Resumen de contenidos para Ecotech Italia H24 Lynx
Página 1
TRINCIATRICE RADIOCOMANDATA CINGOLATA REMOTE-CONTROLLED MOWER WITH TRACKS DÉBROUSSAILLEUSE RADIOCOMMANDÉE SUR CHENILLES FUNKGESTEUERTER SCHLEGELMULCHER MIT RAUPENFAHRWERK KOSIARKA GĄSIENICOWA STEROWANA RADIOWO DESBROZADORA TELEDIRIGIDA DE ORUGA CORTADOR RADIOCOMANDADO COM RASTO IT - EN - FR - DE - PL - ES - PT...
Página 3
TRINCIATRICE RADIOCOMANDATA CINGOLATA Manuale Uso e Manutenzione “Istruzioni originali”...
Página 4
Importante H27 Panther/H24 Lynx è stata progettata per lavorare in forte pendenza, ma è fondamen- tale valutare ogni volta le condizioni del terreno in cui si andrà ad operare, prima di effet- tuare l’intervento. Ecotech Italia dichiara che, la macchina hanno un angolo massimo di ribaltamento laterale a macchina ferma sopra un piano di 65°...
Página 5
Pericolo - Attenzione Pulire regolarmente dai detriti accumulati (erba, legno, arbusti) la zona vicino al collettore di scarico (vede- re foto sotto). Il collettore durante il funzionamento raggiunge temperature elevate, con il pericolo di innesco incendio.
Página 7
CONTROLLO E PULIZIA FILTRO ARIA MOTORE.....61 DESCRIZIONE COMPONENTI PRINCIPALI H27 PANTHER CAMBIO OLIO MOTORE ............62 CAMBIO FILTRO OLIO MOTORE ........63 DESCRIZIONE COMPONENTI PRINCIPALI H24 LYNX ...19 MANUTENZIONE IMPIANTO IDRAULICO ......64 DESCRIZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA ....22 CAMBIO OLIO IDRAULICO ..........65 RISCHI RESIDUI ..............23 CAMBIO FILTRO OLIO IDRAULICO ........66...
Página 8
– Ecotech Italia S.r.l. Via Dovizi 18 - 47122 Forlì f) effettuare interventi di manutenzione, in modo (FC) - Italia corretto e sicuro;...
Página 9
Importante NOTA Il simbolo indica informazioni tecniche ed ope- Il simbolo viene usato per rafforzare il concetto rative di particolare importanza da non trascu- dell’informazione di riferimento. rare.
Página 10
– Oltre ai riferimenti di identificazione del costruttore, plicata direttamente sulla macchina (nella posi- sono riportate tutte le indicazioni indispensabili per zione indicata nella foto seguente). la messa in esercizio. ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight...
Página 11
MODALITÀ DI RICHIESTA ASSISTENZA Per qualsiasi richiesta e/o l’ordine di ricambi, o contattare il venditore della macchina. rivolgersi al centro di assistenza tecnica. – Per ogni richiesta di assistenza tecnica, indicare – Per conoscere il centro di assistenza tecnica più i dati riportati sulla targhetta di identificazione, le vicino potete consultare il nostro sito internet: ore di utilizzo e il tipo di difetto riscontrato.
Página 12
DOCUMENTAZIONE ALLEGATA L’elenco riporta la documentazione allegata – Schemi impianto elettrico alla macchina. – Schemi impianto oleodinamico. – Dichiarazione CE di conformità (Il documento è – Manuali specifici di componenti o sottoinsiemi inserito nel manuale di uso e manutenzione). commerciali installati –...
Página 13
adeguate al lavoro da svolgere ed essere in stere. condizioni idonee. – Verificare che tutti i dispositivi di sicurezza siano – Consultare il manuale d’uso, in particolare al pri- perfettamente installati ed efficienti. mo impiego, e accertarsi di aver compreso com- –...
Página 14
particolare su terreni impervi e in forte penden- ecc.), che possa compromettere la stabilità del- la macchina, con conseguente rischio di ribalta- mento. – È difficile formulare un elenco completo di tutte le condizioni legate a fattori comportamentali e – Prestare attenzione quando si opera su terreni ambientali che possono essere causa di rischi.
Página 15
DESCRIZIONE GENERALE MACCHINA – “H27 PANTHER”/“H24 Lynx” è una macchina – L’uso della macchina è consentito in orario diur- radiocomandata particolarmente versatile per no e/o comunque in condizioni di visibilità ade- uso professionale. guate. – La macchina è adatta per sfalciare, trinciare e –...
Página 16
DESCRIZIONE COMPONENTI PRINCIPALI H27 PANTHER Caricabatterie Radiocomando Motore endotermico Riparo fisso protezione motore Batterie Scambiatore impianto idraulico Cingolo Piatto di taglio...
Página 17
Serbatoio carburante Filtro aria motore Serbatoio impianto idraulico Roll-bar Freno idraulico di staziona- Scarico con silenziatore mento negativo di sicurezza Centralina radiocomando ricevente Gancio di traino Pulsante arresto emergenza...
Página 18
Presa 12V Chiave di avviamento Spia allarmi motore Staccabatteria Spia alternatore Comandi impianto elettrico Contaore Pompa impianto idraulico Gancio di sollevamento Gancio di sollevamento...
Página 19
DESCRIZIONE COMPONENTI PRINCIPALI H24 LYNX Caricabatterie Radiocomando Riparo fisso protezione motore Motore endotermico Batterie Scambiatore impianto idraulico Cingolo Piatto di taglio...
Página 20
Serbatoio carburante Filtro aria motore Roll-bar Serbatoio impianto idraulico Scarico con silenziatore Freno idraulico di staziona- mento negativo di sicurezza Centralina radiocomando ricevente Gancio di traino Pulsante arresto emergenza...
Página 21
Presa 12V Chiave di avviamento Spia allarmi motore Staccabatteria Spia alternatore Comandi impianto elettrico Contaore Pompa impianto idraulico Gancio di sollevamento Gancio di sollevamento...
Página 22
DESCRIZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA La macchina è equipaggiata con dispositivi di terazione uomo-macchina. sicurezza per minimizzare i rischi durante l’in- A) Roll-bar: dispositivo di sicurezza che pro- H) Segnalatore acustico: dispositivo di sicurez- tegge la macchina in caso di ribaltamento. za, per indicare l’avvenuto binding tra mac- china e radiocomando.
Página 23
RISCHI RESIDUI – I rischi residui sono: “tutti i rischi che perman- presenza di ostacoli come fili di ferro, lacci, cor- gono malgrado nella fase di progettazione de, ecc. la lama potrebbe bloccarsi. siano state adottate ed integrate tutte le so- –...
Página 24
DATI TECNICI H27 PANTHER Tabella 1: Dati tecnici della macchina Descrizione Unità di misura Valore Dimensioni macchina Lunghezza (L) 1720 Larghezza (W) 1430 Altezza (H) Altezza piatto di taglio 20 ÷ 120 Larghezza piatto di taglio 1000 Massa a vuoto totale Capacità...
Página 25
DATI TECNICI H24 LYNX Tabella 2: Dati tecnici della macchina Descrizione Unità di misura Valore Dimensioni macchina Lunghezza (L) 1640 Larghezza (W) 1300 Altezza (H) Altezza piatto di taglio 20 ÷ 120 Larghezza piatto di taglio Massa a vuoto totale Capacità...
Página 26
AREE PERIMETRALI – L’illustrazione raffigura le zone pericolose du- denza maggiore di 25°, l’operatore deve posi- zionarsi sempre a monte della macchina. rante il normale funzionamento della macchina. – Segnalare le zone limitrofe all’area operativa e – L’operatore deve posizionarsi rispetto alla mac- predisporre adeguate condizioni di sicurezza china nelle zone indicate in figura, per evitare di per impedire l’accesso a terzi.
Página 27
SEGNALI DI SICUREZZA E INFORMAZIONE L’illustrazione raffigura i segnali applicati e l’elenco riporta la descrizione del rischio residuo rap- presentato. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 28
Segnali di pericolo J) Segnale che indica di indossare un abbiglia- ▀ mento conforme alle leggi sui posti di lavoro. A) Segnale che indica di non toccare le superfici calde con gli arti superiori o altre parti del corpo. K) Segnale che indica di indossare le cuffie antiru- more (DPI) durante il normale esercizio della B) Segnale che indica di non avvicinare gli arti infe- macchina.
Página 29
RACCOMANDAZIONI PER TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE – Il personale autorizzato alla movimentazione guata. (carico e scarico) deve avere competenze tecni- – NON sovrapporre i colli per non danneggiarli. che e capacità professionali riconosciute. – In caso di immagazzinamento prolungato, con- – Il carico, il trasporto e lo scarico devono essere trollare periodicamente che non vi siano varia- effettuati con mezzi e dispositivi di portata ade- zioni nelle condizioni di stoccaggio dei colli.
Página 30
CARICO, TRASPORTO E SCARICO (CON BANCALE) – Il trasporto, anche in funzione del luogo di desti- tivo di portata adeguata (a forche o a gancio). nazione, può essere effettuato con mezzi diver- – Evitare di sovrapporre i colli per non danneggiar- li e per ridurre il rischio di spostamenti improvvisi –...
Página 31
CONSEGNA MACCHINA E RODAGGIO IIn base agli accordi con il rivenditore, la mac- – Depositare l’imballo su una superficie pianeg- china può essere consegnata oppure può es- giante, in un luogo coperto e ben arieggiato. sere ritirata direttamente dall’acquirente. – Indossare in modo adeguato la cintura , comple- –...
Página 32
mento ai punti previsti. – Effettuare il trasporto con mezzi idonei e di por- tata adeguata. – Effettuare tutte le manovre lentamente e con at- tenzione per evitare situazioni pericolose. – Lo schema raffigura le soluzioni da utilizzare per il trasferimento della macchina su mezzo di tra- –...
Página 33
DESCRIZIONE COMANDI MACCHINA L’illustrazione raffigura i comandi principali e l’elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Dispositivo staccabatteria: comando per scol- legamento elettrico. legare la batteria dall’impianto elettrico della - Posizione “0”: collegamento elettrico disatti- macchina. vato e chiave estraibile. - Posizione “1”: collegamento elettrico attivato –...
Página 34
– Motore acceso: visualizza il numero di giri istan- – Dopo aver normalizzato condizioni taneo del motore dimezzati. di esercizio, sbloccare il pulsante con un’azione volontaria per autorizzare il riavvio. L) Pulsante arresto emergenza: comando di si- curezza per arrestare, in condizioni di rischio M) Segnalatore luminoso (luce gialla): acceso imminente, ogni organo la cui funzione potrebbe segnala che il carburante sta per terminare.
Página 35
DESCRIZIONE RADIOCOMANDO H27 PANTHER L’illustrazione raffigura i comandi principali e l’elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Leva joystick: comando di tipo proporzionale le lame di taglio. (ad azione mantenuta) per movimentare avanti – Posizione “ON”: funzione attivata. Attivando o indietro la macchina.
Página 36
lavora in pendenza, aumentare leggermente la estraibile). velocità del cingolo a valle. • Posizione “1”: radiocomando attivato (chiave non estraibile). M) Led (colore verde) Q) Pulsante “MOTOR STOP”: comando per spe- • Lampeggio veloce: segnala che la batteria è ca- gnere il motore.
Página 37
DESCRIZIONE RADIOCOMANDO H24 LYNX L’illustrazione raffigura i comandi principali e l’elenco riporta la loro descrizione e funzione. A) Leva joystick: comando di tipo proporzionale – Posizione “OFF”: funzione disattivata. (ad azione mantenuta) per movimentare avanti G) Interruttore: comando (ad azione mantenuta) o indietro la macchina.
Página 38
• Lampeggio veloce: segnala che la batteria è ca- R) Pulsante “MOTOR START”: comando per ac- rica e il radiocomando funziona correttamente. cendere il motore. • Lampeggio lento: segnala che il radiocomando S) Batteria (tipo estraibile): alimentazione del ra- è connesso alla macchina. diocomando.
Página 39
AVVIAMENTO MACCHINA L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Inserire la chiave A e ruotarla in senso orario 4. Verificare che il comando E sia in posizione di nella posizione “2”. sblocco. 2.
Página 40
quenza veloce. massima di spostamento della macchina. 9. Premere 1 volta il comando G di START sul ra- 13. Agire sul comando Q per aumentare al massi- diocomando. mo i giri del motore. 10. Si attiva il segnalatore acustico. 14. Agire sui comandi joystick R-S per posizionare la macchina in prossimità...
Página 41
ARRESTO A FINE LAVORO L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Posizionare il comando F su “OFF”. 6. Premere il comando E. – Le lame di taglio si disattivano. – Il radiocomando si spegne 2.
Página 42
ARRESTO DI EMERGENZA E RIAVVIO L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare.
Página 43
1. Premere il pulsante di emergenza V in condizio- 5. Posizionare i comandi F e G su “OFF”. ni di rischio imminente. 6. Premere e mantenere premuto il comando N e – Tutti gli organi in movimento si arrestano istan- rilasciarlo all’accensione del motore.
Página 44
RIAVVIO DOPO ARRESTO PER SPEGNIMENTO MOTORE La macchina si arresta automaticamente quando il motore è sottoposto a sforzi eccessivi (esempio quando le lame urtano un ostacolo imprevisto). 1. Posizionare i comandi F e G su “OFF”. 2. Premere e mantenere premuto il comando N e rilasciarlo all’accensione del motore.
Página 45
RIFORNIMENTO CARBURANTE – Effettuare il rifornimento del carburante 1. Togliere il tappo ed effettuare il rifornimento del sempre a macchina spenta e in un’area ben serbatoio senza riempirlo completamente (max ventilata. 18 litri). – Tutti i carburanti sono infiammabili. La per- NOTA dita o caduta su fiamme libere o componenti Il carburante deve essere per autotrazione e...
Página 46
MODALITÀ D’USO – Di seguito sono riportate le modalità d’uso a dell’olio motore. cui attenersi durante il normale esercizio – Arrestare il funzionamento della macchina della macchina. quando le condizioni ambientali riducono la visi- – Controllare che l’area di lavoro sia priva di osta- bilità...
Página 47
TRAINO MACCHINA IN AVARIA L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Agganciare la barra al gancio di soccorso A del- la macchina e a quello del mezzo utilizzato per Importante il traino. Il traino può...
Página 48
SMONTAGGIO/MONTAGGIO CINGOLI L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. forcella D non va in appoggio alla struttura del carro E. 3. Posizionare lo spessore giallo (vedi foto) in do- tazione sotto il piatto di taglio della macchina in una delle due posizioni indicate in figura.
Página 49
MONTAGGIO CINGOLI 1. A macchina sollevata come da punti 3 e 4 del paragrafo precedente: 2. Avvitare il dado C fino ad ottenere un tensiona- mento ottimale del cingolo (Vedere “Tensiona- mento cingoli”). 3. Avvitare il controdado B fino al serraggio. 4.
Página 50
TENSIONAMENTO CINGOLI L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Rimuovere il coperchio A svitando le 3 viti, con chiave. Se non lo è, ripetere l’operazione. l’apposita chiave in dotazione. 4. Al raggiungimento della quota serrare il contro- 2.
Página 51
INGRASSAGGIO TENSIONATORE CINGOLO L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Seguire la procedura “Smontaggio cingolo”. indicato. 2. Ingrassare con apposita attrezzatura nel punto 3. Seguire la procedura “Montaggio cingolo”.
Página 52
INATTIVITÀ PROLUNGATA MACCHINA In caso si preveda un lungo periodo di inattività macchina. della macchina, effettuare gli interventi elenca- Cautela - Avvertenza Durante l’intervento NON fumare, non provoca- – Eseguire una pulizia generale. re scintille o usare fiamme libere per evitare ri- –...
Página 53
RACCOMANDAZIONI PER INTERVENTI DI MANUTENZIONE – Mantenere la macchina in condizioni di massi- – Sostituire i DISPOSITIVI DI SICUREZZA solo ma efficienza ed effettuare la manutenzione con ricambi originali per non alterare il livello di programmata secondo la frequenza e le modali- sicurezza previsto.
Página 54
Tabella 3: Intervalli di manutenzione Ogni giorno di lavoro Componente Intervento da effettuare Riferimento Pulire dai residui di lavoro. Controllare serraggio viti e bulloni Controllare eventuali perdite di olio o carburante Verificare corretto funzionamento pulsanti arresto di emergenza Macchina completa Verificare usura attrezzature di lavoro e relative protezioni Controllo funzionamento segnalatori...
Página 55
Ogni 50 ore Componente Intervento da effettuare Riferimento Fusibili Verificare l’integrità Alternatore Controllare cavi Motorino di avviamento Controllare cavi Connettori Controllare serraggio Controllare carica (con voltmetro min 12,4 V) Con segni di ossidazione, Batteria Litio rimuoverla e verificare che il Controllare collegamento morsetti contatto del filo di massa (NERO) non intercetti il contatto...
Página 56
Ogni 4000 ore o 4 anni Componente Intervento da effettuare Riferimento Macchina completa Sostituire tubi idraulici TABELLA LUBRIFICANTI E OLI IDRAULICI La tabella riporta le specifiche dei lubrificanti ponenti e/o zone di riferimento. consigliati dal costruttore in funzione dei com- Tabella 4: Caratteristiche lubrificanti Tipo di lubrificante Marca...
Página 57
B sia in posizione “0”. 4. Collegare il caricabatteria ai morsetti della bat- teria, come in figura. 5. Effettuare la ricarica completa della batteria. 6. Scollegare i cavi al termine della ricarica. Importante Utilizzare un caricabatterie idoneo alla tipologia di batteria. H24 LYNX...
Página 58
PULIZIA MACCHINA Procedere nel modo indicato. tutti i residui di lavorazione. 1. Posizionare la macchina su una superficie sta- – Rimuovere i residui di lavorazione dal piatto di bile e pianeggiante. taglio. 2. Arrestare la macchina Cautela - Avvertenza 3. Lasciare raffreddare adeguatamente il motore. Non utilizzare getti d’acqua in pressione.
Página 59
4. Verificare dall’oblò di ispezione A il livello dell’o- lio. Il livello ottimale è a metà dell’oblò. 5. Effettuare il rabbocco se il livello non è corretto. Importante Usare gli oli consigliati dal Costruttore. Non me- scolare oli di marche o caratteristiche diverse. H24 LYNX...
Página 60
CONTROLLO LIVELLO OLIO MOTORE L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la 1. Posizionare la macchina su una superficie stabi- descrizione indica le procedure da adottare. le e pianeggiante. 2. Arrestare la macchina 3. Lasciare raffreddare adeguatamente il motore. 4. Estrarre l’asta A di controllo livello olio. 5.
Página 61
CONTROLLO E PULIZIA FILTRO ARIA MOTORE L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la 1. Posizionare la macchina su una superficie sta- descrizione indica le procedure da adottare. bile e pianeggiante. 2. Arrestare la macchina 3. Lasciare raffreddare adeguatamente il motore. Cautela - Avvertenza Indossare tutti i dispositivi di protezione indivi- duale previsti per salvaguardare le vie respira-...
Página 62
CAMBIO OLIO MOTORE L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la chiali). descrizione indica le procedure da adottare. 4. Aprire il tappo A. 5. Estrarre tubo flessibile B (con etichetta gialla) e orientarlo all’interno di un recipiente sufficien- temente capiente per raccogliere l’olio esausto. 6.
Página 63
CAMBIO FILTRO OLIO MOTORE 5. Rimuovere la cartuccia filtro A con l’apposita chiave. L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la 6. Applicare una piccola quantità di olio pulito sulle descrizione indica le procedure da adottare. guarnizioni e la filettatura della nuova cartuccia. 7.
Página 64
MANUTENZIONE IMPIANTO IDRAULICO – Sostituzione periodica del filtro olio. Cautela - Avvertenza – Sostituzione periodica dell’olio. Proteggere le mani e il corpo dai fluidi ad alta – Sostituzione periodica delle tubazioni. pressione. Durante le operazioni di manutenzione controllare Appena terminati i lavori l’olio all’interno della sempre le guarnizioni e gli OR di tenuta , se sono macchina è...
Página 65
A lavoro terminato, l’olio all’interno della macchina è molto caldo; nel circuito la pressione è elevata anche a macchina ferma. H24 LYNX H27 PANTHER L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la de- scrizione indica le procedure da adottare.
Página 66
CAMBIO FILTRO OLIO IDRAULICO La sostituzione del filtro va effettuata solo con componenti originali e prima di aver raggiunto l’intasamento completo dello stesso. Cautela - Avvertenza Proteggere le mani e il corpo dai fluidi ad alta pressione. A lavoro terminato, l’olio all’interno della mac- china è...
Página 67
SOSTITUZIONE O INVERSIONE LAME DI TAGLIO L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la Sostituzione/inversione lame ▀ descrizione indica le procedure da adottare. 1. Svitare il dado A con apposita chiave in dotazio- 2. Estrarre il perno lama B e la lama C. 3.
Página 68
CONTROLLO IMPIANTO ELETTRICO Questo è un CONTROLLO VISIVO che deve es- Se presente ossidazione, rimuoverla e coprire i sere effettuato con la massima accuratezza, morsetti con grasso apposito. per evitare danni all’impianto che potrebbero 3. Cavi motorino di avviamento. compromettere il buon funzionamento della 4.
