  • Página 84 - Aumento della quantità di cenere e granuli incombusti. - Costi di manutenzione maggiori. Anche usando pellet standardizzato di buona qualità, è normale che vi siano differenze nella combustione, nella produzione di cenere e nel rallentamento del rendimento. Immagazzinare e trasportare il pellet in condizioni di asciutto assoluto. Il pellet di legna può...
  • Página 85 Effettuare la manutenzione della stufa dopo aver verificato che essa si sia raffreddata del tutto, sia internamente che esternamente! Quando si realizzano interventi di manutenzione alla stufa: assicurarsi che l’alimentazione alla stufa sia completamente scollegata. Mansione Frequenza Pulire la superficie esterna della Ogni 2 settimane stufa Pulire del portello...
  • Página 86 Pulire il cassetto della cenere. Pulire ulteriormente il focolare con cassetto della cenere e la relativa griglia usando una spazzola e un’aspirapolvere. Se i fori al fondo del focolare sono ostruiti, usare un attrezzo appuntito per aprirli. Pulire la parte sottostante del focolare con un’aspirapolvere. È...
  • Página 87 6.10 MANUTENZIONE DA ESEGUIRE AD OPERA DI UN TECNICO AUTORIZZATO Mansione Frequenza* Ispezione professionale e manu- Due volte a stagione, la prima volta all’inizio tenzi one della stufa (& sistema della stagione di utilizzo e / o dopo 900 ore della canna fumaria) di combustione, quando la stufa indica SERV Pulire/spazzare l’impianto camino/...
  • Página 88 originali della fabbrica possono essere ottenuti solo tramite il nostro centro di assisten- za tecnica e presso i punti vendita autorizzati. Quando contattate il vostro rivenditore, il centro di assistenza tecnica o l’ingegnere termico autorizzato, dovete prima assicurarvi di poter specificare il modello e il nume- ro di serie, in quanto sarà...
  • Página 89 La stufa non si Il serbatoio è vuoto. Riempire il serbatoio. avvia. Com- Il focolare è sporco. Pulire il focolare. pare l’allarme Il motore della coclea di Sostituire il motore della coclea di collega- “AlAr no FirE”. collegamento dei pellet mento dei pellet.
  • Página 90 15 minuti Accensione rotta. Sostituire l’accensione. Operazione da dopo l'avvio eseguire esclusivamente ad opera di un la stufa indica tecnico autorizzato. "ALARM NO Il sensore di temperature Svuotare il focolare e riavviare. Se tuttavia ACC" non ha rilevato la soglia il problema continua a persistere, contat- di temperatura minima tare un tecnico autorizzato.
  • Página 91 Il fuoco Tubo di scarico/dei fumi o Far pulire immediatamente il tubo di presenta una camino bloccati. scarico/dei fumi o il camino da uno spaz- fiamma debole zacamino autorizzato. Contattare uno e arancione, spazzacamino autorizzato. il pellet non Il focolare è sporco. Pulire il focolare.
  • Página 92 Il display visua- Si è cercato di avviare la Attendere fino al termine della fase di lizza "Atte" stufa mentre questa è raffreddamento prima di avviare di nuovo ancora in fase di raffred- la stufa. damento. La stufa si Pressostato rotto. Sostituire il pressostato.
  • Página 93 La stufa si Sensore di temperatura Verificare che il sensore sia collegato alla spegne. Al- di uscita dei fumi scol- scheda di circuito. Operazione da eseguire larme visualiz- legato. esclusivamente ad opera di un tecnico zato “AlAr autorizzato. Sond” Il cablaggio del sensore Risistemare il cablaggio.
  • Página 94 9. SCHEDA PRODOTTO Nome del fornitore o del marchio Tectro Model TBH 146 S-line Classe di efficienza energetica Tipo di stufa Stufa a pellet Potenza termica diretta (*) 4,62 Potenza termica indiretta Indice di efficienza energetica 122,4 Consumo elettrico 300 / 100...