Página 69
Tabella 5: Descrizione fusibili Posi- Unità di Descrizione Valore zione misura Impianto elettrico generale Freno negativo idraulico Innesto lame START Consenso accensione Clacson Regolazione altezza piatto di taglio Spia alternatore + Ricevitore radio Pulsante posteriore STOP emergenza Spia riserva carburante Accessorio AUX (H27 Panther) (vuoto) LED + Lampeggiante...
Página 70
Inconveniente Causa Rimedio Effettuare il controllo del livello dell’olio e se necessario eseguire il rabbocco. Acceso costante Allarme olio Se il problema persiste contattare un centro assistenza Honda. Contattare un centro assistenza 1 lampeggio Problema tensione batteria Honda. Contattare un centro assistenza 2 lampeggi Anomalia acceleratore Honda.
Página 71
Inconveniente Causa Rimedio Mancanza carburante Effettuare il rifornimento. Il motore si spegne Effettuare la procedura di riavvio Le lame urtano un ostacolo improvvisamente Vedi “Riavvio dopo arresto per improvviso spegnimento motore” Pompe/motori idraulici difettosi Rivolgersi al servizio assistenza Pompe/motori idraulici Mancanza olio idraulico nel emettono rumore anomalo Ripristinare il livello dell’olio.
Página 72
La persona autorizzata a costituire il Fascicolo Tecnico Costruttivo è il Sig. Roberto Romboli presso ECOTECH ITALIA S.r.l.Via Dovizi, 18 47122 Forlì FC – ITALIA. Il Fascicolo Tecnico Costruttivo richiesto dalla Direttiva Macchine 2006/42/CE è conservato presso la sede dell’azienda.
Página 78
LEGENDA COLORI CABLAGGI FASET A = ARANCIO B = BLU E = VIOLA G = GIALLO M = MARRONE N = NERO P = ROSA R = ROSSO S = GRIGIO V = VERDE W = BIANCO AZZ = AZZURRO I COLORI DOPPI UTILIZZANO LA STESSA NOMENCLATURA, MA SOMMATI, PER ESEMPIO: GB = GIALLO BLU AR = ARANCIO ROSSO...
Página 86
Danger - Attention Regularly clean the area near the exhaust manifold from accumulated debris (grass, wood, shrubs) (plea- se see photo below). During operation, the manifold reaches high temperatures, with the risk of fire ignition.
Página 88
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL .......140 H27 PANTHER DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS ..............96 CHECKING AND CLEANING THE ENGINE AIR FILTER .141 H24 LYNX DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS 99 REPLACING ENGINE OIL ...........142 DESCRIPTION OF SAFETY DEVICES ......102 REPLACING THE ENGINE OIL FILTER ......143 REMAINING RISKS .............103...
Página 89
PURPOSE OF THE MANUAL – This manual is part and parcel of the machine hands and do not place it on dirty surfaces to and it aims at providing the required information: ensure its preservation. Its parts should not be removed, torn off or arbitrarily modified.
Página 90
– In addition to the manufacturer’s identification ly on the machine (in the position shown in the details, all instructions required to operate the following photo). machine are given. ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight...
Página 91
PROCEDURE TO REQUEST SUPPORT Please apply to technical support for any re- or get in touch with the machine’ reseller. quest and/or to order spare parts. – For each technical support request, please quo- – Visit our Internet site to find the closest custo- te the data shown on the identification plate, mer care centre: hours of operation and type of defect detected.
Página 92
– User and maintenance manual – Hydraulic diagrams – Wiring diagrams – Specific manuals for installed commercial com- ponents or sub-assemblies GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS – The machine has been designed and built with clothes and/or accessories that could be entan- all precautions aimed to minimise risks throu- gled in moving or protruding parts. ghout its estimated life cycle.
Página 93
uses and procedures described by the manu- devices installed by the manufacturer. facturer. – Depending on the type of work to be carried out, – Pay attention to SAFETY INSTRUCTIONS, use the Personal Protection Equipment listed avoid any IMPROPER USES and evaluate any within “Instructions for use” and those provided REMAINING RISKS that may exist.
Página 94
– Pay attention when working on terrain that are ose or subject to landslides. loose (including the flat ones) also due to adver- – In order to keep the control of the machine, se climate conditions (heavy rainfall, flooded move to a safer area and avoid any instinctive soils, etc.).
Página 95
GENERAL DESCRIPTION OF THE MACHINE – “H27 Panther/H24 Lynx” is a highly versatile re- exchanger and electric fan to keep constant the mote-controlled machine for professional use. temperature of the oil feeding the hydraulic pump. – The machine is suitable to cut, mow and defo- rest both on flat terrain and on steep slopes. – In order to guarantee cooling efficiency, the fan of the exchanger reverts automatically its rota- – This type of machine allows to upkeep green tion to expel any accumulated residues.
Página 96
H27 PANTHER DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS Battery charger Remote control Endothermic engine Fixed guard for engine Batteries Hydraulic system exchanger Track Cutting deck...
Página 97
Fuel tank Engine air filter Hydraulic system tank Roll-bar Exhaust with muffler Safety negative parking hydraulic brake Remote-control receiving control unit Tow bar Emergency stop button...
Página 98
12V outlet Ignition key Engine alarm light Battery cut-off switch Alternator light Electric system commands Hour counter Hydraulic system pump Lifting hook Lifting hook...
Página 99
H24 LYNX DESCRIPTION OF THE MAIN COMPONENTS Battery charger Remote control Fixed guard for engine Endothermic engine Batteries Hydraulic system exchanger Track Cutting deck...
Página 100
Fuel tank Engine air filter Roll-bar Hydraulic system tank Exhaust with muffler Safety negative parking hydraulic brake Remote-control receiving control unit Tow bar Emergency stop button...
Página 101
12V outlet Ignition key Engine alarm light Battery cut-off switch Alternator light Electric system commands Hour counter Hydraulic system pump Lifting hook Lifting hook...
Página 102
DESCRIPTION OF SAFETY DEVICES The machine is equipped with safety devices to interaction. minimise the risks during the person-machine A) Roll-bar: A safety device that protects the the successful connection between the ma- machine in case of overturn. chine and the remote control. It can be used as a horn by the operator while working B) Fixed guard: A safety device that protects through the relevant button on the remote...
Página 103
REMAINING RISKS – Remaining risks are: “All risks remaining though may get stuck in presence of obstacles such as the protection measures integrated in the de- metal wire, laces, ropes, etc. sign of the machine have been adopted”. – In order to avoid serious damages, stop imme- – Every remaining risk is highlighted by a specific diately the operation of the machine by pressing symbol. Some of them are applied near the area the emergency button.
Página 104
H27 PANTHER TECHNICAL DATA Table 1: Technical data of the machine Unit of Description Value measurement Machine dimensions Length (L) 1720 Width (W) 1430 Height (H) Cutting deck height 20 ÷ 120 Cutting deck width 1000 Total unladen mass Fuel tank capacity Hydraulic oil tank capacity Type of battery 12V 16Ah rechargeable lithium Battery size...
Página 105
H24 LYNX TECHNICAL DATA Table 2: Technical data of the machine Unit of Description Value measurement Machine dimensions Length (L) 1640 Width (W) 1300 Height (H) Cutting deck height 20 ÷ 120 Cutting deck width Total unladen mass Fuel tank capacity Hydraulic oil tank capacity...
Página 106
PERIMETER AREAS – The illustration shows the dangerous areas du- upstream the machine. ring the normal operation of the machine. – – The operator must stay in the areas shown in – Mark off the zones around the operating area the figure with respect to the machine to avoid and ensure suitable safety conditions to prevent finding himself in the area where the machine...
Página 107
SAFETY AND INFORMATION SIGNS The illustration shows the applied signs and the list contains the description of the depicted remai- ning risk. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 108
Danger signs M) This sign means that safety shoes (PPE) must ▀ be worn). A) This sign means that hot surfaces must not be touched with upper limbs or other parts of the Information signs ▀ body. N) This sign shows the lifting points that can be B) This sign means that lower limbs must not brou- used with a hook device. ght close to moving parts. O) This sign shows the fuel low level LED.
Página 109
RECOMMENDATIONS FOR TRANSPORT AND HANDLING – The staff in charge for handling (loading and un- – DO NOT overlap packages one another as this loading operations) must have recognised tech- could damage them. nical skills and professional capacities. – In case of long-term storage, carry out periodi- – Loading, transport and unloading should be car- cal checks to make sure that there are no chan- ried out with means and devices having a suita- ges in the packages‘ storage conditions.
Página 110
LOADING, TRANSPORT AND UNLOADING (WITH A PALLET) – Transport can be carried out with different me- – Do not overlap packages one another to avoid ans, also depending on the place of destination. damaging them and to reduce of the risk of sud- den and dangerous movements. –...
Página 111
MACHINE DELIVERY AND RUNNING IN According to agreements with the reseller, the DO NOT recharge batteries with a device other machine can be delivered or can be collected than the intended one. directly by the purchaser. – Place the package on a flat surface, in a cove- –...
Página 112
– Perform the transport with suitable means and – The layout shows the solutions to be used to with an appropriate capacity transfer the machine on a transport means. capacity. Important Always use loading/lifting tools with a suitable RECOMMENDATIONS FOR USE AND OPERATION –...
Página 113
DESCRIPTION OF THE MACHINE COMMANDS The illustration shows the main commands and the list contains their description and function. A) Battery cut-off switch: A command used to di- D) Fuse box: It contains the fuses protecting the sconnect the battery from the machine’s electri- electrical system.
Página 114
– This command should stay „locked“ until normal operating conditions have been resumed. – After operating conditions are normal again, unlock the button with an intentional action to au- thorise re-start. M) Indicator light (yellow light): If On, it shows that the fuel level is low. N) Indicator light (a flashing orange light): A sa- fety device indicating that the machine is wor- king.
Página 115
H27 PANTHER DESCRIPTION OF THE REMOTE CONTROL The illustration shows the main commands and the list contains their description and function. A) Joystick lever: A proportional (“hold-to-run”) activate the cutting blades. command used to move the machine forward or – Position “ON”: the function is activated. backward.
Página 116
ping terrain. – Position “1”: activated remote-control (non-re- movable key). M) LED (green colour) Q) “MOTOR STOP” button: A command that – Quick flashing: It shows that the battery is fully shuts down the engine. charged and the remote-control works properly. R) “MOTOR START”...
Página 117
H24 LYNX DESCRIPTION OF THE REMOTE CONTROL The illustration shows the main commands and the list contains their description and function. A) Joystick lever: A proportional (“hold-to- te and inactivate the cutting blades. run”) command used to move the ma- –...
Página 118
regulates the number of engine revoluti- movable key). ons. R) “MOTOR START” button: A command that switch on the engine. L) Potentiometer: A command that balances the speed of the machine‘s tracks (right or left). S) Battery (of a removable type): The remo- te-control power supply. NOTE Important Increase slightly the downstream track speed to avoid sideways slipping when working on a slo-...
Página 119
STARTING-UP THE MACHINE The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Insert key A and turn it clockwise to position “2”. tion “OFF”. 2. Insert key B and turn it clockwise to position “1”. Turn the command F to “OFF” to inactivate the blades.
Página 120
11. The warning light L starts to flash at a slow fre- 15. Operate command T to bring the cutting deck to quency. the required height. The indicators show that the remote control is con- 16. Turn command F to “ON”. nected to the machine. – The cutting blades are activated. 12. Press and hold command N and release it when – The engine revolutions increase up to the maxi- the engine switches on.
Página 121
STOPPING THE MACHINE WHEN WORK HAS BEEN COMPLETED The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Turn command F to “OFF”. when the engine shuts down. – The cutting blades are deactivated. – The warning light C comes on. 2. Operate the command T to bring the cutting 6.
Página 122
8. Turn key B to position “0”, remove it and fit the – The warning light C goes off. protection. 9. Turn key A to position “0” and remove it.
Página 123
EMERGENCY STOP AND RE-STARTING The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed.
Página 124
1. Press the emergency button V in upcoming risk conditions. 5. Turn the commands F and G to “OFF”. – All moving parts will stop instantaneously and 6. Press and hold command N and release it when the endothermic motor shuts down. the engine switches on. – The warning light C comes on. –...
Página 125
RE-STARTING THE MACHINE AFTER STOPPING IT DUE TO AN ENGINE SHUTDOWN The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Turn the commands F and G to “OFF”. 2. Press and hold command N and release it when the engine switches on. –...
Página 126
REFUELLING – Always perform refuelling when the machine 1. Remove the cap and refuel without filling the is off and in a well-ventilated area. tank completely (max 18 litres). – All fuels are inflammable. NOTE – Any fuel leaking or fall on open flames or The fuel must be suitable for the automotive electric components can cause fires and/or sector and must comply with the rules specified...
Página 127
INSTRUCTIONS FOR USE – The instructions for use to be followed du- – In this way, the risk that engine oil may overflow ring the normal operation of the machine are is reduced. stated below. – Stop operating the machine when environmental – Make sure that the working area is clear of any conditions affect the field of vision (night time, obstacles that may damage the blades (concrete rainfall, etc.) kerbs, woody residues, different types of waste,...
Página 128
MACHINE TOWING IN CASE OF FAILURE The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Couple the bar to the emergency hook A of the Important machine and to that of the vehicle used for to- wing. Towing can be carried out only for short distan- ces at a speed that should not exceed 1 km/h.
Página 129
TRACKS ASSEMBLING/DISASSEMBLING The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. TRACKS DISASSEMBLING 1. Remove cover A unscrewing the 3 screws using the wrench supplied. 2. Loosen the locknut B and the nut C until fork D is resting on the structure of cart E. 3. Place the yellow shim (see photo) supplied un- derneath the machine‘s cutting deck in one of the two positions shown in the figure.
Página 130
TRACKS ASSEMBLING 1. After lifting the machine as shown in points 3 and 4 of the previous paragraph: 2. Screw nut C until achieving an optimum tensio- ning of the track (see „Tracks tensioning“). 3. Screw the locknut B until tight. 4. Fit cover A with a suitable wrench.
Página 131
TRACKS TENSIONING The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Remove cover A unscrewing the 3 screws, with spring assembly D (Q) matches the one shown the relevant wrench supplied. on the wrench. If not, repeat the operation. 2. Loosen the locknut B. 4.
Página 132
GREASING THE TRACK TENSIONER The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be followed. 1. Follow the „Tracks disassembling“procedure. 3. Follow the „Track assembling“ procedure”. 2. Apply grease with a suitable tool in the stated point.
Página 133
PUTTING THE MACHINE BACK INTO SERVICE – Before putting the machine back into service af- – Carry out the necessary maintenance work. ter a prolonged period of inactivity, carry out the – Carry out the recharging of the remote control listed operations. battery. – Recharge the lithium battery with a suitable bat- – Start the engine and keep it at idling speed for tery charger.
Página 134
Table 3: Maintenance intervals Every working day Component Work to be carried out Reference Clean from working residues. Check the tightening of screws and bolts Check any leaks of oil or fuel Check the correct operation of the emergency stop buttons Complete machine Check the wear and tear of the working equipment and related protections Check the operation of the acoustic/ visual indicators Check the safety signs Check the tensioning of tracks Check its correct operation Remote control Check the battery status Upper engine air conveyor Check that there are no processing grid residues Check oil level See “Oil engine level check" Endothermic engine See “Air filter check and Check air filter...
Página 135
Every 50 hours Component Work to be carried out Reference If signs of damage, worn insulating material or Electrical system wirings Check wear and tear anomalous heating are found, contact the customer care centre Perform the "Greasing the track Track tensioner Greasing the track tensioner tensioner" procedure Every 100 hours Component Work to be carried out Reference Replace oil See "Engine oil replacement"...
Página 136
LUBRICANTS AND HYDRAULIC OILS TABLE The table shows the specifications of the lubri- pending on the components and/or specific cants recommended by the manufacturer de- areas. Table 4: Lubricant characteristics Type of lubricant Brand Code Component Hydraulic oil PAKELO Hydraulic EP ISO46 Hydraulic oil tank Engine oil SAE 10W-30 / 10W-40...
Página 137
4. Connect the battery charger to the battery ter- minals, as shown in the figure. 5. Carry out the complete recharging of the bat- tery. 6. Disconnect the cables when recharging is com- plete. Important Use a suitable battery charger for the type of battery. H24 LYNX...
Página 138
CLEANING THE MACHINE Follow the procedure below. – Remove the processing residues from the cut- ting deck. 1. Place the machine on a stable and flat surface. 2. Stop the machine Caution - Warning 3. Let the engine cool down appropriately. Do not use water jets under pressure. 4. Wear the personal protection devices required –...
Página 139
A. The optimum level reaches half of the in- spection window. 5. Top up if the level is not correct. Important Use oils that are recommended by the manufac- turer. Do not mix oils of different brands or cha- racteristics. H24 LYNX...
Página 140
CHECKING THE ENGINE OIL LEVEL The illustration shows the intervention points 1. Place the machine on a stable and flat surface. and the description explains the procedures to 2. Stop the machine be followed. 3. Let the engine cool down appropriately. 4. Remove the oil level dipstick A. 5. Check the correct oil level and, if necessary, top it up. 6. The oil level should be within the minimum and maximum reference values.
Página 141
CHECKING AND CLEANING THE ENGINE AIR FILTER The illustration shows the intervention points 5. Remove cover A. and the description explains the procedures to 6. Pull out cartridge B. be followed. 7. Clean cartridge B with an externally directed air jet. 8. Clean the exhaust valve C. 9. Clean the internal part of the filter container with a cloth. Important Use ONLY soft, dry and lint-free cloths. 10.
Página 142
REPLACING ENGINE OIL The illustration shows the intervention points engine for about 5 minutes to warm up oil and and the description explains the procedures to switch it off again. be followed. Caution - Warning Wear all the personal protection devices requi- red to protect airways (anti-inhalation masks) and eyes (goggles).
Página 143
REPLACING THE ENGINE OIL FILTER The illustration shows the intervention points level and follow the procedure „Engine oil level and the description explains the procedures to check“. be followed. 9. Remove carefully any oil leaks caused by repla- cement operations. 10. Start the engine. 11. Make sure there are no leaks in the system. 12. Check again the engine oil level. Caution - Warning Do not dump oil and/or residues into the envi- ronment but carry out their disposal in compli-...
Página 144
HYDRAULIC SYSTEM MAINTENANCE – Periodical replacement of oil. Caution - Warning – Periodical replacement of pipes. Protect your hands and body from high pres- – During maintenance operations, always check sure fluids. gaskets and the O-rings, replace them if dama- Once working is finished, oil inside the machine ged.
Página 145
Protect your hands and body from high pres- sure fluids. Once working is finished, oil inside the machine is still very hot; pressure is high in the circuit even if the machine is stopped. H24 LYNX H27 PANTHER The illustration shows the intervention points and the description explains the procedures to be follo- wed.
Página 146
REPLACING THE HYDRAULIC OIL FILTER The filter replacement is carried out only with original components and before its complete clogging has been reached. Caution - Warning Protect your hands and body from high pres- sure fluids. Once working is finished, oil inside the machine is still very hot;...
Página 147
REPLACING OR REVERSING THE CUTTING BLADES The illustration shows the intervention points Blade replacement/reversal ▀ and the description explains the procedures to 1. Unscrew nut A with the relevant wrench sup- be followed. plied. 2. Slide out the blade bolt B and blade C. 3. Replace any damaged blade or turn it by 180° (see the adjacent illustration). 4. Fit again bolt B in the original position. 5.
Página 148
CHECKING THE ELECTRICAL SYSTEM The illustration shows the intervention points clamps with suitable grease. and the description explains the procedures to 3. Starter motors‘ cables. be followed. 4. Alternator’s cables. – Check the listed components. 5. Connectors’ tightening. 1. Oxidation or corrosion of fuses: replace them if Caution - Warning necessary (see “Replacing fuses”). Call the customer care centre if wirings show 2.
Página 149
Table 5: Fuse description Posi- Unit of Description Value tion measurement General electrical system Hydraulic negative brake Blade engagement START Ignition enabling signal Horn Cutting deck height adjustment Alternator warning light + Radio receiver power supply fuse STOP emergency rear button Fuel low level warning light AUX accessory (H27 PANTHER) (empty) LED + flashing Hydraulic oil exchanger 12V outlet TROUBLESHOOTING...
Página 150
Problem Cause Solution Faulty dedicated fuse Replace fuse Faulty warning light Call the support service Alternator red warning light Off with stopped engine and ignition key in Position “1” Faulty wiring Call the support service Carry out the oil level check and top up, if necessary.Call a Honda Steady On Oil alarm support centre if the problem persists. 1 flash Battery voltage problem Call a Honda support centre Accelerator anomaly Call a Honda support centre 2 flashes Throttle 1 opening sensor Call a Honda support centre...
Página 151
Problem Cause Solution Blade belts are too loose Call the support service Faulty blade belts Call the support service Blades are stuck by a foreign Remove foreign object Blades are not rotating object Faulty electromagnetic clutch Call the support service Faulty wiring Call the support service Faulty hydraulic system Call the support service Tracks do not run when the Faulty hydraulic pumps Call the support service command is activated movement belt Faulty electric system Call the support service...
Página 152
EC CONFORMITY DECLARATION CONFORMITY DECLARATION (Annex II-A Dir. 2006/42/EC) The Manufacturer: ECOTECH ITALIA SRL Via Dovizi, 18 47122 Forlì FC - ITALY, under its own responsibility, declares that the machine: Remote-controlled mower Model: H27 Panther/H24 Lynx Plate number: XXXXX Engine: Honda iGXV800...
Página 158
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...
Página 166
Danger - Attention Nettoyer régulièrement la zone près du collecteur d’échappement des débris accumulés (herbe, bois, ar- bustes) (voir photo ci-dessous). Pendant le fonctionnement, le collecteur atteint des températures élevées, avec un risque d’inflammation du feu.
Página 168
NETTOYAGE DE LA MACHINE ..........219 PRINCIPAUX .................177 CONTRÔLE DU NIVEAU DE L‘HUILE HYDRAULIQUE..220 H24 LYNX DESCRIPTION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX . CONTRÔLE DU NIVEAU DE L‘HUILE MOTEUR ....221 VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DU DESCRIPTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ .....183 MOTEUR ................222...
Página 169
; vez en demander une copie à : f) effectuer les opérations d‘entretien correctement Ecotech Italia S.r.l. Via Dovizi 18 - 47122 Forlì (FC) et en toute sécurité ; - Italie g démanteler la machine dans des conditions de Tél.
Página 170
(dans la po- cant, toutes les indications indispensables à la sition indiquée sur la photo ci-dessous). mise en service sont données. – ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight...
Página 171
MODE DE DEMANDE D’ASSISTANCE Pour toute demande et/ou commande de piè- “www.ecotechitalia.com” ces détachées, veuillez contacter le centre ou contacter le vendeur de la machine. d‘assistance technique. – Pour toute demande d‘assistance technique, in- – Pour savoir quel est le centre d‘assistance tech- diquez les données figurant sur la plaque nique le plus proche de vous, veuillez consulter d‘identification, les heures d‘utilisation et le type...
Página 172
manuel d‘utilisation, qui peut résulter du com- portement humain. DOCUMENTATION JOINTE La liste indique la documentation jointe à la – Schémas du système électrique machine. – Schémas du système oléohydraulique. – Déclaration de conformité CE (Le document est – Manuels spécifiques des composants ou inclus dans le manuel d’utilisation et d‘entre- sous-groupes commerciaux installés tien).
Página 173
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ – La machine a été conçue et construite avec tou- PAS de vêtements et/ou d‘accessoires qui pour- tes les mesures de précaution nécessaires pour raient se prendre dans les organes en mouve- minimiser les risques pendant sa durée de vie ment ou les parties saillantes.
Página 174
– Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont équipements de protection individuelle indiqués installés correctement et sont efficaces. dans le « Mode d’emploi » et ceux prévus par les lois sur le lieu de travail. – Utilisez la machine UNIQUEMENT avec les dis- positifs de sécurité...
Página 175
– Adaptez TOUJOURS la vitesse d‘avancement sols non compacts (y compris les sols plats), de la machine aux conditions du terrain et pro- même en cas de conditions météorologiques cédez toujours avec une extrême prudence. défavorables (fortes pluies, sols inondés, etc.) –...
Página 176
DESCRIPTION GÉNÉRALE DE LA MACHINE – « H27 PANTHER/H24 LYNX » est une machine la journée et/ou dans des conditions de visibilité radiocommandée particulièrement polyvalente adéquates. pour un usage professionnel. – La machine peut également être utilisée la nuit – La machine est appropriée pour faucher, hacher à...
Página 177
H27 PANTHER DESCRIPTION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX Chargeur de batterie Radiocommande Moteur endothermique Couvercle fixe de protection du moteur Batteries Échangeur du système hydraulique Chenille Plateau de coupe...
Página 178
Réservoir à carburant Filtre à air du moteur Réservoir du système hydraulique Roll-bar Frein hydraulique de stationnement négatif de sécurité Échappement avec silencieux Boîtier récepteur radiocommande Crochet d’attelage Bouton d’arrêt d’urgence...
Página 179
Prise de 12 V Clé de démarrage Témoin d’alerte du moteur Coupe-batterie Témoin d’alternateur Commande du système électrique Compteur horaire Pompe du système hydraulique Crochet de levage Crochet de levage...
Página 180
H24 LYNX DESCRIPTION DES COMPOSANTS PRINCIPAUX Chargeur de batterie Radiocommande Couvercle fixe de protection du moteur Moteur endothermique Batteries Échangeur du système hydraulique Chenille Plateau de coupe...
Página 181
Réservoir à carburant Filtre à air du moteur Roll-bar Réservoir du système hydraulique Échappement avec silencieux Frein hydraulique stationnement négatif de sécurité Boîtier récepteur radiocommande Crochet d’attelage Bouton d’arrêt d’urgence...
Página 182
Prise de 12 V Clé de démarrage Témoin d’alerte du moteur Coupe-batterie Témoin d’alternateur Commande du système électrique Compteur horaire Pompe du système hydraulique Crochet de levage Crochet de levage...
Página 183
DESCRIPTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ La machine est équipée de dispositifs de sécu- tion homme-machine. rité pour minimiser les risques lors de l‘interac- A) Roll-bar : dispositif de sécurité qui protège machine est opérationnelle. la machine en cas de renversement. H) Avertisseur sonore : dispositif de sécurité...
Página 184
RISQUES RÉSIDUELS – Les risques résiduels sont : « tous les risques en la présence d’obstacles tels que des fils de qui subsistent même si toutes les solutions de fer, des lacets, des cordes, etc., la lame pourrait sécurité ont été adoptées et intégrées dans la se bloquer.
Página 185
H27 PANTHER DONNÉES TECHNIQUES Tableau 1: Données techniques de la machine Unité de Description Valeur mesure Dimensions de la machine Longueur (L) 1720 Largeur (W) 1430 Hauteur (H) Hauteur du plateau de coupe 20 ÷ 120 Largeur du plateau de coupe 1000 Masse totale à...
Página 186
H24 LYNX DONNÉES TECHNIQUES Tableau 2: Données techniques de la machine Unité de Description Valeur mesure Dimensions de la machine Longueur (L) 1640 Largeur (W) 1300 Hauteur (H) Hauteur du plateau de coupe 20 ÷ 120 Largeur du plateau de coupe Masse totale à...
Página 187
ZONES PÉRIMÉTRIQUES – L‘illustration montre les zones de danger pen- machine dans les zones indiquées sur la figure, dant le fonctionnement normal de la machine. pour éviter de se trouver dans la zone de dépla- cement possible de la machine et dans la zone –...
Página 188
SIGNAUX DE SÉCURITÉ ET D’INFORMATION L‘illustration montre les signaux appliqués et la Signaux de danger ▀ liste fournit une description du risque résiduel A) Signal indiquant de ne pas toucher les surfaces représenté. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 189
chaudes avec les membres supérieurs ou d‘au- ment normal de la machine. tres parties du corps. J) Signal indiquant de porter des vêtements con- B) Signal indiquant de ne pas approcher les mem- formes aux lois sur le lieu de travail. bres inférieurs des organes en mouvement.
Página 190
RECOMMANDATIONS POUR LE TRANSPORT ET LA MANUTENTION – Le personnel autorisé à la manutention (charge- dispositifs d‘une capacité appropriée. ment et déchargement) doit avoir des compé- – – NE superposez PAS les colis pour éviter de tences techniques et des aptitudes profession- les endommager.
Página 191
LE CHARGEMENT, LE TRANSPORT ET LE DÉCHARGEMENT (AVEC PALETTE) – Le transport, même en fonction du lieu de desti- crochet). nation, peut être effectué par des moyens diffé- – Évitez d‘empiler les colis afin de ne pas les en- rents. dommager et de réduire le risque de mouve- –...
Página 192
LIVRAISON DE LA MACHINE ET RODAGE Selon les accords conclus avec le revendeur, la NE chargez pas les batteries avec un dispositif machine peut être livrée ou retirée directement autre que celui prévu à cet effet. par l‘acheteur. – Déposez l’emballage sur une surface plane, –...
Página 193
– Effectuez les interventions sur une surface sta- priés et ayant une capacité appropriée. ble et plane, le moyen de transport étant arrêté – Le schéma montre les solutions à adopter pour en toute sécurité. déplacer la machine sur un moyen de transport. –...
Página 194
RECOMMANDATIONS D‘USAGE ET DE FONCTIONNEMENT – La machine doit être utilisée par UN SEUL opé- cant. rateur, qui doit être formé, avoir les compéten- – Utilisez la machine UNIQUEMENT avec les dis- ces adéquates pour le travail à effectuer et être positifs de sécurité...
Página 195
NE peut PAS être retirée. tours instantané du moteur réduit de moitié. B) Témoin (lumière rouge): allumé, cela signale L) Bouton d‘arrêt d‘urgence: commande de que l’alternateur ne charge pas la batterie. sécurité permettant d‘arrêter, dans des condi- tions de risque imminent, chaque organe dont le C) Sélecteur à...
Página 196
H27 PANTHER DESCRIPTION DE LA RADIOCOMMANDE L‘illustration montre les commandes principales et la liste indique leur description et leur fonction. A) Levier du joystick: commande proportionnelle la machine. (à activer en la gardant enfoncée) pour déplacer F) Interrupteur: commande permettant d‘activer la machine en avant ou en arrière.
Página 197
L) Potentiomètre: commande permettant d‘équil- P) Clé de démarrage ibrer la vitesse des chenilles de la machine – Position « 0 » : radiocommande désactivée (la (droite ou gauche). clé peut être retirée). REMARQUE – Position « 1 » : radiocommande activée (la clé NE peut PAS être retirée).
Página 198
H4 LYNX DESCRIPTION DE LA RADIOCOMMANDE L‘illustration montre les commandes principales et la liste indique leur description et leur fonction. REMARQ A) Levier du joystick: commande proportionnelle dant enfoncée) permettant de régler la hauteur (à activer en la gardant enfoncée) pour déplacer du plateau de coupe.
Página 199
rie est chargée et que la radiocommande fon- R) Bouton « MOTOR START »: commande pour ctionne correctement. démarrer le moteur. – Clignotement lent : cela indique que la radio- S) Batterie (de type amovible): alimentation de commande est connectée à la machine. la radiocommande.
Página 200
DÉMARRAGE DE LA MACHINE L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Insérez la clé A et tournez-la dans le sens des 5. Vérifiez que la commande AUX J est sur « OFF aiguilles d’une montre sur la position « 2 ». ».
Página 201
Les signaux indiquent que la radiocommande est travail. connectée à la machine. 15. Agissez sur la commande T pour déplacer le 12. Appuyez sur la commande N et maintenez-la plateau de coupe à la hauteur requise. enfoncée, puis relâchez-la lorsque le moteur 16.
Página 202
ARRÊT À LA FIN DU TRAVAIL L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Mettez la commande F sur « OFF ». enfoncée, puis relâchez-la lorsque le moteur s’arrête. – Les lames de coupe s’activent. –...
Página 203
8. Tournez la clé B sur la position « 0 », retirez-la 9. Tournez la clé A sur la position « 0 » et reti- et insérez la protection. rez-la. – Le témoin C s‘éteint.
Página 204
ARRÊT D‘URGENCE ET REDÉMARRAGE L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Appuyez sur le bouton d’urgence V dans des – Tous les organes en mouvement s’arrêtent in- conditions de risque imminent. stantanément et le moteur endothermique est...
Página 205
coupé. 6. Appuyez sur la commande N et maintenez-la enfoncée, puis relâchez-la lorsque le moteur – Le témoin C s’allume. est démarré. 2. Identifiez les causes qui ont engendré l’arrêt. – Le témoin C s‘éteint 3. Rétablissez les conditions de fonctionnement 7.
Página 206
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT POUR COUPURE DU MOTEUR La machine s‘arrête automatiquement lorsque le moteur est soumis à des efforts excessifs (par exemple lorsque les lames se heurtent contre un obstacle inattendu). 1. Mettez les commandes F et G sur « OFF ». stacles.
Página 207
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT – Ravitaillez toujours la machine avec le mo- 1. Retirez le bouchon et ravitaillez sans remplir teur arrêté et dans un endroit bien ventilé. complètement le réservoir (max. 18 litres).. – Tous les carburants sont inflammables. La perte ou la chute sur des flammes nues ou Le carburant doit être destiné...
Página 208
MODE D‘EMPLOI – Voici les instructions d‘utilisation qui doi- la visibilité (heures de nuit, pluie, etc.). vent être respectées lors du fonctionnement – Vérifiez que les ailettes du radiateur et les grilles normal de la machine. de protection ne contiennent pas de poussière –...
Página 209
REMORQUAGE DE LA MACHINE EN PANNE L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Fixez la barre au crochet d’attelage A de la ma- 6. Desserrez les vis E (couleur rouge) de 1,5 chine et à celui du véhicule tracteur. tours.
Página 210
2. Dévissez complètement le manchon C. Important 3. Serrez le contre-écrou B. Le remorquage ne peut être effectué que pour 4. Répétez les mêmes opérations sur le frein de de courts trajets à une vitesse ne dépassant l‘autre chenille. pas 1 km/h. DÉMONTAGE/MONTAGE DES CHENILLES L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à...
Página 211
MONTAGE DES CHENILLES 1. Avec la machine soulevée comme d’après les points 3 et 4 du paragraphe précédent: 2. Serrez l‘écrou C jusqu‘à obtenir une tension op- timale de la chenille (voir « Tension des chenil- les »). 3. Vissez le contre-écrou B jusqu‘à la butée. 4.
Página 212
TENSION DES CHENILLES L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Retirez le couvercle A en dévissant les 3 vis, à 4. Lorsque la valeur est atteinte, serrez le con- l‘aide de la clé fournie. tre-écrou B.
Página 213
GRAISSAGE DU TENDEUR DE CHENILLE L‘illustration montre les points d‘intervention et la description indique les procédures à suivre. 1. Suivez la procédure « Démontage des chenilles point indiqué. ». 3. Suivez la procédure « Montage des chenilles ». 2. Graissez avec l’équipement spécial dans le INACTIVITÉ...
Página 214
REMISE EN SERVICE DE LA MACHINE Avant de remettre la machine en service après stème oléohydraulique sont intacts et qu’il n’y a une longue période d‘inactivité, effectuez les pas de fuites d’huile. opérations indiquées. – Effectuez les opérations d’entretien nécessair- –...
Página 215
Tableau 3 : Intervalles d’entretien Chaque jour de travail Composant Opération à effectuer Référence Nettoyer les résidus d’usage. Contrôler le serrage des vis et des boulons Vérifier les fuites éventuelles d’huile ou de carburant Vérifier le bon fonctionnement des boutons d'arrêt d'urgence Machine complète Vérifier l'usure des équipements de travail et des protections connexes...
Página 216
Toutes les 50 heures Composant Opération à effectuer Référence Vérifier la charge (avec voltmètre min. 12,4 V) En cas de signes d'oxydation, Batterie au lithium retirez-la et vérifiez que le Vérifier la connexion des bornes contact du fil de terre (NOIR) ne touche pas le contact d'alimentation (ROUGE) S'il y a des signes de...
Página 217
TABLEAU DES LUBRIFIANTS ET DES HUILES HYDRAULIQUES Le tableau indique les spécifications des lubri- on des composants et/ou des zones de référen- fiants recommandés par le fabricant en foncti- Tableau 4: Caractéristiques des lubrifiants Type de lubrifiant Marque Sigle Composant Huile PAKELO Hydraulic EP ISO46...
Página 218
4. Connectez le chargeur aux bornes de la batte- rie comme indiqué sur la figure. 5. Chargez complètement la batterie. 6. Débranchez les câbles après la recharge. Important Utilisez un chargeur de batterie adapté au type de batterie. H24 LYNX...
Página 219
NETTOYAGE DE LA MACHINE Procédez comme indiqué. 1. Placez la machine sur une surface stable et pla- Attention - Avertissement N‘utilisez pas de jets d‘eau sous pression. 2. Arrêtez la machine – Nettoyez toutes les surfaces métalliques à l’aide 3. Laissez le moteur refroidir comme il convient. de produits appropriés.
Página 220
A. Le niveau optimal se trouve au cen- tre du hublot. 5. Ravitaillez en huile si le niveau n’est pas cor- rect. Important Utilisez les huiles recommandées par le fabri- cant. Ne mélangez pas d’huiles de marques ou ayant des caractéristiques différentes. H24 LYNX...
Página 221
CONTRÔLE DU NIVEAU DE L‘HUILE MOTEUR L‘illustration montre les points d‘intervention 1. Placez la machine sur une surface stable et pla- et la description indique les procédures à suiv- 2. Arrêtez la machine 3. Laissez le moteur refroidir comme il convient. 4.
Página 222
VÉRIFICATION ET NETTOYAGE DU FILTRE À AIR DU MOTEUR L‘illustration montre les points d‘intervention 1. Placez la machine sur une surface stable et pla- et la description indique les procédures à suiv- 2. Arrêtez la machine. 3. Laissez le moteur refroidir comme il convient. Attention - Avertissement Portez tout équipement de protection individu- elle prévu pour protéger les voies respiratoires...
Página 223
VIDANGE DE L’HUILE MOTEUR L‘illustration montre les points d‘intervention REMARQUE et la description indique les procédures à suiv- La machine étant froide, démarrez le moteur pendant environ 5 minutes pour réchauffer l‘huile et arrêtez-le à nouveau. Attention - Avertissement Portez tout équipement de protection individu- elle prévu pour protéger les voies respiratoires (masques) et les yeux (lunettes de protection).
Página 224
REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE MOTEUR L‘illustration montre les points d‘intervention et remettez la nouvelle cartouche en place en la et la description indique les procédures à suiv- serrant avec la clé. 8. Ajoutez de la nouvelle huile moteur jusqu‘au niveau et suivez la procédure «...
Página 225
ENTRETIEN DU SYSTÈME HYDRAULIQUE – Contrôle quotidien du niveau d‘huile dans le ré- Attention - Avertissement servoir. Protégez vos mains et votre corps contre les – Remplacement périodique du filtre à huile. fluides à haute pression. – Vidange d‘huile périodique. Après la fin du travail, l‘huile dans la machine –...
Página 226
Protégez vos mains et votre corps contre les fluides à haute pression. Après la fin du travail, l‘huile dans la machine est très chaude ; la H24 LYNX H27 PANTHER pression dans le circuit est élevée même lors- que la machine est à l’arrêt.
Página 227
9. Vissez le bouchon A à nouveau. l‘appoint si nécessaire. 10. Démarrez le moteur et laissez-le tourner pen- Attention - Avertissement dant environ 5 minutes, puis arrêtez-le. Ne dispersez pas l‘huile et/ou les résidus dans l‘environnement, mais éliminez-les conformé- Attention - Avertissement ment aux lois en vigueur dans le pays d‘utilisa- Le niveau d‘huile doit TOUJOURS être contrôlé...
Página 228
REMPLACEMENT DU FILTRE À HUILE HYDRAULIQUE Le filtre doit être remplacé uniquement par des 5. Retirez la cartouche du filtre A à l’aide de la clé composants d‘origine et avant qu‘il ne soit com- spéciale. plètement bouché. 6. Appliquez une petite quantité d‘huile propre sur les joints et les filetages de la nouvelle cartou- Attention - Avertissement che.
Página 229
REMPLACEMENT OU INVERSION DES LAMES DE COUPE L‘illustration montre les points d‘intervention et REMARQUE la description indique les procédures à suivre. Après un certain nombre d‘heures d‘utilisation, les lames peuvent être inversées pour profiter de leur fil de coupe des deux côtés. –...
Página 230
VÉRIFICATION DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE Il s‘agit d‘une VÉRIFICATION VISUELLE qui Si l‘oxydation est présente, enlevez-la et couvrez doit être effectuée avec le plus grand soin pour les bornes avec une graisse appropriée. éviter tout dommage au système qui pourrait 3. Câbles du démarreur. compromettre le bon fonctionnement de la ma- 4.
Página 231
Tableau 5 : Description des fusibles Position Description Unité de mesure Valeur Système électrique général Frein négatif hydraulique Engagement des lames START Validation à l'allumage Klaxon Réglage de la hauteur du plateau de coupe Témoin d'alternateur + Récepteur radio Bouton STOP d'arrêt d'urgence arrière Témoin de réserve du carburant Accessoire AUX (H27 PANTHER) (vide)
Página 232
Inconvénient Cause Remède Fusible dédié défectueux Remplacer le fusible Témoin défectueux Contacter le service d’assistance Témoin rouge alternateur éteint avec moteur arrêté et clé de démarrage sur « 1 » Câblage défectueux Contacter le service d’assistance Contrôler le niveau d'huile et faire l'appoint si nécessaire.
Página 233
Inconvénient Cause Remède Effectuer la procédure de Les lames heurtent contre un redémarrage Voir « obstacle inattendu Redémarrage après un arrêt pour coupure du moteur » Neustartvorgang durchführen, Die Messer treffen auf ein siehe „Neustart nach Stopp plötzliches Hindernis wegen Ausschaltung des Motors” Pompes/moteurs hydrauliques Contacter le service d’assistance défectueux...
Página 234
Inconvénient Cause Remède Effectuer la procédure de montage des chenilles Voir « Tension incorrecte Montage/démontage des chenilles » Sortie de la chenille Enlever le corps étranger Corps étranger à l'intérieur de la Effectuer la procédure de chenille montage des chenilles Voir « Montage/démontage chenilles »...
Página 235
La personne autorisée à constituer le dossier technique de construction est M. Roberto Romboli, chez ECOTECH ITALIA S.r.l. Via Dovizi, 18 47122 Forlì FC - ITALIE. Le dossier technique de construction exi- gé par la directive Machines 2006/42/CE est conservé au siège de l‘entreprise.
Página 241
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...