  • Página 95 10. CLAUSOLE DI GARANZIA La vostra stufa ha una garanzia di 24 mesi a partire dalla data di acquisto. All’interno di questo periodo, tutti i difetti relativi al materiale o alla manodopera verranno riparati senza alcun costo aggiuntivo. In relazione a questa garanzia si applicano le seguenti clausole: Respingiamo espressamente qualsiasi altra richiesta di danni, inclusi i danni che ne possono derivare.
  • Página 96 Descrizione del prodotto: Apparecchiature da riscaldamento per spazi residenziali alimentate a pellet di legna Marca del prodotto: Tectro Marca del prodotto: TBH 146 S-line Direttive CE applicabili: Direttiva CE sulla bassa tensione 2014/35/EU Direttiva EC EMC 2014/30/EU Direttiva EC RoHC...
  • Página 97 >...
  • Página 98 KERNCOMPONENTEN Vensterpaneel Aanzuigbuis verbran- dingslucht Rookafzuiger Regelpaneel Brandstoftrechter / Pellettrechter Toegangspaneel om onderhoud te kunnen uitvoeren Aan / uit schakelaar Elektronicakaart Kacheldeur Pot / kachelpot met aslade 1. LEES EERST DE GEBRUIKSAANWIJZING. 2. RAADPLEEG BIJ TWIJFEL UW DEALER.
  • Página 99 Geachte mevrouw/mijnheer, Gefeliciteerd met de door u aangeschafte kachel. Dit is een hoogwaardig product waarvan u bij juist, verantwoordelijk gebruik vele jaren comfort en plezier zult beleven. Om een maximale levensduur en veilig gebruik van dit verwarmingsproduct zeker te stellen, dient u eerst deze handleiding zorgvuldig te lezen. Berg hem daarna op, zodat u hem later nog eens kunt raadplegen.
  • Página 100 VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN HOE TE HANDELEN BIJ EEN NOODSITUATIE OF EEN SCHOORSTEENBRAND EERSTE INGEBRUIKNAME 3.1 Werkzaamheden voor en tijdens de eerste opstart NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL 4.1 Het inschakelen van de kachel 4.2 Het laden van de pellets 4.3 Vuur aanwezig 4.4 Kachel in werking 4.5 Het ingestelde verwarmingsvermogen wijzigen 4.6 Omgevingstemperatuur bereikt ingestelde temperatuur (temperatuurinstelling)
  • Página 101 1. VEILIGHEIDSAANWIJZIGINGEN: LET OP! Alle afbeeldingen in deze handleiding en op de verpakking zijn alleen bedoeld als toelichting en indicatie en kunnen enigszins afwijken van het apparaat dat u heeft gekocht. Alleen de werkelijke vorm is belangrijk. Het niet opvolgen van de in deze handleiding gegeven eisen zou kunnen leiden tot gevaarlijke situaties en leidt ertoe dat de garantie vervalt.
  • Página 102 woordelijkheid van de hand in geval de installatie niet voldoet aan de lokale wet- en regelgeving en/of in geval van onjuiste beluchting en ventilatie en/of een foutief gebruik. • De kachel mag alleen worden geïnstal- leerd in een vertrek waarvan de locatie, de bouwconstructie en het gebruik het veilige gebruik van de kachel niet belemmeren.
  • Página 103 houd tussen onbrandbare muren en zij-/ achterkanten van de kachel een vrije af- stand van 200 mm. • Tijdens gebruik kan de kachel aan de bui- tenkant erg heet worden. Laat NOOIT kin- deren zonder toezicht bij de kachel achter. Houd toezicht op kinderen om te voorko- men dat ze met de kachel spelen.
  • Página 104 kant erg heet worden. Gebruik geschikte, hittebestendige persoonlijke beschermin- gen zoals hittebestendige handschoenen bij het bedienen van de kachel. • Gebruik tijdens het installeren en bij het onderhoud van de kachel altijd de nodige persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals veiligheidsbril, handschoenen enz. •...
  • Página 105 kachel. Dit leidt tot verminderde prestaties en mogelijk gevaarlijke situaties. • Laat de schoorsteen regelmatig schoon- maken en vegen volgens de lokale wet- en regelgeving en/of zoals voorgeschreven door uw verzekering. Bij ontbreken van lokale wet- en regelgeving en/of een voor- schrift van de verzekering: laat tenminste tweemaal per jaar (de eerste keer aan het begin van het stookseizoen) uw totale ka-...