Página 247
FUNKGESTEUERTER SCHLEGELMULCHER MIT RAUPENFAHRWERK Betriebs- und Wartungshandbuch Übersetzung der “ Originalen Anweisungen”...
Página 248
Wichtig H27 Panther/H24 Lynx wurde für die Arbeit in Steillagen entwickelt. Trotzdem ist es uner- lässlich, jedes Mal vor dem Einsatz die Bedingungen des Geländes, in dem gearbeitet werden soll, zu überprüfen. Ecotech Italia erklärt, dass die auf einer Fläche stehende Maschine einen maximalen seit- lichen Kippwinkel von 65 °...
Página 249
Gefahr - Achtung Reinigen Sie regelmäßig den Bereich in der Nähe des Abgaskrümmers von angesammelten Ablagerun- gen wie Gras, Holz, Sträucher (siehe Foto unten). Der Abgasskrümmer erreicht während des Betriebs hohe Temperaturen, mit der Gefahr einer Branden- tzündung.
Página 251
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE ....260 MOTORS ................306 H27 PANTHER BESCHREIBUNG DER MOTORÖL WECHSELN ............307 HAUPTKOMPONENTEN ............261 MOTORÖLFILTERWECHSELN ..........308 H24 LYNX BESCHREIBUNG DER HAUPTKOMPONENTEN 264 WARTUNG DER HYDRAULIKANLAGE ........309 BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN 267 HYDRAULIKÖL WECHSELN ..........310 RESTRISIKEN ...............268 HYDRAULIKÖLFILTER WECHSELN ........312 UNSACHGEMÄSSE VERWENDUNG ........268...
Página 252
Sie eine Kopie anfordern bei: g) für die Demontage der Maschine unter sicheren – Ecotech Italia S.r.l. Via Dovizi 18 - 47122 Forlì Bedingungen und in Übereinstimmung mit den gel- (FC) - Italien - Tel. +39 (0)543-774314 - E-Mail: tenden Vorschriften zum Schutz der Gesundheit info@ecotechitalia.com...
Página 253
deutung, die nicht Vorsicht - Warnung zu vernachlässigen sind. Das Symbol weist darauf hin, dass geeignete Verhaltensweisen angenommen werden müs- sen, um die Gesundheit und Sicherheit von Personen nicht zu gefährden und Schäden an ANMERKUNG der Maschine zu vermeiden. Das Symbol wird verwendet, um auf zusätzliche Informationen zu verweisen.
Página 254
– Neben den Kennzeichnungshinweisen des Her- Maschine angebracht (in der auf dem folgen- stellers sind alle für die Inbetriebnahme erforderli- den Foto gezeigten Position). chen Informationen angegeben. ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight...
Página 255
HINWEISE ZUR KUNDENDIENSTANFORDERUNG Für jede Anforderung und/oder Bestellung von oder über den Verkäufer der Maschine. Ersatzteilen ist der technische Kundendienst – Bei jeder Kundendienstanforderung sind die zu kontaktieren. Daten auf dem Typenschild, die Betriebsstun- – Das nächstgelegene Kundendienstzentrum fin- den und die Art des festgestellten Defekts anzu- den Sie auf unserer Website: geben.
Página 256
che, dass während der Konstruktionsphase alle portmitteln und Hebezeugen. Sicherheitslösungen angewandt und integriert – Falscher Gebrauch: Vernünftigerweise vorher- wurden, bestehen bleiben. sehbare Fehlanwendung, die nicht im Betriebs- – Zuständige für den Transport und die Hand- handbuch angegeben ist und die sich aus habung: Autorisierte Personen mit anerkannter menschlichem Verhalten ergeben kann.
Página 257
ALLEGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE – Die Maschine wurde mit allen Vorsichtsmaß- Kleidung und/oder Zubehör tragen, die sich in nahmen entwickelt und gebaut, um die Risiken den Bewegungsorganen oder vorstehenden während ihrer vorgesehenen Lebensdauer zu Teilen verfangen könnten. minimieren. – Vor der Verwendung und/oder Wartung sind die –...
Página 258
Hersteller vorgesehenen Anwendungen und wenden. Methoden benutzen. – Je nach Art des auszuführenden Eingriffs sind – Die SICHERHEITSHINWEISE beachten, nicht die in der „Betriebsanleitung“ angegebenen und UNSACHGEMÄSS verwenden und die mögli- die in den Arbeitsgesetzen vorgesehenen per- cherweise bestehenden RISIKEN bewerten. sönlichen Schutzausrüstungen zu tragen.
Página 259
– Eine umfassende Liste aller Bedingungen, die usw.), die die Stabilität der Maschine beein- mit Verhaltens- und Umweltfaktoren zusam- trächtigen und somit die Gefahr des Umkippens menhängen und Risiken verursachen können, mit sich bringen könnten, sind zu vermeiden. ist kaum realisierbar. –...
Página 260
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG DER MASCHINE – „H27 PANTHER/H24 LYNX“ ist eine besonders währleisten. vielseitige funkgesteuerte Maschine für den pro- – Der Verbrennungsmotor betreibt die Hydraulik- fessionellen Einsatz. pumpe, die die hydrostatischen Motoren für den – Die Maschine eignet sich zum Mähen, Mulchen...
Página 262
Kraftstofftank Luftfilter Motor Tank Hydraulikanlage Überrollbügel Negativ wirkende hydraulische Auspuff mit Schalldämpfer Sicherheitsfeststellbremse Empfänger der Funksteuerung Anhängerkupplung Not-Aus-Taster...
Página 265
Kraftstofftank Luftfilter Motor Überrollbügel Tank Hydraulikanlage Auspuff mit Schalldämpfer Negativ wirkende hydraulische Sicherheitsfeststellbremse Empfänger der Funksteuerung Anhängerkupplung Not-Aus-Taster...
Página 267
BESCHREIBUNG DER SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Die Maschine ist mit Sicherheitsvorrichtungen bei der Interaktion zwischen Mensch und Ma- ausgestattet, um die Risiken schine zu minimieren. A) Überrollbügel: Sicherheitsvorichtung, die heitseinrichtung, um den Betrieb der Ma- die Maschine im Falle eines Umkippens schine anzuzeigen. schützt.
Página 268
RESTRISIKEN – Die Restrisiken sind: „Alle Risiken, die trotz – Blockierung des Schneidmessers: Bei Arbei- der Tatsache, dass während der Konstrukti- ten mit vorhandenen Hindernissen wie Drähten, onsphase alle Sicherheitslösungen ange- Schnüren, Seilen usw. kann das Messer blo- wandt und integriert wurden, bestehen blei- ckieren.
Página 269
H27 PANTHER TECHNISCHE DATEN Tabelle 1: Technische Daten der Maschine Beschreibung Maß-einheit Wert Abmessungen der Maschine Länge (L) 1720 Breite (W) 1430 Höhe (H) Höhe des Mähwerks 20 ÷ 120 Breite des Mähwerks 1000 Leergewicht insgesamt Inhalt Kraftstofftank Inhalt Hydrauliköltank 12V 16Ah wiederaufladbare Batterie Lithiumbatterie...
Página 270
H24 LYNX TECHNISCHE DATEN Tabelle 2: Technische Daten der Maschine Beschreibung Maß-einheit Wert Abmessungen der Maschine Länge (L) 1640 Breite (W) 1300 Höhe (H) Höhe des Mähwerks 20 ÷ 120 Breite des Mähwerks Leergewicht insgesamt Inhalt Kraftstofftank Inhalt Hydrauliköltank 12V 16Ah wiederaufladbare...
Página 271
AUSSENBEREICHE – Die Abbildung zeigt die Gefahrenbereiche bei nieren, um zu vermeiden, sich unter Umständen normalem Maschinenbetrieb. im Verfahrweg der Maschine zu befinden oder von möglicherweise herausgeschleuderten Ge- – Die den Arbeitsbereich umgebenden Flächen genständen getroffen zu werden, außer bei Ar- sind zu kennzeichnen und ausreichend zu si- beiten auf einer schrägen Fläche mit einem Ge- chern, um das Betreten durch Dritte zu verhin-...
Página 272
SICHERHEITS- UND HINWEISSCHILDER Die Abbildung zeigt die verwendeten Signale Gefahrenschilder ▀ und die Liste gibt eine Beschreibung des dar- A) Schild mit dem Hinweis, heiße Oberflächen gestellten Restrisikos. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 273
nicht mit den oberen Gliedmaßen oder anderen während des normalen Betriebs der Maschine. Körperteilen zu berühren. J) Schild für das Tragen einer den Arbeitsschutz- B) Schild mit dem Hinweis, die unteren Gliedma- gesetzen entsprechenden Kleidung. ßen nicht in die Nähe beweglicher Teile zu brin- K) Schild für das Tragen von Kapselgehörschutz gen.
Página 274
HINWEISE FÜR TRANSPORT UND HANDHABUNG – Das für die Handhabung (Auf- und Abladen) au- – Die Packstücke NICHT aufstapeln, um sie nicht torisierte Personal muss über anerkannte Fach- zu beschädigen. kenntnisse und berufliche Fähigkeiten verfü- – Bei einer längeren Lagerung ist in regelmäßi- gen.
Página 275
VERLADEN, TRANSPORT UND ABLADEN (MIT PALETTE) – Der Transport kann, abhängig vom Bestim- oder Haken) entsprechender Tragfähigkeit mungsort, mit unterschiedlichen Mitteln erfol- durchgeführt werden. gen. – Packstücke nicht stapeln, um Beschädigungen – Den Transport mit geeigneten Mitteln durchfüh- zu vermeiden und das Risiko plötzlicher und ge- ren, die über eine ausreichende Tragfähigkeit fährlicher Bewegung zu verringern.
Página 276
LIEFERUNG DER MASCHINE UND EINLAUFZEIT Je nach Vereinbarung mit dem Händler kann den. die Maschine angeliefert oder direkt vom Käu- – Die Verpackung auf einer ebenen Fläche ab- fer abgeholt werden. stellen und an einem überdachten und gut – Die Maschine wird vom Hersteller geprüft und belüfteten Ort lagern.
Página 277
kann. nen Untergrund und bei gesichertem Stillstand des Transportmittels durchgeführt werden. – Die Hebezeuge korrekt an den dafür vorgese- henen Punkten befestigen. – Den Transport mit geeigneten Mitteln durchfüh- ren, die über eine ausreichende Tragfähigkeit – Alle Bewegungen langsam und vorsichtig aus- verfügen.
Página 278
BESCHREIBUNG DER MASCHINENSTEUERUNGEN Die Abbildung zeigt die wichtigsten Bedienelemente und die Liste zeigt ihre Beschreibung und Funktion. A) Batterieschalter: Bedienelement zum Trennen – Position „1“: Elektrischer Anschluss aktiviert der Batterie von der elektrischen Anlage der und Schlüssel kann NICHT abgezogen werden. Maschine.
Página 279
– Motor ein: Zeigt den halben Drehzahlistwert des Motors an. L) Not-Aus-Taster: Sicherheitssteuerung, um bei unmittelbarer Gefahr jedes Organ zu stoppen, dessen Betrieb eine Gefahr darstellen könnte. – - Die Steuerung muss so lange „blockiert“ bleiben, bis die normalen Betriebsbedingungen wiederhergestellt sind.
Página 280
H27 PANTHER BESCHREIBUNG DER FUNKSTEUERUNG Die Abbildung zeigt die wichtigsten Bedienelemente und die Liste zeigt ihre Beschreibung und Funktion. A) Joystick-Hebel: Proportionalsteuerung (“mit der Maschine vorhanden ist. selbsttätiger Rückstellung“), um die Maschine F) Schalter: Bedienelement für die Aktivierung vorwärts oder rückwärts zu bewegen. und Deaktivierung der Schneidmesser.
Página 281
schwindigkeitsausgleich der Maschinenraupen P) Zündschlüssel (rechts oder links). – Position „0“: Funksteuerung deaktiviert (Schlüssel kann abgezogen werden). ANMERKUNG – Position „1“: Funksteuerung aktiviert (Schlüssel Um ein seitliches Abrutschen beim Arbeiten am kann nicht abgezogen werden). Hang zu verhindern, muss die Geschwindigkeit der bergab befindlichen Raupenkette leicht er- Q) Taste „MOTOR STOPP“: Bedienelement zum höht werden.
Página 282
H27 LYNX BESCHREIBUNG DER FUNKSTEUERUNG Die Abbildung zeigt die wichtigsten Bedienelemente und die Liste zeigt ihre Beschreibung und Funktion. A) Joystick-Hebel: Proportionalsteuerung (“mit – Position „OFF“: Funktion deaktiviert. selbsttätiger Rückstellung“), um die Maschine G) Schalter: Bedienelement (“mit selbsttätiger vorwärts oder rückwärts zu bewegen. Rückstellung“) zum Einstellen der Höhe des B) Joystick-Hebel: Proportionalsteuerung (“mit Mähwerks.
Página 283
höht werden. R) Taste „MOTOR START“: Bedienelement zum Einschalten des Motors. M) Led (grün) S) Batterie (herausnehmbar): Versorgung der – Schnelles Blinken: Zeigt an, dass die Batterie Funksteuerung. geladen ist und die Funksteuerung korrekt fun- ktioniert. Wichtig – Langsames Blinken: Zeigt an, dass die Funk- Die Funktionen der Funksteuerung können nur steuerung mit der Maschine verbunden ist.
Página 284
ANLASSEN DER MASCHINE Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Den Schlüssel A einstecken und im Uhrzeiger- 5. Prüfen, ob das Bedienelement Aux J in der Po- sinn auf die Position „2“ drehen. sition „OFF“ steht. 2.
Página 285
ken. 14. Die Joystick-Steuerungen R-S betätigen, um die Maschine in die Nähe des Arbeitsbereichs Die Signalisierungen zeigen an, dass die Funk- zu bringen. steuerung mit der Maschine verbunden ist. 15. Das Bedienelement T betätigen, um das 12. Das Bedienelement N drücken und gedrückt Mähwerk auf die gewünschte Höhe zu bringen.
Página 286
STOPP AM ENDE DER ARBEIT Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Das Bedienelement F auf „OFF“ stellen. der freigeben. – Die Schneidmesser werden deaktiviert. – Die Kontrollleuchte C schaltet sich ein. 2. Das Mähwerk durch die Betätigung des Bedie- 6.
Página 287
den Schutz anbringen. – Die Kontrollleuchte C schaltet sich aus. 9. Den Schlüssel A auf „0“ drehen und abziehen.
Página 288
NOT-AUS UND NEUSTART Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Bei unmittelbarer Gefahr den Not-Aus-Taster V drücken.
Página 289
– Alle beweglichen Teile bleiben sofort stehen und len. der Verbrennungsmotor schaltet sich aus. 6. 6Das Bedienelement N drücken und gedrückt – Die Kontrollleuchte C schaltet sich ein. halten und beim Einschalten des Motors wieder freigeben. 2. Die Ursachen feststellen, die zum Anhalten geführt haben.
Página 290
NEUSTART NACH STOPP WEGEN AUSSCHALTUNG DES MOTORS Die Maschine stoppt bei einer übermäßigen Belastung des Motors automatisch (z. B. wenn die Messer auf ein unerwartetes Hindernis treffen). 1. Die Bedienelemente F und G auf „OFF“ stellen. der frei von Hindernissen ist. 2.
Página 291
KRAFTSTOFFBETANKUNG – Die Kraftstoffbetankung immer bei ausge- 1. Den Deckel abnehmen und den Tank betanken, schalteter Maschine und in einem gut ohne ihn vollständig zu füllen (max. 18 Liter). belüfteten Bereich vornehmen. ANMERKUNG – Alle Kraftstoffe sind brennbar. Verschütteter Der Kraftstoff muss für Fahrzeuge sein und den oder auf offene Flammen oder elektrische vom Motorhersteller angegebenen Standards Komponenten fallender Kraftstoff kann Feu-...
Página 292
GEBRAUCHSHINWEISE – Nachstehend werden die Gebrauchshinwei- öl überläuft. se aufgeführt, die für den normalen Betrieb – Den Betrieb der Maschine unterbrechen, wenn der Maschine zu befolgen sind. die Umgebungsbedingungen die Sicht ein- – Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich frei von schränken (in der Nacht, bei Regen usw.). Hindernissen ist, die die Messer beschädigen –...
Página 293
ABSCHLEPPEN DER DEFEKTEN MASCHINE Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Die Stange am Bergungshaken A der Maschine – Jetzt kann die Maschine abgeschleppt werden. und an dem des Schleppfahrzeugs befestigen. Wichtig Wichtig Das Abschleppen darf nur über kurze Strecken Bevor sie an dem Schleppfahrzeug befestigt mit einer Geschwindigkeit von maximal 1 km/h wird ist sicherzustellen, dass dieses über eine...
Página 294
nem Seil oder einer Kette durchgeführt werden. oder Kette) ausreichend bemessen sind, damit sie sich nicht plötzlich lösen. Sicherstellen, dass die Schleppelemente (Seil DEMONTAGE/MONTAGE DER RAUBENKETTEN Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. DEMONTAGE DER RAUPENKETTEN 1.
Página 295
MONTAGE DER RAUPENKETTEN 1. Bei angehobener Maschine, so wie in den Punkten 3 und 4 des vorhergehenden Ab- schnitts beschrieben: 2. Die Mutter C anziehen, bis die Raupenkette op- timal gespannt ist (siehe „Spannung der Rau- penketten“). 3. Die Kontermutter B anziehen, bis sie festzieht. 4.
Página 296
SPANNUNG DER RAUPENKETTEN Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Die Abdeckung A durch Lösen der 3 Schrauben Wenn nicht, ist der Vorgang zu wiederholen. mit dem mitgelieferten Schlüssel entfernen. 4. Nach Erreichen des gewünschten Werts ist die 2.
Página 297
SCHMIERUNG DES KETTENSPANNERS L’illustrazione raffigura i punti di intervento e la descrizione indica le procedure da adottare. 1. Die Vorgehensweise zur „Demontage der Rau- gerät abschmieren. penketten“ befolgen. 3. Die Vorgehensweise zur „Montage der Raupen- 2. An der angegebenen Stelle mit einem Schmier- ketten“...
Página 298
WIEDERINBETRIEBNAHME DER MASCHINE Bevor die Maschine nach einer längeren Still- – Die erforderlichen Wartungsarbeiten dur- standszeit wieder in Betrieb genommen wird, chführen. müssen die aufgeführten Arbeiten durchge- – Die Batterie der Funksteuerung wieder aufla- führt werden. den. – Die Lithiumbatterie mit einem geeigneten Lade- –...
Página 299
Tabelle 3: Wartungsintervalle Jeden Arbeitstag Komponente Auszuführender Eingriff Verweis Von Arbeitsrückständen reinigen Anzug von Schrauben und Bolzen prüfen Auf Öl- oder Kraftstofflecks prüfen. Korrekte Funktion der Not-Aus-Taster prüfen Den Verschleiß der Arbeitsausrüstungen Gesamte Maschine und der zugehörigen Schutzvorrichtungen überprüfen Funktionskontrolle der akustischen/ visuellen Signalgeber prüfen.
Página 300
Alle 50 Betriebsstunden Komponente Auszuführender Eingriff Verweis Ladezustand kontrollieren (mit Spannungsmesser min 12,4 V) Bei Anzeichen von Oxidation Batterie Lithiumbatterie entfernen und prüfen, ob der Klemmenanschluss prüfen Erdungskontakt (SCHWARZ) den Stromkontakt (ROT) nicht unterbricht. Bei Anzeichen von Beschädigungen, Verkabelungen Verschleiß der Isolierung oder Verschleißzustand kontrollieren elektrischeAnlage ungewöhnlicher Erwärmung den...
Página 301
TABELLE SCHMIERSTOFFE UND HYDRAULIKÖLE Die Tabelle zeigt die Spezifikationen der vom sprechend den Komponenten und/oder Berei- Hersteller empfohlenen. Schmierstoffe ent- chen. Tabelle 4: Eigenschaften der Schmierstoffe Art des Marke Kürzel Komponente Schmierstoffs Hydrauliköl PAKELO Hydraulic EP ISO46 Hydrauliköltank Motoröl SAE 10W-30 / 10W-40 Motoröltank Wichtig Es sind die vom Hersteller empfohlenen...
Página 302
„1“ (deaktiviert) und der Zündschlüssel B auf Position „0“ steht. 4. Das Ladegerät an die Batterieklemmen an- schließen, wie in der Abbildung gezeigt. 5. Die Batterie vollständig aufladen. 6. Die Kabel nach dem Laden abtrennen. Wichtig Ein für den Batterietyp geeignetes Ladegerät verwenden. H24 LYNX...
Página 303
REINIGUNG DER MASCHINE Wie beschrieben vorgehen. Vorsicht - Warnung 1. Die Maschine auf eine stabile und ebene Fläche Keinen unter Druck stehenden Wasserstrahl stellen. verwenden. 2. Die Maschine stoppen. – Alle Metalloberflächen mit geeigneten Produk- 3. Den Motor angemessen abkühlen lassen. ten reinigen.
Página 304
4. Durch das Schauglas A den Ölstand prüfen. In der Mitte des Schauglases ist der Füllstand op- timal. 5. Nachfüllen, wenn der Füllstand nicht korrekt ist. Wichtig Die vom Hersteller empfohlenen Öle verwen- den. Keine Öle unterschiedlicher Marken oder Eigenschaften mischen. H24 LYNX...
Página 305
KONTROLLE DES MOTORÖLSTANDS Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar 1. Die Maschine auf eine stabile und ebene Fläche und gibt eine Beschreibung der Vorgehenswei- stellen. sen. 2. Die Maschine stoppen 3. Den Motor angemessen abkühlen lassen. 4. Den Ölmessstab A herausziehen. 5.
Página 306
KONTROLLE UND REINIGUNG DES LUFTFILTERS DES MOTORS Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und 9. Das Mähwerk vollständig absenken. gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 10. Die Abdeckung A abmontieren. 11. Kartusche B herausziehen. 12. Die Kartusche B mit einem nach außen gerich- teten Luftstrahl reinigen.
Página 307
MOTORÖL WECHSELN Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und 4. Deckel A öffnen. gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 5. Den Schlauch B (mit gelbem Etikett) herauszie- hen und in einen Behälter führen, der groß ge- nug ist, um das Altöl aufzufangen. 6.
Página 308
MOTORÖLFILTERWECHSELN 5. Die Filterkartusche A mit dem ent-sprechenden Schlüssel entfernen. Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und 6. Eine kleine Menge sauberes Öl auf die Dichtun- gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. gen und Gewinde der neuen Kartusche auftra- gen. 7. Den Filtersitz gründlich reinigen und die neue Kartusche wiedereinsetzen und mit dem Schlüssel festziehen.
Página 309
WARTUNG DER HYDRAULIKANLAGE – Regelmäßiger Ölwechsel. Vorsicht - Warnung – Regelmäßiger Austausch der Schläuche. Bei Hände und Körper vor Hochdruckflüssigkeiten Wartungsarbeiten sind die Dichtungen und schützen. O-Ringe immer zu überprüfen; wenn sie be- Gleich nach Ende der Arbeiten ist das Öl im In- schädigt sind, müssen sie ausgetauscht wer- neren der Maschine sehr heiß;...
Página 310
Vorsicht - Warnung Hände und Körper vor Hochdruckflüssigkeiten schützen. Nach Beendigung der Arbeit ist das Öl im Inneren der Maschine sehr heiß; der H24 LYNX H27 PANTHER Druck im Kreislauf ist hoch, auch bei stillste- hender Maschine. Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen.
Página 311
11. Ölstand erneut prüfen (siehe „Kontrolle des Hy- draulikölstands“) und ggf. nachfüllen. Vorsicht - Warnung Öl und/oder Rückstände nicht in die Umwelt gelangen lassen, sondern gemäß den im An- wenderland geltenden Gesetzen entsorgen.
Página 312
HYDRAULIKÖLFILTER WECHSELN Der Filter darf nur mit Originalkomponenten 1. Die Maschine auf eine stabile und ebene Flä- und bevor er vollständig verschmutzt ist, aus- che stellen. getauscht werden. 2. Die Maschine stoppen. 3. Den Motor angemessen abkühlen lassen. Vorsicht - Warnung 4.
Página 313
AUSTAUSCH ODER UMKEHRUNG DER SCHNEIDMESSER Die Abbildung stellt die Eingriffspunkte dar und Austausch/Umkehr der Messer ▀ gibt eine Beschreibung der Vorgehensweisen. 1. Die Mutter A mit dem mitgelieferten Schlüssel abschrauben. 2. Den Messerstift B und das Messer C entfernen. 3. Das möglicherweise beschädigte Messer au- stauschen oder um 180°...
Página 314
KONTROLLE DER ELEKTRISCHEN ANLAGE Es handelt sich hierbei um eine SICHTPRÜ- tfernen und die Pole mit geeignetem Fett ab- FUNG, die mit äußerster Sorgfalt durchgeführt decken werden muss, um Schäden an der Anlage zu 3. Kabel des Motoranlassers. vermeiden, die den korrekten Betrieb der Ma- 4.
Página 315
Tabelle 5: Beschreibung der Sicherungen Position Beschreibung Maßeinheit Wert Allgemeine elektrische Anlage Hydraulische Negativbremse Messereinsatz START Zündungsfreigabe Hupe Höheneinstellung des Mähwerks Kontrollleuchte Lichtmaschine + Funkempfänger Hinterer NOT-AUS-Taster Kontrollleuchte Kraftstoffreserve Zubehör AUX (H27 PANTHER) (leer) LED + Blinklicht Wärmetauscher Hydrauliköl 12V Steckdose INFORMATINEN ZU STÖRUNGEN ANMERKUNG Behebung zu treffenden Maßnahmen aufgeführt.
Página 316
Störung Ursache Abhilfe Zugehörige Sicherung Sicherung austauschen defekt Rote Kontrollleuchte Kontrollleuchte defekt Kundendienst kontaktieren der Lichtmaschine aus bei stillstehendem Motor und Zündschlüssel in der Position „1“ Verkabelung defekt Kundendienst kontaktieren Den Ölstand prüfen und ggf. Öl Dauernd nachfüllen. Wenn das Problem Ölalarm bestehen bleibt, ist der Kundendienst eingeschaltet...
Página 317
Störung Ursache Abhilfe Kraftstoff fehlt Betanken Neustartvorgang durchführen, siehe Der Motor geht plötzlich aus Die Messer treffen auf ein „Neustart nach Stopp wegen plötzliches Hindernis Ausschaltung des Motors” Pumpen/Hydraulikmotoren Kundendienst kontaktieren Die Pumpen/Hydraulikmotoren defekt verursachen ungewöhnliche Kein Hydrauliköl im Tank/in Geräusche Ölstand wiederherstellen.
Página 318
Der Beauftragte für die Erstellung der Techni- schen Dokumentation ist Herr Roberto Romboli Der Hersteller: bei ECOTECH ITALIA S.r.l. Via Dovizi 18 47122 ECOTECH ITALIA SRL Via Dovizi 18 47122 For- Forlì FC – ITALIA. Die von der Maschinenrichtlinie lì FC - ITALIEN, 2006/42/EG geforderte Technische Dokumenta- tion wird am Firmensitz aufbewahrt.
Página 324
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...
Página 331
Ecotech Italia deklaruje, że gdy maszyna jest zatrzymana, ma maksymalny boczny, sta- tyczny kąt wywrócenia 65° na płaskiej powierzchni. Dlatego, jeśli operator ma pracować na ekstremalnych zboczach, musi wziąć...
Página 332
Niebezpieczeństwo - Uwaga Regularnie czyść obszar w pobliżu kolektora wydechowego z nagromadzonych zanieczyszczeń (trawa, drewno, krzewy) (patrz zdjęcie poniżej). Podczas pracy wydech osiąga wysokie temperatury, które stwarzają ryzyko zapłonu.
Página 334
PILOTA ...................404 ZAŁADUNEK, TRANSPORT I ROZŁADUNEK (Z PALETĄ) ..357 H24 LYNX SCHEMAT ELEKTRYCZNY MASZYNY ....406 ROZPAKOWANIE ..............357 H24 LYNX SCHEMAT OKABLOWANIA ZDALNEGO PILOTA 409 DOSTAWA MASZYNY I PIERWSZE URUCHOMIENIE ..358 H24 LYNX SCHEMAT PODŁĄCZENIA BEZPIECZNIKÓW..410 SZKOLENIE OPERATORA ............358 ZAŁADUNEK, TRANSPORT I ROZŁADUNEK (BEZ PALETY) ...
Página 335
Użytkownik może zażądać kopii bezpieczeństwa; f) prawidłowego i bezpiecznego wykonywania – Ecotech Italia S.r.l. Via Dovizi 18 - 47122 Forlì prac konserwacyjnych; (FC) - Italy g) utylizacji maszyny w bezpiecznych warunkach i Tel: +39 (0)543-774314 zgodnie z obowiązującymi przepisami, w celu za- E-mail: info@ecotechitalia.com...
Página 336
(w instrukcje wymagane do obsługi położeniu pokazanym na poniższym zdjęciu). maszyny. Oprócz danych identyfikacyjnych ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight Kw / rpm Anno / S/N°...
Página 337
PROCEDURA WNIOSKU O WSPARCIE W przypadku jakichkolwiek zapytań i / lub “www.ecotechitalia.com” zamówień części zamiennych prosimy o konta- lub skontaktuj się ze sprzedawcą maszyny. kt z pomocą techniczną. – Przy każdym zgłoszeniu do pomocy technicznej – Odwiedź naszą witrynę internetową, aby zna- prosimy podawać...
Página 338
ZAŁĄCZONE DOKUMENTY Poniżej wymieniono dokumenty dołączone do – Schematy połączeń urządzenia. – Schematy hydrauliczne – deklaracja zgodności CE (dokument ten znaj- – Specjalne instrukcje dla zainstalowanych kom- duje się w instrukcji obsługi i konserwacji) ponentów lub podzespołów – Instrukcja obsługi i konserwacji...
Página 339
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA – Maszyna została zaprojektowana i zbudowana ubrań i / lub akcesoriów, które mogłyby zaplątać ze wszystkimi środkami ostrożności, których ce- się w ruchome lub wystające części. lem jest zminimalizowanie ryzyka w całym sza- – Przed każdym użyciem i / lub pracami kon- cowanym cyklu życia.
Página 340
– Obsługuj maszynę WYŁĄCZNIE do zastosowań – Używaj maszyny WYŁĄCZNIE z oryginalnymi i procedur opisanych przez producenta. urządzeniami zabezpieczającymi zainsta- lowanymi przez producenta. – Przestrzegaj INSTRUKCJI BEZPIECZEŃS- TWA, unikaj wszelkich. – W zależności od rodzaju wykonywanej pracy, należy używać środków ochrony osobistej wy- –...
Página 341
enia, obszary miękkie, itp.), które mogłyby pracy w pobliżu rowów, zboczy, kanałów lub ob- wpłynąć na stabilność maszyny, powodując w szarów, na których teren jest bardzo luźny lub konsekwencji ryzyko przewrócenia. narażony na osunięcie. – Należy zachować ostrożność podczas prac na –...
Página 342
OGÓLNY OPIS MASZYNY – “H27 PANTHER/H24 LYNX” to bardzo wszech- dnia i / lub przy odpowiednim polu widzenia. stronna, zdalnie sterowana maszyna do użytku – Z maszyny można korzystać również w nocy profesjonalnego. pod warunkiem, że sztuczne oświetlenie za- – Maszyna nadaje się do cięcia, koszenia i wyle- pewni minimalne pole widzenia 100 m.
Página 343
H27 PANTHER OPIS GŁÓWNYCH ELEMENTÓW Ładowarka akumulatora Pilot zdalnego sterowania Silnik Sztywna osłona silnika Akumulatory Wymiennik układu hydraulicznego Gąsienica Agregat tnący...
Página 344
Zbiornik paliwa Zbiorink Filtr powietrza silnika układu hydraulicznego Pałąk Negatywny hydrauliczny hamu- Wydech z tłumikiem lec postojowy Jednostka kontrolna odbiorcza pilota holowniczy Przycisk awaryjny STOP...
Página 345
Gniazdo 12V Kluczyk zapłonowy Światło alarmowe silnika Przełącznik odcięcia akumulatora Światło alternatora Polecenia układu elektrycznego Licznik motogodzin Pompa układu hydraulicznego Hak do podnoszenia Hak do podnoszenia...
Página 346
H24 LYNX OPIS GŁÓWNYCH ELEMENTÓW Ładowarka akumulatora Pilot zdalnego sterowania Silnik Sztywna osłona silnika Akumulatory Wymiennik układu hydraulicznego Gąsienica Agregat tnący...
Página 347
Zbiornik paliwa Filtr powietrza silnika Zbiorink układu hydraulicznego Pałąk Wydech z tłumikiem Negatywny hydrauliczny hamu- Jednostka kontrolna odbiorcza pilota lec postojowy Przycisk awaryjny STOP Hak holowniczy...
Página 348
Gniazdo 12V Kluczyk zapłonowy Światło alarmowe silnika Przełącznik odcięcia akumulatora Światło alternatora Polecenia układu elektrycznego Licznik motogodzin Pompa układu hydraulicznego Hak do podnoszenia Hak do podnoszenia...
Página 349
OPIS URZĄDZEŃ ZABEZPIECZAJĄCYCH Maszyna jest wyposażona urządzenia podczas interakcji człowiek-maszyna. zabezpieczające, aby zminimalizować ryzyko A) Pałąk: urządzenie zabezpieczające, które G) Wskaźnik świetlny (migające pomarańczowe chroni maszynę w przypadku przewrócenia. światło): Urządzenie zabezpieczające wska- zujące, że maszyna pracuje. B) Stała osłona: Urządzenie zabezpieczające, które chroni silnik podczas pracy.
Página 350
POZOSTAŁE RYZYKA – Pozostałe rodzaje ryzyka „Wszystkie – Zablokowane ostrze tnące: Podczas pracy os- pozostałe rodzaje zagrożeń, pomimo zastoso- trze może utknąć w obecności przeszkód, ta- wania środków ochronnych zintegrowanych z kich jak m, liny, itp Aby uniknąć poważnych maszyną”. uszkodzeń, natychmiast zatrzymaj maszynę...
Página 351
H27 PANTHER SPECYFIKACJA TECHNICZNA Table 1: Specyfikacja techniczna Jedn. Opis Wartość miary Wymiary maszyny Długość (L) 1720 Szerokość (W) 1430 Wysokość (H) Wysokość koszenia 20 ÷ 120 Szerokość koszenia 1000 Waga Pojemność zbiornika paliwa Pojemność zbiornika hydraulicznego Rodzaj akumulatora 12V 16Ah ładowalny litowy Wymiary akumulatora 180 x 75 x 170 Charakterystyka pracy...
Página 352
H2 LYNX SPECYFIKACJA TECHNICZNA Table 2: Specyfikacja techniczna Jedn. Opis Wartość miary Wymiary maszyny Długość (L) 1640 Szerokość (W) 1300 Wysokość (H) Wysokość koszenia 20 ÷ 120 Szerokość koszenia Waga Pojemność zbiornika paliwa Pojemność zbiornika hydraulicznego Rodzaj akumulatora 12V 16Ah ładowalny litowy Wymiary akumulatora 180 x 75 x 170 Charakterystyka pracy...
Página 353
OBSZARY GRANICZNE – Ilustracja przedstawia niebezpieczne obszary zawsze znajdować się przed maszyną. podczas normalnej pracy maszyny. – Operator musi przebywać w obszarach pokaza- – Oznaczyć strefy wokół obszaru roboczego i nych na rysunku w odniesieniu do maszyny, aby zapewnić odpowiednie warunki bezpieczeństwa, uniknąć...
Página 354
ZNAKI BEZPIECZEŃSTWA I ZNAKI INFORMACYJNE Ilustracja przedstawia zastosowane znaki, a lis- Znaki niebezpieczeństwa ▀ ta zawiera opis przedstawionego pozostałego A) Ten znak oznacza, że nie wolno dotykać ryzyka. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 355
gorących powierzchni kończynami górnymi ani dną z przepisami prawa pracy. innymi częściami ciała. K) Ten znak oznacza, że podczas normalnej pracy B) Ten znak oznacza, że nie wolno zbliżać kończyn maszyny należy nosić dźwiękoszczelne ze- dolnych do ruchomych części.. stawy słuchawkowe (ŚOI). C) Ten znak oznacza, że możesz zostać...
Página 356
ZALECENIA DOTYCZĄCE TRANSPORTU I OBSŁUGI – Personel odpowiedzialny za obsługę (operacje – NIE nakładaj na siebie pakunków, ponieważ załadunku i rozładunku) musi posiadać odpo- może to spowodować ich uszkodzenie. wiednie umiejętności techniczne i kwalifikacje – W przypadku długotrwałego przechowywania zawodowe. należy przeprowadzać...
Página 357
ZAŁADUNEK, TRANSPORT I ROZŁADUNEK (Z PALETĄ) – Transport może odbywać się różnymi środkami, także w zależności od miejsca przeznaczenia. – Wykonaj transport za pomocą odpowiednich środków transportu o odpowiedniej pojemności. – Rozładunek można przeprowadzić za pomocą urządzenia o odpowiedniej pojemności (z widłami lub hakiem).
Página 358
DOSTAWA MASZYNY I PIERWSZE URUCHOMIENIE Zgodnie z ustaleniami ze sprzedawcą, maszyna nich ładowarek do tego typu baterii. może być dostarczona odebrana NIE ładuj baterii za pomocą innej ładowarki niż bezpośrednio przez kupującego. przeznaczona. – Maszyna jest testowana przez producenta i dos- tarczana do sprzedawcy BEZ paliwa, BEZ oleju –...
Página 359
– Prace wykonywać na stabilnej, płaskiej powierz- nich środków i o odpowiedniej pojemności. chni i przy zatrzymanym środku transportu w – Na schemacie przedstawiono rozwiązania, jakie bezpiecznych warunkach. należy zastosować do przeniesienia maszyny – Przeprowadzić transport za pomocą odpowied- na środek transportu. noszenia o odpowiedniej nośności.
Página 360
OPIS POLECEŃ MASZYNY Na ilustracji przedstawiono główne polecenia, a lista zawiera ich opis i funkcję. A) Wyłącznik akumulatora: Polecenie służące do C) Przełącznik kluczykowy: Polecenie aktywacji odłączenia akumulatora od układu elektryczne- połączenia elektrycznego. go maszyny. – Pozycja „0”: nieaktywne połączenie elektrycz- –...
Página 361
do czasu przywrócenia normalnych warunków Uwaga - Ostrzeżenie pracy. Korzystanie z pilota jest zastrzeżone dla perso- – Po przywróceniu normalnych warunków pracy nelu upoważnionego przez producenta. odblokuj przycisk celowo, aby zezwolić na po- G) Wyświetlacz nowne uruchomienie. – Silnik wyłączony: pokazuje całkowitą liczbę go- M) Lampka kontrolna (żółta lampka): Jeśli dzin pracy.
Página 362
H27 PANTHER OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Na ilustracji przedstawiono główne polecenia, a lista zawiera ich opis i funkcję. A) Dźwignia joysticka: Proporcjonalne polecenie nego wyposażenia. („przytrzymaj-do-uruchomienia”) używane do F) Przełącznik: polecenie używane do aktywacji i poruszania maszyną do przodu lub do tyłu. dezaktywacji ostrzy tnących.
Página 363
P) Kluczyk zapłonu – Pozycja „0”: zdalne sterowanie nieaktywne (wyj- mowany kluczyk). Nieznacznie zwiększ prędkość dolnej gąsienicy, aby uniknąć poślizgu na boki podczas pracy na – Pozycja „1”: aktywowane zdalne sterowanie (klucz nie wyjmowany). pochyłym terenie. Q) Przycisk „MOTOR STOP”: polecenie, które M) LED (kolor zielony) wyłącza silnik.
Página 364
H24 LYNX OPIS PILOTA ZDALNEGO STEROWANIA Na ilustracji przedstawiono główne polecenia, a lista zawiera ich opis i funkcję. A) Dźwignia joysticka: Proporcjonalne polecenie zwiększają się do maksimum.. („przytrzymaj-do-uruchomienia”) używane do – Pozycja „OFF”: funkcja jest nieaktywna. poruszania maszyną do przodu lub do tyłu.
Página 365
nie wskaźnika akustycznego D) Kluczyk zapłonu ADNOTACJA – Pozycja „0”: zdalne sterowanie nieaktywne (wyj- mowany kluczyk). Nieznacznie zwiększ prędkość dolnej gąsienicy, – Pozycja „1”: aktywowane zdalne sterowanie aby uniknąć poślizgu na boki podczas pracy na pochyłym terenie. (klucz nie wyjmowany). R) Przycisk „MOTOR START”: polecenie, które A) LED (kolor zielony) włącza silnik.
Página 366
URUCHOMIENIE MASZYNY Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. Włożyć klucz A i obrócić w prawo do pozycji „2”. Wciśnij raz komendę START G Na pilocie Włożyć klucz B i obrócić w prawo do pozycji zdalnego sterowania. „1”.
Página 367
– Lampka ostrzegawcza C gaśnie. – Uruchom komendę P, aby wyregulować maksy- malną prędkość ruchu maszyny. 12. Uruchom komendę Q, aby osiągnąć maksy- malną liczbę obrotów silnika.. 13. Użyj poleceń R-S joysticka, aby przesunąć maszynę w pobliże obszaru roboczego. 14. Użyj komendy T, aby ustawić kosisko na wy- maganej wysokości.
Página 368
ZATRZYMANIE MASZYNY PO ZAKOŃCZENIU PRACY Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Przekręć komendę F w pozycję „OFF”. 7. Obróć kluczyk D do pozycji „0. – – Ostrza tnące są wyłączone. Ważne 2. Użyj komendy T, aby ustawić kosisko na ma- Kluczyk D należy wyjmować...
Página 369
ZATRZYMANIE AWARYJNE I PONOWNE URUCHOMIENIE Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Wciśnij przycisk awaryjny V do środka w oblic- zymanie. zu ryzyka. 3. Przywróć normalne warunki pracy. – Wszystkie ruchome części zatrzymają się na- Ważne tychmiast, a silnik wyłącza się.
Página 370
przez upoważniony personel o odpowiednich 7. Uruchom komendę Q, aby zwiększyć liczbę kompetencjach. obrotów silnika. 8. Ustaw komendę F na „ON”. 4. Użyj przycisku zatrzymania awaryjnego V, aby go odblokować. – Ostrza tnące aktywują się. 5. Przełącz komendy F i G na „OFF”. –...