  • Página 106 er een te laten installeren door een erken- de elektricien. • Controleer de netspanning. Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor geaarde stopcon- tacten - Aansluitspanning 230 Volt/ ~50 Hz. Het apparaat MOET altijd een geaarde aansluiting hebben. Als de voeding niet geaard is, mag u het apparaat absoluut NIET aansluiten.
  • Página 107 3. EERSTE INGEBRUIKNAME De eerste ingebruikname moet worden uitgevoerd door een erkend service tech- nicus. Niet gebruik maken van een Tectro erkende technicus kan betekenen dat niet wordt voldaan aan lokale wetgeving (= illegaal). De kachel moet bij de eerste ingebruikname worden ingeregeld zodat een juiste lucht/brandstof-verhouding op elk van de vijf verbrandingsniveaus wordt verkregen.
  • Página 108 sterk afhankelijk van het gemonteerde rookkanaal en kan enkel ingeregeld wor- den na het installeren van de kachel. Een verkeerde lucht/brandstof-verhouding kan ernstige schade aan de kachel veroorzaken. Tevens zal het brandstofverbruik toenemen. Wijzig nooit zelf de service-parameters in het servicemenu. Dit kan ernstige schade aan de kachel veroorzaken, waardoor de garantie komt te vervallen.
  • Página 109 Controleer dat er geen rookgassen afkomstig van het verbrandingsproces in de ruimte komen. Schakel de kachel onmiddellijk uit indien dit wel het geval is en herstel de lekkage. Controleer of de ruimteventilator in bedrijf komt door te voelen of er lucht uit het uitblaasrooster komt aan de voorzijde van de kachel.
  • Página 110 4. NORMAAL GEBRUIK VAN DE KACHEL Voor iedere opstart moet de aslade en de branderpot worden gereinigd. Zie hiervoor hoofdstuk 6.4. Tevens moet de kacheldeur gesloten zijn. De kachel mag niet gebruikt worden indien er gebruik gemaakt wordt van een luchtafzuigsysteem, hete lucht verwarming of andere apparaten welke invloed hebben op de luchtdruk in de ruimte.
  • Página 111 paald door parameter PR16 en de gloeibougie blijft aan. (afbeelding 2c) 4.3 VUUR AANWEZIG Nadat de rooktemperatuur de waarde van 45°C heeft bereikt en overschreden, scha- kelt het systeem over naar de vlamstabilisatiemodus door de melding “Fuoco Pre- sente” (Vuur aanwezig) op het scherm weer te geven en de led ON/OFF knippert. 4.4 KACHEL IN WERKING Nadat het rookgas de temperatuur en de waarde in PR13 heeft bereikt en over- schreden en deze heeft behouden gedurende tenminste de tijd PR02, gaat de ka-...
  • Página 112 Als de kamertemperatuur onder de ingestelde temperatuur zakt (temperatuurin- stelling), keert de kachel terug naar de modus “Lavoro” en naar het eerder inge- stelde vermogen (vermogensinstelling). 4.7 DE INGESTELDE KAMERTEMPERATUUR WIJZIGEN Om de kamertemperatuur te wijzigen, drukt u slechts op de knop P1. Op het scherm verschijnt de ingestelde kamertemperatuur (temperatuurinstelling).
  • Página 113 4.9 UITZETTEN VAN DE KACHEL Om de kachel uit te schakelen houdt u slechts knop P3 ingedrukt. Op het scherm ver- schijnt de melding “Pul-Finale”. De motor van de schroef stopt (led schroef uit), de rook- snelheid wordt bepaald door parameter PR08 en de led ON/OFF knippert. De luchtwissel- ventilator (led luchtwissel aan) blijft actief tot de rooktemperatuur onder 45°C zakt.