Página 371
PONOWNE URUCHAMIANIE MASZYNY PO ZATRZYMANIU Z POWODU ZATRZYMA- NIA SILNIKA TIlustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Przełącz komendy F i G na „OFF” 3. Użyj poleceń R-S joysticka, aby przesunąć maszynę w obszar wolny od przeszkód. 2.
Página 372
UZUPEŁNIANIE PALIWA – Zawsze tankuj, gdy maszyna jest wyłączona 1. Zdejmij korek i zatankuj bez całkowitego i w dobrze wentylowanym miejscu. napełniania zbiornika (maks. 18 litrów). – Wszystkie paliwa są łatwopalne. – Wyciekające paliwo lub upadek na otwarty Paliwo musi być odpowiednie dla sektora mo- ogień...
Página 373
INSTRUKCJA UŻYCIA – Instrukcje użytkowania, których należy wpływają na pole widzenia (pora nocna, opady przestrzegać podczas pracy maszyny, poda- deszczu itp.). no poniżej. – Upewnij się, że żebra chłodnicy i kratki ochron- – Upewnij się, że w obszarze roboczym nie ma ne są...
Página 374
HOLOWANIE MASZYNY W PRZYPADKU AWARII Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Podłącz drążek do haka awaryjnego A maszyny odległości, przy prędkości nie przekraczającej 1 km / h. i do pojazdu używanego do holowania. Po zakończeniu operacji holowania ZAWSZE Ważne przywróć...
Página 375
MONTAŻ / DEMONTAŻ GĄSIENIC Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. DEMONTAŻ GĄSIENIC 1. Zdejmij pokrywę A, odkręcając 3 śruby za pomocą dostarczonego klucza. 2. Poluzuj przeciwnakrętkę B i nakrętkę C, aż widełki D oprą się o konstrukcję wózka E. 3.
Página 376
ADNOTACJA MONTAŻ GĄSIENIC 1. Po podniesieniu maszyny, jak pokazano w punktach 3 i 4 poprzedniego paragrafu: 2. Nakręć nakrętkę C, aż do uzyskania optymal- nego naprężenia gąsienicy (patrz „Napinanie gąsienic”). 3. Wkręć przeciwnakrętkę B do oporu. 4. Zamocujć osłonę A odpowiednim kluczem.
Página 377
DNOTACJA NAPINANIE GĄSIENIC Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Zdejmij pokrywę A, odkręcając 3 śruby, za 4. Po osiągnięciu wartości, dokręć przeciwnakrętkę pomocą odpowiedniego klucza. 2. Poluzuj przeciwnakrętkę B.. 5. Ponownie załóż osłonę A. 3.
Página 378
SMAROWANIE NAPINACZA GĄSIENIC Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Postępuj zgodnie z instrukcjami „Demontaż nym punkcie. gąsienic”. 3. Postępuj zgodnie procedurą „Montaż 2. Nałóż smar odpowiednim narzędziem w poda- gąsienic”. PRZEDŁUŻONY CZAS NIEAKTYWNOŚCI MASZYNY W przypadku, gdy spodziewany jest dłuższy –...
Página 379
ZALECENIA DOTYCZĄCE PRAC KONSERWACYJNYCH – Utrzymuj maszynę w stanie w pełni sprawnym i – URZĄDZENIA BEZPIECZEŃSTWA należy przeprowadzaj planową konserwację zgodnie z wymieniać wyłącznie na oryginalne części za- częstotliwością i procedurą określoną przez mienne, aby uniknąć zmiany oczekiwanego po- producenta. ziomu bezpieczeństwa.
Página 380
Tabela 3: Interwały konserwacyjne W każdy dzień roboczy Podzespół Praca do wykonania Odnośnik Oczyścić z nieczystości Sprawdź dokręcenie śrub i wkrętów Sprawdź, czy nie ma wycieków oleju lub paliwa Sprawdź, czy przyciski zatrzymania awaryjnego działają prawidłowo Cała maszyna Sprawdź zużycie sprzętu roboczego i powiązane zabezpieczenia Sprawdź...
Página 381
Co 50 godzin Podzespół Praca do wykonania Odnośnik Sprawdzić ładowanie (woltomierzem min 12.4 V) Jeśli zostaną znalezione oznaki utlenienia, usuń je i upewnij się, Akumulator że styk przewodu Sprawdź połączenie zacisku uziemiającego (CZARNY) nie przerywa styku zasilania (CZERWONY). W przypadku stwierdzenia śladów uszkodzeń, zużycia Przewody instalacji materiału izolacyjnego lub...
Página 382
TABELA SMARÓW I OLEJÓW HYDRAULICZNYCH W tabeli przedstawiono specyfikacje smarów komponentów i / lub określonych obszarów. zalecanych przez producenta w zależności od Tabela 4: Właściwości smarów Rodzaj smaru Firma Podzespół Olej hydraul. PAKELO EP ISO46 Zbiornik oleju hydraul. Olej silnikowy SAE 10W-30 / 10W-40 Zbiornik oleju silnika Ważne...
Página 383
„1” (nieaktywny), a kluczyk zapłonu B jest w położeniu „0”. 4. Podłącz ładowarkę do zacisków akumulatora, jak pokazano na rysunku. 5. Przeprowadź pełne naładowanie akumulatora. 6. Odłącz kable po zakończeniu ładowania. Ważne Użyj ładowarki odpowiedniej do typu akumula- tora. H24 LYNX...
Página 384
CZYSZCZENIE MASZYNY Postępuj zgodnie z poniższą procedurą. – Usuń pozostałości z platformy koszące. 1. Ustaw maszynę na stabilnej i płaskiej powier- Uwaga - Ostrzeżenie zchni. Nie używaj strumienia wody pod ciśnieniem. 2. Zatrzymaj maszynę. – Oczyść wszystkie powierzchnie metalowe od- 3.
Página 385
3. Pozwól silnikowi ostygnąć. H27 PANTHER 4. Sprawdź poziom oleju we wzierniku A. Opty- malny poziom sięga połowy wziernika. 5. Uzupełnij, jeśli poziom jest nieprawidłowy. Ważne Używaj olejów zalecanych przez producenta. Nie mieszaj olejów różnych marek lub o różnych właściwościach. H24 LYNX...
Página 386
SPRAWDZANIE POZIOMU OLEJU W SILNIKU Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a 1. Ustaw maszynę na stabilnej i płaskiej powier- opis wyjaśnia procedury, których należy zchni. przestrzegać. 2. Zatrzymaj maszynę. 3. Pozwól silnikowi ostygnąć. 4. Wyjmij prętowy wskaźnik poziomu oleju A. 5. Sprawdź prawidłowy poziom oleju i jeśli to ko- nieczne, uzupełnij.
Página 387
KONTROLA I CZYSZCZENIE FILTRA POWIETRZA Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a 1. Ustaw maszynę na stabilnej i płaskiej powier- opis wyjaśnia procedury, których należy zchni. przestrzegać. 2. Zatrzymaj maszynę. 3. Pozwól silnikowi ostygnąć. Uwaga - Ostrzeżenie Noś wszystkie środki ochrony osobistej, które są...
Página 388
WYMIANA OLEJU SILNIKOWEGO Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a ADNOTACJA opis wyjaśnia procedury, których należy Gdy maszyna ostygnie, uruchom silnik na około przestrzegać. 5 minut, aby rozgrzać olej i ponownie wyłącz maszynę. Uwaga - Ostrzeżenie Noś wszystkie środki ochrony indywidualnej wymagane do ochrony dróg oddechowych (maski ochronne) i oczu (gogle).
Página 389
WYMIANA FILTRA OLEJU SILNIKA Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a ziomu i postępuj zgodnie z procedurą „Kontrola opis wyjaśnia procedury, których należy poziomu oleju silnikowego”. przestrzegać. 9. Ostrożnie usuń wszelkie wycieki oleju spowo- dowane operacją wymiany. 10. Uruchom silnik. 11. Upewnij się, że nie ma wycieków w układzie. 12.
Página 390
KONSERWACJA UKŁADU HYDRAULICZNEGO – Okresowo wymieniaj filtr oleju. Uwaga - Ostrzeżenie – Okresowo wymieniaj olej. Chroń swoje ręce i ciało przed płynami pod wy- – Okresowa wymieniaj przewody olejowe. sokim ciśnieniem. – Podczas prac konserwacyjnych zawsze spraw- Po zakończeniu pracy, olej wewnątrz maszyny dzaj uszczelki i o-ringi, wymień...
Página 391
Po zakończeniu pracy olej wewnątrz maszyny jest nadal bardzo gorący; ciśnienie w obwodzie jest wysokie, nawet jeśli maszyna jest zatrzymana. H24 LYNX H27 PANTHER Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a opis wyjaśnia procedury, których należy przestrzegać. 1. Ustaw maszynę na stabilnej i płaskiej powier- zchni.
Página 392
WYMIANA FILTRA OLEJU HYDRAULICZNEGO Wymiany filtra dokonuje się tylko przy użyciu oryginalnych części i przed całkowitym zap- chaniem. Uwaga - Ostrzeżenie Chroń swoje ręce i ciało przed płynami pod wy- sokim ciśnieniem. Po zakończeniu pracy olej wewnątrz maszyny jest nadal bardzo gorący; ciśnienie w obwodzie jest wysokie, nawet jeśli maszyna jest zatrzymana.
Página 393
WYMIANA LUB ODWRACANIE NOŻY TNĄCYCH Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a Wymiana / odwrócenie ostrza ▀ opis wyjaśnia procedury, których należy 1. Odkręć nakrętkę A za pomocą dostarczonego przestrzegać klucza. 2. Wysuń śrubę ostrza B i ostrze C. 3. Wymień uszkodzone ostrze lub obróć je o 180° (patrz sąsiednia ilustracja).
Página 394
SPRAWDZANIE INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ Ilustracja przedstawia punkty interwencji, a usunąć i pokryć zaciski odpowiednim smarem. opis wyjaśnia procedury, których należy 3. Kable rozruszników. przestrzegać. 4. Kable alternatora. – Sprawdź wymienione elementy. 5. Dociśnięcie złączy. 1. Utlenianie lub korozja bezpieczników: wymień Uwaga - Ostrzeżenie je w razie potrzeby (patrz „Wymiana bezpiecz- ników”).
Página 395
Tabela 5: Opis bezpiecznika Poz. Opis Jedn. miary War-tość Ogólna instalacja elektryczna Negatywny hamulec hydrauliczny Załączanie ostrza URUCHOMIENIE Sygnał włączenia zapłonu Sygnał dźwiękowy Regulacja wysokości platformy koszącej Lampka ostrzegawcza alternatora + Bezpiecznik zasilania odbiornika radiowego Tylny, awaryjny przycisk STOP Kontrolka ostrzegawcza niskiego poziomu paliwa Akcesoria AUX (H27 PANTHER) (pusty) LED + miganie...
Página 396
Problem Przyczyna Rozwiązanie Wadliwy dedykowany Wymień bezpiecznik bezpiecznik Skontaktuj się z pomocą Wadliwa lampka ostrzegawcza techniczną Czerwona lampka ostrzegawcza alternatora Wyłączona przy zatrzymanym silniku i kluczyku zapłonu w położeniu „1” Skontaktuj się z pomocą Wadliwe okablowanie techniczną Przeprowadź kontrolę poziomu oleju iw razie potrzeby uzupełnij.
Página 397
Problem Przyczyna Rozwiązanie Tylna lampka ostrzegawcza „Niski poziom paliwa” jest Poziom paliwa poniżej 1/4 Uzupełnij paliwo WŁĄCZONA Problem Przyczyna Rozwiązanie Brak paliwa Uzupełnij paliwo Przeprowadź procedurę ponownego uruchomienia. Patrz Silnik nagle się wyłącza Ostrza uderzyły w „Ponowne uruchomienie nieoczekiwaną przeszkodę maszyny po zatrzymaniu jej z powodu wyłączenia silnika”.
Página 398
Problem Przyczyna Rozwiązanie Luźne śruby mocujące Sprawdź mocowanie śrub Za dużo wibracji Uszkodzone ostrza Wymień ostrza Obce obiekty w maszynie Wymień obce obiekty Wykonaj procedurę montażu Nieprawidłowe napięcie gąsienicy, patrz „Montaż / demontaż gąsienic” Spadająca gąsienica Usuń ciało obce, przeprowadź procedurę...
Página 399
Osobą upoważnioną do sporządzenia Technicznej Dokumentacji Konstrukcyjnej jest Pan Roberto Rom- boli w ECOTECH ITALIA Via Dovizi 18 47122 Forlì FC - WŁOCHY. Plik dokumentacji technicznej wyma- gany dyrektywą 2006/42 / WE jest składana w siedzibie firmy. Należy przestrzegać wszystkich instrukcji zawartych w instrukcji obsługi dostarczonej z maszyną, a także wszystkich przepisów bezpieczeństwa...
Página 405
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...
Página 411
DESBROZADORA TELEDIRIGIDA DE ORUGA Manual de uso y mantenimiento...
Página 412
él. Ecotech Italia declara que el ángulo máximo de vuelco lateral cuando la máquina está detenida sobre una superficie es de 65° (ángulo de vuelco estático lateral).
Página 413
Peligro – Atención Limpie regularmente el área cerca del colector de escape de los desechos acumulados (hierba, madera, arbustos) (vea la foto a continuación). Durante el funcionamiento, el colector alcanza temperaturas elevadas, con riesgo de incendido.
Página 415
CAMBIO FILTRO ACEITE MOTOR ........470 H27 PANTHER DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES ...............424 MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO ......471 H24 LYNX DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES CAMBIO ACEITE SISTEMA HIDRÁULICO ......472 PRINCIPALES ................427 CAMBIO FILTRO ACEITE HIDRÁULICO .......474 DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ....430 SUSTITUCIÓN O INVERSIÓN DE LAS CUCHILLAS ....475...
Página 416
OBJETIVO DEL MANUAL – Este manual es una parte integral de la máq- – Para conservar el manual se recomienda tratar- uina y su objetivo es proporcionar toda la infor- lo con atención, usarlo con las manos limpias y mación necesaria para: no apoyarlo sobre superficies sucias. No quitar, arrancar ni modificar partes del manual arbitra- a) hacer conocer a los operadores las cuestiones riamente. relacionadas con la seguridad; – Conservar el manual en un lugar protegido de la b) manejar la máquina, con o sin embalaje, de for- humedad y el calor y, en la medida de lo posi- ma segura; ble, en un sitio cercano a la máquina correspon- c) instalar correctamente la máquina; diente. d) conocer en detalle el funcionamiento y los lím- – En caso de que se produzcan daños que impi- ites de la máquina; dan utilizar la copia del manual que tiene en su e) utilizar la máquina de forma correcta y segura; poder, puede solicitar una copia a: f) efectuar operaciones de mantenimiento de for- Ecotech Italia S.r.l. Via Dovizi 18 - 47122 Forlì (FC) ma correcta y segura; - Italy g) desmantelar la máquina de forma segura y re- Phone +39 (0)543-774314 spetando las normas vigentes en materia de pro-...
Página 417
(en la po- – Además de la información de identificación del fa- sición que se indica en la imagen a continua- bricante, también se indica toda la información ne- ción). cesaria para la puesta en funcionamiento. ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight Kw / rpm Año /...
Página 418
CÓMO SOLICITAR ASISTENCIA Para solicitar asistencia o pedir repuestos, o póngase en contacto con el vendedor de la máq- póngase en contacto con el centro de asisten- uina. cia técnica. – Para solicitar asistencia técnica, indique los da- – Para saber cuál es el centro de asistencia técn- tos incluidos en la placa de identificación, las ica más cercano, consulte nuestra página web: horas de trabajo del equipo y el tipo de defecto encontrado. “www.ecotechitalia.com” GLOSARIO DE TÉRMINOS En el glosario se incluyen algunos términos dad.
Página 419
DOCUMENTOS ANEXOS La lista indica los documentos anexos a la – Manual de uso y mantenimiento máquina. – Diagrama circuito eléctrico – Declaración de conformidad CE (el documento – Diagrama circuito oleodinámico se encuentra dentro del manual de uso y manteni- – Manuales específicos de componentes o sub- miento) conjuntos comerciales instalados...
Página 420
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD – La máquina ha sido desarrollada y construida cesorios que puedan quedar atrapados en las tomando todas las precauciones con el objetivo partes móviles o en las partes que sobresalen. de minimizar los riesgos durante el ciclo de vida – Antes del uso y/o mantenimiento, lea la informa- previsto. ción de los documentos de referencia y respete – Modificar y eludir los sistemas de seguridad los procedimientos descritos con precisión y di- puede generar riesgos (incluso graves) para los ligencia. operadores. – Realice los trabajos SOLO de la manera indica- –...
Página 421
RECTO y evalúe los RIESGOS RESIDUALES – En función del tipo de trabajo a realizar, utilice que puedan existir. los Equipos de Protección Individual indicados en las “Instrucciones de uso” y los prescritos por – Compruebe que todos los dispositivos de segu- la legislación laboral. ridad estén correctamente instalados y sean eficaces. – Marque las zonas alrededor del área de trabajo y tome medidas de seguridad adecuadas para – Utilice la máquina SOLO con los dispositivos de evitar el acceso de terceros. seguridad originales instalados por el fabrican- ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA AJUSTES Y MANTENIMIENTO – Mantenga la máquina en un estado de máxima tar dañar los componentes y las piezas de la eficiencia y realice el mantenimiento programa- máquina.
Página 422
narlos por completo. – Preste atención al trabajar en terreno suelto (in- cluso en terreno llano) también debido a condi- – Adapte SIEMPRE la velocidad de avance de la ciones meteorológicas adversas (lluvia intensa, máquina a las condiciones del terreno y proce- terreno inundado, etc.). da siempre con extrema precaución. – Extreme las precauciones al trabajar cerca de – Preste atención al riesgo de vuelco cuando tra- zanjas, terraplenes, canales o zonas donde el baje en un terreno con pendiente. terreno esté suelto y haya riesgo de desprendi- – El riesgo de vuelco aumenta repentinamente y miento. sin control si se conduce a una velocidad dema- – Mantenga el control de la máquina, diríjase a siado elevada.
Página 423
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA – La “H27 PANTHER/H24 LYNX” es una máquina – El uso de la máquina está permitido durante las teledirigida sumamente versátil para uso profe- horas diurnas y/o en condiciones de visibilidad sional. adecuadas. – La máquina es apta para segar, picar y desbro- – La máquina también puede utilizarse de noche zar tanto en terrenos llanos como en pendientes siempre y cuando haya una iluminación artificial pronunciadas. que garantice una visibilidad de al menos 100 – Este tipo de máquina permite efectuar el mante- nimiento de zonas verdes, de terraplenes y pen- – Este tipo de máquinas están construidas con dientes. tecnología innovadora y materiales selecciona- dos para garantizar eficacia y calidad durante el –...
Página 424
H27 PANTHER DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES Cargador de batería Mando a distancia por radio Motor endotermico Protector fijo para motor Baterías Intercambiador del sistema hidráulico Oruga Plataforma de corte...
Página 425
Tanque de combustible Filtro de aire del motor Tanque del sistema hidrulico Barra protectora antivuelco Freno hidráulico de estacionamiento negativo de seguridad Escape con silenciador Unidad de control de recepción de control remoto Barra de remolque Botón de parada de emergencia...
Página 426
Toma 12V Llave de contacto Indicador alarmas del motor Desconectador de batería Indicador alternador Mandos circuito eléctrico Contador Bomba sistema hidráulico Gancho de elevación Gancho de elevación...
Página 427
H24 LYNX DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES PRINCIPALES Cargador de batería Mando a distancia por radio Motor endotermico Protector fijo para motor Baterías Intercambiador del sistema hidráulico Oruga Plataforma de corte...
Página 428
Tanque de combustible Filtro de aire del motor Barra protectora Tanque del sistema hidrulico antivuelco Escape con silenciador Freno hidráulico de estaciona- miento negativo de seguridad Unidad de control de recepción de control remoto Botón de parada de emergencia Barra de remolque...
Página 429
Toma 12V Llave de contacto Indicador alarmas del motor Desconectador de batería Indicador alternador Mandos circuito eléctrico Contador Bomba sistema hidráulico Gancho de elevación Gancho de elevación...
Página 430
DESCRIPCIÓN DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La máquina está equipada con dispositivos de la interacción hombre-máquina. seguridad para minimizar los riesgos durante A) Barra protectora antivuelco: dispositivo de te): dispositivo de seguridad que indica que seguridad que protege la máquina en caso la máquina está...
Página 431
RIESGOS RESIDUALES – Constituyen riesgos residuales: “todos aquellos áculos como alambres, cordones, cuerdas, etc. riesgos que permanecen a pesar de haber ad- en el área de trabajo podría provocar el atasco optado e integrado todas las soluciones de se- de la cuchilla. guridad durante la fase de diseño”. – Para evitar daños graves, detenga inmediata- – Todos los riesgos residuales están indicados mente el funcionamiento de la máquina pulsan- con un símbolo especial. Algunos están aplica- do el botón de parada de emergencia. dos cerca de la zona donde permanece el ries- – Retire los elementos que han provocado el ata- go, otros en una posición fácilmente visible. sco de la cuchilla antes de reanudar el trabajo. – Disparo de objetos: El operador debe conducir – Vuelco de la máquina: al operar en terrenos la máquina desde el área indicada en la sección desmoronadizos o empinados.
Página 432
H27 PANTHER DATOS TÉCNICO Tabla 1: Datos técnicos de la máquina Unidad de Descripción Valor medida Medidas de la máquina Largo (L) 1720 Ancho (W) 1430 Altura (H) Altura plataforma de corte 20 ÷ 120 Ancho plataforma de corte 1000 Masa en vacío total Capacidad depósito combustible Capacidad depósito aceite hidráulico Tipo de batería 12V 16Ah Litio recargable Medidas batería 180 x 75 x 170 Características de funcionamiento Velocidad de avance km/h 0 ÷ 7 Ángulo máximo de vuelco lateral estático 65°...
Página 433
H24 LYNX DATOS TÉCNICO Tabla 2: Datos técnicos de la máquina Unidad de Descripción Valor medida Medidas de la máquina Largo (L) 1640 Ancho (W) 1300 Altura (H) Altura plataforma de corte 20 ÷ 120 Ancho plataforma de corte Masa en vacío total Capacidad depósito combustible Capacidad depósito aceite hidráulico Tipo de batería 12V 16Ah Litio recargable Medidas batería 180 x 75 x 170 Características de funcionamiento Velocidad de avance km/h 0 ÷ 7 Ángulo máximo de vuelco lateral estático...
Página 434
ÁREAS PERIMETRALES – La ilustración muestra las zonas de peligro du- – El operador debe situarse respecto a la máqui- rante el funcionamiento normal de la máquina. na en las zonas indicadas en la figura para no estar en la zona de posible traslación de la má- – Marque las zonas alrededor del área de trabajo quina y en la zona de posible caída de objetos, y tome medidas de seguridad adecuadas para excepto cuando trabaje en un plano inclinado evitar el acceso de terceros. con una pendiente superior a 25º, en dicha con- – Detenga inmediatamente el funcionamiento de dición se aplican los requisitos del punto anteri- la máquina si entran personas no autorizadas en la zona de riesgo y asegúrese de que sal- gan.
Página 435
SEÑALES DE SEGURIDAD E INFORMACIÓN La ilustración muestra las señales aplicadas y la lista incluye la descripción del riesgo residual representado. 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 436
Señales de peligro sobre los lugares de trabajo. ▀ A) No tocar las superficies calientes con las ex- K) Usar protección acústica (EPI) durante el fun- tremidades superiores u otras partes del cuerpo. cionamiento normal de la máquina. B) No acercar las extremidades inferiores a las L) Usar pantalla de protección facial (EPI) durante piezas en movimiento. el funcionamiento normal de la máquina. C) Peligro de recibir golpes a causa de material M) Usar calzado de seguridad (EPI). expulsado. Señales de obligación ▀ D) No detenerse en la zona de campo de acción N) Indica los puntos de elevación con ganchos.
Página 437
INDICACIONES PARA EL TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN – El personal autorizado para la manipulación – NO apile los paquetes para no dañarlos. (carga y descarga) debe tener competencias – Si se almacena durante un período prolongado, técnicas y profesionales reconocidas. compruebe periódicamente que no se produz- – La carga, el transporte y la descarga deben rea- can cambios en las condiciones de almacena- lizarse con medios y equipos de capacidad ade- miento de los paquetes. cuada. FORMAS DE EMBALAJE (PARA ENVÍO AL DISTRIBUIDOR) Las imágenes muestran los embalajes utiliza- descarga figura en el embalaje.
Página 438
CARGA, TRANSPORTE Y DESCARGA (CON PALET) – En función del lugar de destino, el transporte – No superponer los paquetes para no dañarlos y puede realizarse por diferentes medios. reducir el riesgo de movimientos bruscos y pe- ligrosos. – Efectuar el transporte con medios aptos y de capacidad adecuada. – El esquema muestra las soluciones más utiliza- das. – La descarga se puede efectuar con un disposi- tivo de la capacidad adecuada (de horquilla o gancho).
Página 439
ENTREGA DE LA MÁQUINA Y RODAJE Según lo acordado con el distribuidor, la má- tivo que no sea el suministrado. quina puede ser entregada o recogida directa- – Coloque el embalaje sobre una superficie pla- mente por el comprador. na, en un lugar cubierto y bien ventilado. – El fabricante prueba la máquina y la entrega al –...
Página 440
CARGA, TRANSPORTE Y DESCARGA (SIN PALET) – Realice la descarga y la carga de la máquina vación a los puntos indicados. del medio de transporte con rampas de la capa- – Realice todas las maniobras despacio y con cui- cidad de carga adecuada y con una inclinación dado para evitar situaciones de peligro. apropiada. – Realice las operaciones sobre una superficie – Como alternativa a las rampas, se pueden utili- estable y nivelada y con el vehículo detenido de zar rampas de terraplén siempre y cuando se forma segura.
Página 441
INDICACIONES DE USO Y FUNCIONAMIENTO – La máquina debe ser manejada por un SOLO usos previstos por el fabricante. operador, que debe estar adiestrado, tener los – Utilice la máquina SOLO con los dispositivos de conocimientos adecuados para el trabajo a rea- seguridad originales instalados por el fabrican- lizar y estar en condiciones aptas para ello. – Consulte el manual de uso, especialmente cu- – En función del tipo de trabajo a realizar, utilice ando lo utilice por primera vez, y asegúrese de los Equipos de Protección Individual indicados que entiende perfectamente su contenido. en las „Instrucciones de uso“ y los prescritos por – Utilice la máquina SOLO de la forma y para los la legislación laboral. DESCRIPCIÓN MANDOS DE LA MÁQUINA La imagen muestra los controles principales y la lista indica su descripción y función. A) Desconectador de batería: desconecta la ba- •...
Página 442
B) Luz indicadora (luz roja): si está encendida, in- ciones del motor al instante divididos por la mi- dica que el alternador no carga la batería.. tad. C) Selector de llave: permite activar la conexión L) Botón parada de emergencia: comando de se- eléctrica. guridad que detiene, en condiciones de riesgo in- minente, todas aquellas partes que podrían repre- • Posición “0”: conexión eléctrica desactivada y sentar un riesgo si estuvieran en función. llave extraíble. • Este control debe permanecer „bloqueado“ has- • Posición “1”: conexión eléctrica activada y llave ta que se restablezcan las condiciones norma- NO extraíble. les de funcionamiento. D) Caja portafusibles: contiene los fusibles de pro- • Una vez restablecidas las condiciones norma- tección del sistema eléctrico.
Página 443
H27 PANTHER DESCRIPCIÓN DEL RADIOMANDO La imagen muestra los controles principales y la lista indica su descripción y función. A) Palanca joystick: control tipo proporcional (de • Posición “ON”: función activada. Al activar este accionamiento mantenido) para mover la máq- interruptor, las revoluciones del motor aumen- uina hacia adelante y hacia atrás. tan hasta llegar al máximo. B) Palanca joystick: control tipo proporcional (de • Posición “OFF”: función desactivada. accionamiento mantenido) para mover la máq- G) Interruptor: control (de accionamiento mante- uina hacia la derecha y hacia la izquierda.
Página 444
una pendiente, aumente ligeramente la veloci- traíble). dad de la oruga orientada aguas abajo. Q) Botón “MOTOR STOP”: control que apaga el motor. M) Luz LED (color verde) R) Botón “MOTOR START”: control que encien- • Parpadeo rápido: indica que la batería está car- de el motor. gada y que el radiomando funciona correctamente. S) Batería (extraíble): alimentación del radioman- • Parpadeo lento: indica que el radiomando está conectado a la máquina.
Página 445
H24 LYNX DESCRIPCIÓN DEL RADIOMANDO La imagen muestra los controles principales y la lista indica su descripción y función. A) Palanca joystick: control tipo proporcional (de corte. accionamiento mantenido) para mover la máq- H) Potenciómetro: control que regula la velocidad uina hacia adelante y hacia atrás. máxima de desplazamiento de la máquina. B) Palanca joystick: control tipo proporcional (de NOTA accionamiento mantenido) para mover la máq- Cuando la velocidad está en “0”, la máquina no uina hacia la derecha y hacia la izquierda.
Página 446
M) Luz LED (color verde) • Posición “1”: radiomando activado (llave no ex- traíble). • Parpadeo rápido: indica que la batería está car- R) Botón “MOTOR START”: control que encien- gada y que el radiomando funciona correctamente. de el motor. • Parpadeo lento: indica que el radiomando está S) Batería (extraíble): alimentación del radioman- conectado a la máquina. N) Luz LED (color rojo): si está encendida, indica que la máquina ha sufrido una avería o que las Importante baterías del radiomando están descargadas y de-...
Página 447
PUESTA EN MARCHA DE LA MÁQUINA La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. 1. Coloque la llave A y hágala girar en sentido ho- de desbloqueo. rario hasta la posición “2”. 5. Compruebe que el mando aux J esté en la po- Coloque la llave B y hágala girar en sentido sición “OFF”.
Página 448
9. Presione una vez el mando G de START (arran- que) en el radiomando. Se activa el indicador acústico. 10. El indicador luminoso L comienza a parpadear con una frecuencia lenta. 11. Las señales indican que el radiomando está conectado a la máquina. 12. Mantenga presionado el mando N y suéltelo al encender el motor. • El indicador luminoso C se apaga. • Ajuste el mando P para regular la velocidad máxima de desplazamiento de la máquina. 13. Ajuste el mando Q para aumentar al máximo las revoluciones del motor.
Página 449
PARADA AL TERMINAR EL TRABAJO La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. 1. Coloque el mando F en la posición “OFF”. – El indicador luminoso C se enciende. • Las cuchillas de corte se desactivan. 6. Presione el mando E. 2. Ajuste el mando T para colocar la plataforma –...
Página 450
PARADA DE EMERGENCIA Y REINICIO La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos.
Página 451
1. 1. Presione el botón de emergencia V en V con una acción deliberada. caso de riesgo inminente. 5. Coloque los mandos F y G en la posición “OFF”. • Todas las piezas en movimiento se detienen in- 6. Mantenga presionado el mando N y suéltelo al mediatamente y el motor endotérmico se apa- encender el motor. – El indicador luminoso C se apaga. • El indicador luminoso C se enciende. 7. Ajuste el mando Q para aumentar las revolucio- 2. Identifique la causa que ha provocado la para- nes del motor. 8. Coloque el mando F en la posición “ON”. 3. Restablecer las condiciones normales de fun- – Las cuchillas de corte se activan. cionamiento. – Las revoluciones del motor aumentan hasta al- canzar el máximo. Importante 9.
Página 452
REINICIO TRAS PARADA POR APAGADO DEL MOTOR La máquina se apaga automáticamente cuando el motor está sujeto a esfuerzos demasiado eleva- dos (por ejemplo, cuando las cuchillas chocan con un obstáculo imprevisto). 1. Coloque los mandos F y G en la posición “OFF”.
Página 453
ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE – Repueste siempre con la máquina apagada 1. Retire el tapón y recargue el depósito sin llenar- y en una zona bien ventilada. lo completamente (máx. 18 litros). – Todos los combustibles son inflamables. NOTA Los derrames o vertidos sobre llamas libres Utilice combustible para automoción que cum- o componentes eléctricos pueden provocar pla con las normas especificadas por el fabri- un incendio y/o una explosión.
Página 454
MODO DE USO – A continuación, se indican las instrucciones – Compruebe que las aletas del radiador y las re- de uso que deben seguirse durante el fun- jillas de protección no tengan acumulaciones de cionamiento normal de la máquina. polvo o residuos que puedan interferir con el sistema de refrigeración. – Compruebe que la zona de trabajo no presente obstáculos que puedan dañar las cuchillas –...
Página 455
REMOLQUE DE LA MÁQUINA AVERIADA La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. 1. Fije la barra al gancho de emergencia A de la Importante máquina y al del vehículo utilizado para remol- carla. Se puede remolcar la máquina solo por una cor- ta distancia y a una velocidad que no supere 1 Importante km/h..
Página 456
DESMONTAJE/MONTAJE ORUGAS La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. DESMONTAJE ORUGAS 1. Retire la tapa A aflojando los 3 tornillos con la llave suministrada. 2. Afloje la contratuerca B y la tuerca C hasta que la horquilla D se apoye en la estructura del car- ro E. 3. Coloque el tope amarillo (ver foto) suministrado bajo la plataforma de corte de la máquina en una de las dos posiciones indicadas en la figu- 4.
Página 457
MONTAJE ORUGAS 1. Con la máquina levantada según lo indicado en los puntos 3 y 4 del párrafo anterior, siga estos pasos. 2. Apriete la tuerca C hasta alcanzar la tensión óptima de la oruga (véase „Tensión de la oru- ga“). 3. Apriete la tuerca de seguridad B hasta que esté bien firme. 4. Coloque la tapa A con la llave suministrada...
Página 458
TENSIÓN DE LA ORUGA La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. 1. Retire la tapa A aflojando los 3 tornillos con la ción. llave suministrada. 4. Cuando alcance la medida, apriete la contratu- 2. Afloje la contratuerca B. erca de seguridad B. 3. Apriete la tuerca C de una vuelta con la llave 5.
Página 459
ENGRASE TENSOR ORUGA La imagen muestra los puntos en los que es necesario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos. 1. Siga las instrucciones “Desmontaje oruga”. sitio indicado. 2. Engrase con las herramientas específicas en el 3. Siga las instrucciones “Montaje oruga”. INACTIVIDAD PROLONGADA DE LA MÁQUINA Si está previsto un largo período de inactividad libres durante las operaciones para evitar el de la máquina, realice las operaciones indica- riesgo de explosión o incendio.
Página 460
NUEVA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA – Antes de volver a poner la máquina en funcio- tengan fugas de aceite. namiento después de un largo periodo de inac- – Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento ne- tividad, realice las operaciones indicadas. cesarios. – Recargue la batería de litio con un cargador – Recargue la batería del radiomando. adecuado. – Encienda el motor y manténgalo en el régimen – Active la conexión de la batería a través del de- de ralentí durante el tiempo necesario para el sconectador de batería. calentamiento.
Página 461
Tabla 3: Intervalos de mantenimiento Todos los días de trabajo Elemento Tarea Referencia Limpiar los residuos del trabajo. Comprobar el apriete de tornillos y pernos. Controlar eventuales pérdidas de aceite o combustible. Comprobar el correcto funcionamiento Toda la máquina de los botones de parada de emergencia. Comprobar el desgaste de equipos de trabajo y protecciones. Controlar las señales de seguridad. Comprobar la tensión de las orugas. Comprobar que funcione correctamente. Radiomando Controlar el estado de la batería. Rejilla superior de entrada Comprobar que no haya residuos del de aire al motor trabajo. Véase “Control nivel de aceite Verificar el nivel del aceite. del motor” Motor endotérmico Véase “Control y limpieza del Verificar el filtro del aire. filtro de aire” Depósito combustible Verificar el nivel del combustible. Depósito sistema Véase “Control nivel de aceite Verificar el nivel del aceite.
Página 462
Cada 50 horas Elemento Tarea Referencia Comprobar carga (con voltímetro mín. 12,4 V) En caso de signos de oxidación, retírela y compruebe Batería de litio que el contacto del cable de Verificar conexión bornes. tierra (NEGRO) no intercepte el contacto de alimentación (ROJO) En caso de daños, desgaste del aislamiento o calentamiento Cableado del sistema Comprobar desgaste. anormal, póngase en contacto eléctrico con el centro de asistencia técnica. Seguir el procedimiento Tensor oruga Engrasar el tensor de la oruga. “Engrase tensor oruga”. Cada 100 horas Elemento Tarea Referencia Véase “Cambio aceite del Cambiar el aceite. Motor motor” endotérmico Sustituir el filtro combustible. Cada 200 horas Elemento Tarea...
Página 463
TABLA LUBRICANTES Y ACEITES SISTEMA HIDRÁULICO La tabla indica las características de los lubri- ción de los componentes y/o zonas de referen- cantes recomendados por el fabricante en fun- cia. Table 4: Características lubricantes Tipo de lubricante Marca Sigla Elemento Aceite hidráulico PAKELO Hydraulic EP ISO46 Depósito aceite hidráulico...
Página 464
2. Apague la máquina 3. Asegúrese de que el desconectador de batería H27 PANTHER A esté en la posición “1” (desactivado) y que la llave de encendido B esté en la posición “0”. 4. Conecte el cargador de batería a los bornes de la batería, como se indica en la imagen. 5. Recargue la batería completamente. 6. Desconecte los cables al terminar de cargar la batería. Importante Usar un cargador de batería adecuado para el tipo de batería. H24 LYNX...
Página 465
LIMPIEZA DE LA MÁQUINA Siga las instrucciones. Precaución - Advertencia 1. Coloque la máquina en una superficie estable y No utilice chorros de agua a presión. plana. – Limpie todas las superficies metálicas con pro- 2. Apague la máquina. ductos adecuados. 3. Deje enfriar el motor de forma adecuada. – No utilice nunca productos de limpieza corrosi- 4. Use todo el equipo de protección individual pre- vos e inflamables, ni productos que puedan visto para proteger las vías respiratorias (más- contener o liberar sustancias nocivas. caras respiratorias) y los ojos (gafas).
Página 466
2. Apague la máquina. H27 PANTHER 3. Deje enfriar el motor de forma adecuada. 4. Compruebe el nivel de aceite a través de la mi- rilla de inspección A. El nivel óptimo se encuen- tra en el centro de la mirilla. 5. Rellenar si el nivel no fuera el correcto. Importante Usar aceites recomendados por el fabricante. No mezclar aceites de marcas o características diferentes. H24 LYNX...
Página 467
CONTROL NIVEL ACEITE MOTOR La imagen muestra los puntos en los que es 1. Coloque la máquina en una superficie estable y necesario intervenir y en la descripción se indi- plana. can los procedimientos. 2. Apague la máquina. 3. Deje enfriar el motor de forma adecuada. 4. Saque la varilla de control del nivel de aceite A. 5. Compruebe si el nivel del aceite es correcto y rellene si fuera necesario. 6. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de mínimo y máximo. Importante Usar aceites recomendados por el fabricante.
Página 468
CONTROL Y LIMPIEZA FILTRO AIRE MOTOR La imagen muestra los puntos en los que es Precaución - Advertencia necesario intervenir y en la descripción se indi- Use todo el equipo de protección individual can los procedimientos. previsto para proteger las vías respiratorias (máscaras respiratorias) y los ojos (gafas).
Página 469
CAMBIO ACEITE MOTOR La imagen muestra los puntos en los que es NOTA necesario intervenir y en la descripción se indi- Con la máquina fría, encienda el motor durante can los procedimientos. unos 5 minutos para calentar el aceite y apá- guelo de nuevo.
Página 470
CAMBIO FILTRO ACEITE MOTOR La imagen muestra los puntos en los que es llave. necesario intervenir y en la descripción se indi- 8. Añada aceite de motor nuevo hasta el nivel in- can los procedimientos. dicado y siga el procedimiento “Control nivel de aceite motor”. 9. Limpie cuidadosamente cualquier derrame de aceite causado por la operación de sustitución. 10. Encienda el motor. 11. Asegúrese de que no haya fugas en el sistema. 12.
Página 471
MANTENIMIENTO SISTEMA HIDRÁULICO – Las tareas de mantenimiento son las indicadas. Precaución - Advertencia – Control diario del nivel de aceite en el depósito. Proteger las manos y el cuerpo de los fluidos – Cambio periódico del filtro de aceite. de alta presión. – Cambio periódico del aceite. Al terminar el trabajo, el aceite en el interior de – Cambio periódico de los tubos. Compruebe la máquina está...
Página 472
Al terminar el trabajo, el aceite en el interior de la máquina está muy caliente; la presión en el circuito es alta incluso cuando la máquina está parada. H24 LYNX H27 PANTHER La imagen muestra los puntos en los que es nece- sario intervenir y en la descripción se indican los procedimientos.
Página 473
rio. Precaución - Advertencia Precaución - Advertencia El nivel de aceite debe verificarse SIEMPRE con la máquina apagada. No arroje el aceite y/o los residuos al medio ambiente, deséchelos de acuerdo con las leyes Vuelva a verificar el nivel de aceite (véase „Control vigentes en el país de uso.
Página 474
CAMBIO FILTRO ACEITE HIDRÁULICO El filtro sólo debe ser reemplazado con compo- 4. Quite el aceite del sistema hidráulico siguiendo nentes originales y antes de que el filtro esté el procedimiento “Cambio aceite sistema hi- completamente obstruido. dráulico”. 5. Quite el cartucho del filtro A con la llave corre- spondiente. 6. Aplique una pequeña cantidad de aceite limpio a las juntas y roscas del nuevo cartucho. 7. Limpie bien el alojamiento del filtro y vuelva a colocar el cartucho nuevo, apretándolo con la llave.
Página 475
SUSTITUCIÓN O INVERSIÓN DE LAS CUCHILLAS Sustitución/inversión de las cuchillas La imagen muestra los puntos en los que es necesa- ▀ rio intervenir y en la descripción se indican los pro- 1. Desenrosque la tuerca A con la llave sumini- cedimientos.
Página 476
CONTROL SISTEMA ELÉCTRICO Se trata de una VERIFICACIÓN VISUAL que Si hay oxidación, retire y cubra los terminales con debe realizarse con el máximo cuidado para grasa adecuada. evitar daños en el sistema que podrían poner 3. Cables del motor de arranque. en peligro el buen funcionamiento de la máqui- 4. Cables alternador. 5. Apriete conectores. –...