  • Página 114 SUBMENU M2 - 2 - DAGPROGRAMMA Na het selecteren van het menu “M2-2 programa diario” (M2-2 dagprogramma), kunt u met behulp van de knop P3 door de verschillende programmeerparameters van de dagelijkse timer bladeren, waaronder het inschakelen hiervan (afbeelding 2k). SUBMENU M2 - 2 - DAGPROGRAMMA Na het selecteren van het menu “M2-2 programa diario”...
  • Página 115 M2-3-04 MAANDAG PRG 2 aan/uit M2-3-05 DINSDAG PRG 2 aan/uit M2-3-06 WOENSDAG PRG 2 aan/uit M2-3-07 DONDERDAG PRG 2 aan/uit M2-3-08 VRIJDAG PRG 2 aan/uit M2-3-09 ZATERDAG PRG 2 aan/uit M2-3-20 ZONDAG PROG 2 aan/uit 4.12 AFSTANDSBEDIENING Met de afstandsbediening kunt u het verwarmingsvermogen, de gewenste kamer- temperatuur en de automatische aan/uit-functie van het apparaat instellen.
  • Página 116 - restwatergehalte: < 10% - asgehalte: < 0,5% - pellets van goede kwaliteit zinken wanneer ze in water gegooid worden In het algemeen kan slechte brandstof voor deze kachel als volgt herkend worden: - andere diameter dan de vereiste 6 mm en/of een verscheidenheid aan diameters - verschillende variabele lengtes, hoger percentage van korte pellets - het oppervlak vertoont verticale en/of horizontale barsten - hoog stofgehalte...
  • Página 117 6. ONDERHOUD Door de warmte, de as en het residu die ontstaan door de verbranding van de brand- stof is regelmatig schoonmaken en onderhoud door zowel de eindgebruiker als een geautoriseerd technicus nodig. Periodiek de kachel zorgvuldig schoonmaken is be- langrijk voor de veiligheid en voor een efficiënte werking en verhoogt tegelijkertijd de levensduur van de kachel.
  • Página 118 Het glas is hittebestendig, maar kan door snelle temperatuurveranderingen bar- sten. Laat daarom de ruit volledig afkoelen voordat deze wordt gereinigd. Gebruik gewone glasreinigingsspray en schoonmaaktissues. Reinig de glazen ruit uitsluitend als de kachel helemaal is afgekoeld! 6.4 DE BRANDERPOT MET ASLADE REINIGEN De kachelpot met aslade moet voor elke opstart gereinigd worden.
  • Página 119 6.8 DE PELLETTRECHTER EN WORMAANDRIJVING REINIGEN Reinig de pellettrechter en wormaandrijving een keer per maand. Verwijder het beschermingsrooster uit de pellettrechter. Maak de pellettrechter leeg. Reinig de pellettrechter en het zichtbare deel van de worm met een stofzui- ger (afbeelding 22). Plaats het beschermingsrooster terug op zijn plaats.
  • Página 120 De silicone slangen controleren Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren van de druksensor kachel geeft “SERV”aan De deurafdichting controleren en Tweemaal per seizoen, de eerste keer aan indien nodig vervangen. het begin van het seizoen of na 900 brand uren kachel geeft “SERV”aan Kachel testen op alle 5 de verbran- Eenmaal per seizoen of na 900 brand uren...
  • Página 121 8.2 STORINGSLIJST PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING Regelpaneel Geen stroomtoevoer naar Controleer of de stekker aangesloten is start niet de kachel Zekering van printplaat is Vervang de zekering. Enkel door een goed- doorgebrand gekeurde technicus Regelpaneel is defect Vervang het regelpaneel. Enkel door een goedgekeurde technicus Lintkabel is defect Vervang de lintkabel.
  • Página 122 De kachel Het ontstekingsmecha- Vervang het ontstekingsmechanisme. En- geeft 15 minu- nisme is kapot kel door een goedgekeurde technicus ten na opstart De temperatuursensor Maak de verbrandingskamer leeg en start de melding heeft de minimumtem- opnieuw, indien het probleem zich blijft "ALARM NO peratuursdrempel om te voordoen.
  • Página 123 Recirculatie- Elektronische printplaat Vervang de printplaat. Enkel door een ventilator van is kapot goedgekeurde technicus kamerlucht blijft werken wanneer de kachel koud is As op de vloer Rookleidingen zijn niet Enkel door een goedgekeurde schoor- rond de kachel luchtdicht steeninstallateur: Rookleidingen die niet luchtdicht zijn, kunnen gevaarlijk zijn voor uw gezondheid.
  • Página 124 Kachel gaat Druksensor/schakelaar is Vervang de drukschakelaar. Enkel door uit. Weerge- defect een goedgekeurde technicus geven alarm is De uitlaat/rookgas- Laat de uitlaat/rookgasleiding/schoorsteen “AlAr dEp” en leiding/schoorsteen is onmiddellijk reinigen door een goedge- de Led's ALF geblokkeerd keurde schoorsteenveger. Neem contact op en ALC of een met een goedgekeurde schoorsteenveger.
  • Página 125 Herstel van de ventilator niet het defect. Enkel door een goedgekeurde meten technicus 9. PRODUCT FICHE Naam leverancier of merknaam Tectro Model TBH 146 S-line Energieefficiëntieklasse Type kachel Houtpellets Directe warmteafgifte (*) 4,62 Indirecte warmteafgifte Energie-efficiëntie-index 122,4...
  • Página 126 10. GARANTIEBEPALINGEN Voor uw kachel geldt een garantie van 24 maanden vanaf de datum van aankoop. Binnen deze periode worden alle materiaal- of productiefouten conform de volgende voorwaarden gratis hersteld: Wij wijzen uitdrukkelijk alle overige aanspraken op schadeloosstelling, waar- onder begrepen gevolgschade, af. Eventuele reparatie of vervanging van onderdelen binnen de garantietermijn leidt niet tot een verlenging van de garantietermijn.
  • Página 127 Dat de onderstaande producten qua ontwerp en uitvoering voldoen aan de desbe- treffende basisveiligheids- en -gezondheidseisen van de EG-richtlijnen: Productbeschrijving: Verwarmingstoestellen voor woningen verwarmd door houten pellets Merk: Tectro Typeaanduiding product: TBH 146 S-line Toegepaste EG-richtlijnen: EU Low Voltage Directive (LVD): 2014/35/EU EC Electromagnetic Compatibility Directive (EMC): 2014/30/EU EC RoHS Directive...
  • Página 128 ENKEL VAN TOEPASSING VOOR BELGIË Kanaalstraat 12c 5347 KM Oss PVG Holding Tectro TBH 146 S-line 2002069 EN14785 EN60335-1 EN60335-2-102 EN55014-1 EN55014-2 EN61000-3-2 EN62233 EN61000-3-3 EN50581 0,06% 24 mg/Nm3...
  • Página 129 ENKEL VAN TOEPASSING VOOR BELGIË Kanaalstraat 12c 5347 KM Oss 17-7-2018 P.J.J. Walhout Group Product & Sourcing Manager...
  • Página 130 Identificador(es) del modelo / Référence(s) du modèle / Model identifiers / Identificativo del modello / Typeaanduiding(en) TBH 146 Funcionalidad de calefacción indirecta / Fonction de chauffage indirect / Indirect heating functionality / Funzionalità di riscaldamento indiretto / Indirecte-verwarmingsfunctionaliteit [no] / [non] / [no] / [no] / [nee] Potencia calorífica directa / Puissance thermique directe / Direct heat output / Potenza termica diretta / Directe warmteafgifte 4,62 Potencia calorífica indirecta / Puissance thermique indirecte / Indirect heat output / Potenza termica indiretta / Indirecte warmteafgifte...
  • Página 131 Características al functionar eclusivamente con el combustible preferido / Caractéristiques pour une utilisation avec le combustible de référence uniquement / Characteristics when operating with preferred fuel only / Caratteristiche quando l’apparecchio è in funzione unicamente con il combustibile preferito / Kenmerken wanneer uitsluitend de voorkeur- brandstof wordt gebruikt Parámetro / Caractéristique / Item / Voce Símbolo /...
  • Página 136 --- --- -- ---- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- -- --- ----- --- --- -- ---- -- ---- -- ----...