Página 477
Tabla 5: Descripción de los fusibles Posi- Unidad de Descripción Valor ción medida Sistema eléctrico general Freno negativo hidráulico Acoplamiento cuchillas START Consentimiento encendido Bocina Regulación altura plataforma de corte Indicador alternador + Receptor radio Botón trasero parada de emergencia (STOP) Indicador reserva combustible Accesorio AUX (H27 PANTHER) (vacío) LED + Parpadeante Intercambiador aceite hidráulico Toma 12V INFORMACIÓN SOBRE DESPERFECTOS pueden producirse y las medidas a tomar para NOTA resolverlos.
Página 478
Problema Causa Solución Fusible defectuoso Cambiar el fusible Póngase en contacto con el servicio Indicador rojo Indicador defectuoso de asistencia alternador apagado con motor parado y llave de Póngase en contacto con el servicio Cableado defectuoso encendido en de asistencia posición 1 Controlar el nivel del aceite y añadirlo si fuera necesario. Si el problema Alarma aceite Siempre encendido persiste, póngase en contacto con un centro de asistencia Honda. Póngase en contacto con un centro 1 parpadeo Problema tensión batería de asistencia Honda. Póngase en contacto con un centro 2 parpadeos Fallo acelerador de asistencia Honda. Póngase en contacto con un centro Fallo sensor apertura mariposa 1 3 parpadeos de asistencia Honda. Póngase en contacto con un centro Fallo sensor apertura mariposa 2 4 parpadeos...
Página 479
Problema Causa Solución Bombas/motores hidráulicos Póngase en contacto con el servicio Bombas/motores hidráulicos defectuosos de asistencia producen ruido anómalo Falta aceite hidráulico en el Añadir aceite hasta el nivel indicado depósito/sistema Correas de cuchillas demasiado Póngase en contacto con el servicio lentas de asistencia Póngase en contacto con el servicio Correas de cuchillas defectuosas de asistencia Cuchillas bloqueadas por un Las cuchillas no giran Eliminar el cuerpo extraño cuerpo extraño Embrague electromagnético Póngase en contacto con el servicio defectuoso de asistencia Póngase en contacto con el servicio Cable defectuoso de asistencia Póngase en contacto con el servicio Sistema hidráulico defectuoso de asistencia Las orugas no avanzan con el Correa movimiento bombas Póngase en contacto con el servicio mando activado hidráulicas defectuosa de asistencia Póngase en contacto con el servicio Sistema eléctrico defectuoso de asistencia Póngase en contacto con el servicio...
Página 480
La persona autorizada para elaborar el Expediente Técnico de Construcción es el Sr. Roberto Romboli de ECOTECH ITALIA S.r.l. via Dovizi, 18 47122 Forlì FC - ITALIA. El Expediente Técnico de Construcci- ón exigido por la Directiva de Máquinas 2006/42/CE se conserva en la sede de la empresa.
Página 481
H27 PANTHER DIAGRAMA ELÉCTRICO FUSIBLES...
Página 483
H27 PANTHER DIAGRAMA ELÉCTRICO MÁQUINA...
Página 485
H27 PANTHER DIAGRAMA ELÉCTRICO RADIOMANDO...
Página 486
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...
Página 494
Perigo - Atenção Limpar regularmente os detritos acumulados (erva, aparas de madeira, mato) na zona vizinha ao colector de exaustão (ver foto abaixo). O colector atinge temperaturas elevadas durante o funcionamento, com risco de incendiar-se.
Página 496
TROCA ÓLEO HIDRÁULICO ................556 H27 PANTHER DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS ....505 TROCA DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO .............558 H24 LYNX DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS ......508 SUBSTITUIÇÃO OU INVERSÃO DAS LÂMINAS DE CORTE ......559 DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA ........514 CONTROLO DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA ............560 RISCOS RESIDUAIS ..................515...
Página 497
– Ecotech Italia S.r.l. Via DOVIZI 18 - 47122 Forlì gurança e no respeito das normas em vigor, para (FC) - Itália tutelar a saúde dos trabalhadores e do ambiente.
Página 498
(na posição indi- te, serão inseridas todas as indicações indispen- cada na foto seguinte). sáveis para a entrada em funcionamento. ECOTECH ITALIA S.R.L. Via Dovizi 18 47122 Forlì(FC) - ITALY Tipo / Model Peso / Weight Kw / rpm Año /...
Página 499
MODALIDADE PEDIDO DE ASSISTÊNCIA Para qualquer solicitação e/ou pedido de peça “www.ecotechitalia.com” sobressalente, contatar o centro de assistênc- – ou contatar o vendedor da máquina. ia técnica. – Para qualquer pedido de assistência técnica, – Para saber qual é o centro de assistência técn- indicar os dados indicados na placa de identifi- ica mais próximo, poderá...
Página 500
DOCUMENTAÇÃO EM ANEXO A lista traz a documentação anexada à máq- – Esquemas instalação hidráulica (oleodinâmica) uina. – Manuais específicos de componentes ou sub- – Declaração CE de conformidade (O documento conjuntos comerciais instalados foi inserido no manual de uso e manutenção). –...
Página 501
ADVERTÊNCIAS GERAIS DE SEGURANÇA – A máquina foi concebida e projetada com todas roupas e/ou acessórios que possam ficar pre- as medidas de precaução voltadas para minimi- sos nas partes em movimento ou em partes sa- zar os riscos durante a vida útil prevista. lientes.
Página 502
– Verificar se todos os dispositivos de segurança – Usar, com base no tipo de intervenção a ser foram instalados e se estão funcionando de ma- efetuada, os Equipamentos de Proteção Indivi- neira eficiente. dual indicados nas “Instruções de uso” e aque- les previstos pelas leis trabalhistas. –...
Página 503
– Prestar atenção ao risco de tombamento quan- do também às condições climáticas adversas do operar em terrenos que apresentam declive. (chuva forte, terreno inundado, etc.). – O risco de tombamento aumenta de maneira – Prestar a máxima atenção quando operar perto imprevista e incontrolada caso se proceda em de fossos, escarpas, canais ou zonas nas quais velocidade excessiva.
Página 504
DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA – “H27 PANTHER/H24 LYNX” é uma máquina ra- – O uso da máquina é permitido durante o dia e/ diocomandada particularmente versátil para ou em condições de visibilidade adequada. uso profissional. – A máquina também pode ser usada à noite, de- –...
Página 505
H27 PANTHER DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS Carregador de baterias Radiocomando Motor endotérmico Proteção fixa para proteção do motor Baterías Permutador instalação hidráulica Rasto Plataforma de corte...
Página 506
Reservatório combustível Filtro de ar do motor Reservatório da instalação hidráulica Roll-bar Travão hidráulico de estacionamen- Descar ga com silenciador to negativo de segurança Central radiocomando receptor Gancho de reboque Tecla de paragem de emergência...
Página 507
Tomada 12 V Chave de ligação Indicador luminoso alarmes motor Interruptor de bateria Indicador luminoso alternador Comandos instalação elétrica Conta-horas Bomba da instalação hidráulica Gancho de elevação Gancho de elevação...
Página 508
H24 LYNX DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES PRINCIPAIS Carregador de baterias Radiocomando Proteção fixa para proteção do motor Motor endotérmico Baterías Permutador instalação hidráulica Rasto Plataforma de corte...
Página 509
Reservatório combustível Filtro de ar do motor Roll-bar Reservatório da instalação hidráulica Descarga com silenciador Travão hidráulico de estacionamento negativo de segurança Central radiocomando receptor Gancho de reboque Tecla de paragem de emergência...
Página 510
Tomada 12 V Chave de ligação Indicador luminoso alarmes motor Interruptor de bateria Indicador luminoso alternador Comandos instalação elétrica Conta-horas Bomba da instalação hidráulica Gancho de elevação Gancho de elevação...
Página 514
DESCRIÇÃO DOS DISPOSITIVOS DE SEGURANÇA A máquina foi equipada com dispositivos de segurança para minimizar os riscos durante a interação homem-máquina. A) Roll-bar: dispositivo de segurança que pro- tente): dispositivo de segurança, para indi- tege a máquina em caso de tombamento. car o funcionamento da máquina.
Página 515
RISCOS RESIDUAIS – Os riscos residuais são: “todos os riscos que com presença de obstáculos como fios de ferro, permanecem apesar de terem sido adotadas e laços, cordas, etc. a lâmina poderá ficar blo- integradas todas as soluções de segurança du- queada. rante a elaboração do projeto”. –...
Página 516
H27 PANTHER DADOS TÉCNICOS Tabela 1: Dados técnicos da máquina Unidade de Descrição Valor medida Dimensões da máquina Comprimento (L) 1720 Largura (W) 1430 Altura (H) Altura plataforma de corte 20 ÷ 120 Largura plataforma de corte 1000 Peso da máquina vazia total Capacidade do reservatório de combustível Capacidade do reservatório de óleo hidráulico Tipo de bateria...
Página 517
H24 LYNX DADOS TÉCNICOS Tabela 2: Dados técnicos da máquina Unidade de Descrição Valor medida Dimensões da máquina Comprimento (L) 1640 Largura (W) 1300 Altura (H) Altura plataforma de corte 20 ÷ 120 Largura plataforma de corte Peso da máquina vazia total Capacidade do reservatório de combustível...
Página 518
ÁREAS PERIMETRAIS – A ilustração representa as zonas perigosas du- sicionar-se sempre a montante da máquina. rante o funcionamento normal da máquina. – – O operador deve posicionar-se em relação à – Sinalizar as zonas limítrofes à área operacional máquina nas zonas indicadas na figura, para e preparar adequadas condições de segurança, evitar encontrar-se na zona de eventual trans- para impedir o acesso a terceiros.
Página 519
SINAIS DE SEGURANÇA E DE INFORMAÇÃO A ilustração representa os sinais aplicados e a lista traz a descrição do risco residual representa- 20 mt Unleaded fuel Max. Cap. 18 Lt...
Página 520
Sinais de perigo I) Sina que indica para usar o capacete de pro- ▀ teção (EPI) durante o funcionamento normal da A) Sinal que indica para não tocar nas superfícies máquina. quentes com os membros superiores ou outras partes do corpo. J) Sinal que indica para usar uma roupa em con- formidade com as leis dos locais de trabalho.
Página 521
RECOMENDAÇÕES PARA O TRANSPORTE E A MOVIMENTAÇÃO – O pessoal autorizado à movimentação (carre- de capacidade adequada. gamento e descarregamento) deve possuir as – NÃO sobrepor as caixas para não danificá-las. competências técnicas e capacidades profissio- – Em caso de armazenamento prolongado, verifi- nais reconhecidas. car frequentemente se não ocorreram vari- – O carregamento, transporte e descarregamento ações nas condições de armazenamento das devem ser efetuados com meios e dispositivos caixas.
Página 522
CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO (COM PALETE) – O transporte, até mesmo função do local de um dispositivo de capacidade adequada (com destino, pode ser efetuado com meios diveer- garfos ou gancho). sos. – – Evitar sobrepor as caixas para não danifi- –...
Página 523
ENTREGA DA MÁQUINA E RODAGEM Com base nos acordos com o revendedor, a NÃO efetuar a recarga das baterias com um dis- máquina pode ser entregue ou pode ser retira- positivo diverso daquele previsto. da diretamente pelo comprador. – Guardar a embalagem numa superfície plana, •...
Página 524
CARREGAMENTO, TRANSPORTE E DESCARREGAMENTO (SEM BANCADA) – Efetuar o descarregamento e o carregamento – Efetuar as intervenções numa superfície está- da máquina do meio de transporte com as ram- vel, plana e com o meio de transporte parado pas de capacidade adequada e com uma incli- em condições de segurança.
Página 525
dual indicados nas “Instruções de uso” e aque- les previstos pelas leis trabalhistas. DESCRIÇÃO DOS COMANDOS DA MÁQUINA A ilustração representa os comandos principais e a lista tra a descrição e a função dos mesmos. A) Dispositivo interruptor de bateria: comando - Posição “0”: conexão elétrica desativada e cha- para desconectar a bateria da instalação ve removível.
Página 526
torizado pelo fabricante. – O comando deve permanecer “em bloqueio” até quando não forem restabelecidas as normais con- G) Display: dições de funcionamento. – Motor desligado: visualiza as horas totais de fun- – Após normalizar as condições de funcionamen- cionamento. to, desbloquear a tecla com uma ação voluntária –...
Página 527
H27 PANTHER DESCRIÇÃO DO RADIOCOMANDO A ilustração representa os comandos principais e a lista tra a descrição e a função dos mesmos. A) Alavanca joystick: comando do tipo proporcio- – Posição “ON”: função ativada. Ativando esse nal (de ação mantida) para movimentar a máq- interruptor, as rotações do motor aumentam até...
Página 528
balhar em declive, aumentar levemente a velo- movível). cidade do rasto a jusante. • Posição “1”: radiocomando ativado (chave não removível). M) Led (cor verde) Q) Tecla “PARAR MOTOR”: comando para desli- • Intermitência rápida: sinaliza que a bateria está gar o motor.
Página 529
H24 LYNX DESCRIÇÃO DO RADIOCOMANDO A ilustração representa os comandos principais e a lista tra a descrição e a função dos mesmos. A) Alavanca joystick: comando do tipo proporcio- G) Interruptor: comando (de ação mantida) para nal (de ação mantida) para movimentar a máq- regular a altura da plataforma de corte.
Página 530
M) Led (cor verde) movível). • Intermitência rápida: sinaliza que a bateria está • Posição “1”: radiocomando ativado (chave não carregada e que o radiocomando funciona correta- removível). mente. R) Tecla “START MOTOR”: comando para ligar o • Intermitência lenta: sinaliza que o radiocomando motor.
Página 531
LIGAÇÃO DA MÁQUINA A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. 1. Inserir a chave A e girá-la em sentido horário na Verificar se o comando E está na posição de posição “2”. desbloqueio. 2. Inserir a chave B e girá-la em sentido horário na Verificar se o comando aux J está na posição posição “1”.
Página 532
9. Pressionar 1 vez o comando G de START no radiocomando. 10. Ativase o sinalizador acústico. 11. O indicador luminoso L começa a piscar com uma frequência lenta. As sinalizações indicam que o radiocomando está conectado com a máquina. 12. Pressionar e manter pressionado o comando N e soltá-lo ao ligar o motor. –...
Página 533
PARADA AO TÉRMINO DO TRABALHO A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. 1. Posicionar o comando F em “OFF”. 6. Pressionar o comando E. – As lâminas de corte se desativam. –...
Página 534
PARADA DE EMERGÊNCIA E REINICIALIZAÇÃO A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados.
Página 535
1. Pressionar a tecla de emergência V em con- gência com uma ação voluntária. dições de risco iminente. 5. Posicionar o comando F e G em “OFF”. – Todas as partes em movimento param instanta- 6. Pressionar e manter pressionado o comando N neamente e o motor endotérmico desliga. e soltá-lo ao ligar o motor.
Página 536
REINICIALIZAÇÃO APÓS UMA PARAGEM POR DESLIGAMENTO DO MOTOR A máquina para automaticamente quando o motor é submetido a esforços excessivos (exemplo quando as lâminas colidem com um obstáculo imprevisto). 1. Posicionar o comando F e G em “OFF”. 2. Pressionar e manter pressionado o comando N e soltá-lo ao ligar o motor.
Página 537
ABASTECIMENTO DE COMBUSTÍVEL – Efetuar o abastecimento de combustível 1. Tirar a tampa e efetuar o abastecimento do re- sempre com a máquina desligada e numa servatório sem enchê-lo completamente (máx área bem ventilada. 18 litros). – Todos os combustíveis são inflamáveis. A perda ou queda em chamas livres ou com- O combustível deve ser por autotração e em ponentes elétricos pode provocar incêndios...
Página 538
MODALIDADE DE USO – Em seguida, foram inseridas as modalida- – Parar o funcionamento da máquina quando as des de uso que devem ser seguidas durante condições ambientais reduzirem a visibilidade o funcionamento normal da máquina. (horas noturas, chuva, etc.). –...
Página 539
REBOQUE DA MÁQUINA EM AVARIA A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. 1. Engatar a barra no gancho de socorro A da má- Importante quina e aquele do meio utilizado para o rebo- que.
Página 540
DESMONTAGEM/MONTAGEM RASTOS A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. DESMONTAGEM RASTOS 1. Remover a tampa A desaparafusando os 3 pa- rafusos com a chave fornecida específica. 2. Soltar a contraporca B e a porca C até quando o garfoD não for apoiado na estrutura do carro 3.
Página 541
MONTAGEM RASTOS 1. Com a máquina levantada como indicado nos itens 3 e 4 do parágrafo anterior: 2. Aparafusar a porca C até obter um tensiona- mento ótimo do rasto (Vide “Tensionamento rastos”). 3. Aparafusar a contraporca B até o aperto. 4.
Página 542
TENSIONAMENTO RASTOS A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. 1. Remover a tampa A desaparafusando os 3 pa- molas D é igual àquela indicada na chave. rafusos com a chave fornecida específica. Caso não seja, repetir a operação. 2.
Página 543
LUBRIFICAÇÃO TENSIONADOR RASTO A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem adotados. 1. Seguir o procedimento “Desmontagem doras- ponto indicado. to”. 3. Seguir o procedimento de “Montagem do ras- 2. Lubrificar com um equipamento específico no to”.
Página 544
COLOCAR A MÁQUINA NOVAMENTE PARA FUNCIONAR – Antes de recolocar a máquina para funcionar lação hidráulica estão inteiros e se não há vaza- após uma longa inatividade, efetuar as inter- mento de óleo. venções relacionadas. – Efetuar as intervenções de manutenção neces- – Recarregar a bateria ao Lítio com um carrega- sárias.
Página 545
Tabela 3: Intervalos de manutenção Todos os dias de trabalho Componente Intervenção a ser efetuada Referência Limpar os resíduos de trabalho. Controlar o aperto dos parafusos e porcas Controlar eventuais vazamentos de óleo ou combustível. Verificar o funcionamento correto das teclas de paragem de emergência Máquina completa Verificar o desgaste dos equipamentos de trabalho e respectivas proteções...
Página 546
A cada 50 horas Componente Intervenção a ser efetuada Referência Controlar a carga (com Voltímetro mín 12,4 V) Com os sinais de oxidação, removê-la e verificar se o Bateria ao Lítio contato do fio de aterramento Controlara conexão dos terminais (PRETO) não intercepta o contato de alimentação (VERMELHO) Com sinais de danos, desgaste Cabeamento da instalação do isolante ou aquecimentos...
Página 547
TABELA LUBRIFICANTES E ÓLEOS HIDRÁULICOS A tabela indica as especificações dos lubrifi- função dos componentes e/ou zonas de refe- cantes recomendados pelo fabricante em rência. Tabela 4: Características dos lubrificantes Tipo de lubrificante Marca Sigla Componente Óleo hidráulico PAKELO Hydraulic EP ISO46 Reservatório de óleo hidráulico Óleo do motor SAE 10W-30 / 10W-40...
Página 548
4. Conectar o carregador de bateria nos terminais da bateria, como indicado na figura. 5. Efetuar a recarga completa da bateria. 6. Desconectar os cabos ao término da recarga. Importante Utilizar um carregador de baterias apropriado à tipologia de bateria. H24 LYNX...
Página 549
LIMPEZA DA MÁQUINA Proceder da maneira indicada. Posicionar a máquina sobre uma superfície – Remover os resíduos do trabalho da plataforma estável e plana. de corte. Parar a máquina Cautela - Advertência Deixar o motor arrefecer de maneira adequa- Não utilizar jatos de água em pressão. –...
Página 550
Verificar no vigia de inspeção A o nível do óleo. O nível ótimo é na metade do vigia. Efetuar o abastecimento caso o nível não esteja correto. Importante Usar os óleos recomendados pelo Fabricante. Não misturar óleos de marcas ou característi- cas diversas. H24 LYNX...
Página 551
CONTROLO DO NÍVEL DO ÓLEO DO MOTOR A ilustração representa os pontos de inter- Posicionar a máquina sobre uma superfície venção e a descrição indica os procedimentos estável e plana. a serem adotados. Parar a máquina Deixar o motor arrefecer de maneira adequa- Retirar a haste A de controlo do nível de óleo.
Página 552
CONTROLO E LIMPEZA DO FILTRO DE AR DO MOTOR A ilustração representa os pontos de inter- Cautela - Advertência venção e a descrição indica os procedimentos Usar todos os equipamentos de proteção indi- a serem adotados. vidual previstos para salvaguardar as vias re- spiratórias (máscaras anti-inalação) e os olhos (óculos).
Página 553
TROCA DE ÓLEO DO MOTOR A ilustração representa os pontos de inter- vamente. venção e a descrição indica os procedimentos Cautela - Advertência a serem adotados. Usar todos os equipamentos de proteção indi- vidual previstos para salvaguardar as vias re- spiratórias (máscaras anti-inalação) e os olhos (óculos).
Página 554
TROCA FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR A ilustração representa os pontos de inter- novo cartucho apertando-o com a chave. venção e a descrição indica os procedimentos 8. Acrescentar óleo do motor novo até o nível e a serem adotados. seguir o procedimento “Controlo do nível do óleo do motor”.
Página 555
MANUTENÇÃO INSTALAÇÃO HIDRÁULICA – Controle diário do nível de óleo no reservatório. Cautela - Advertência – Substituição periódica do filtro de óleo. Proteger as mãos e o corpo dos fluidos de alta – Substituição periódica do óleo. pressão. – Substituição periódica das tubulações. Durante Assim que terminar os trabalhos, o óleo dentro as operações de manutenção, verificar sempre da máquina estará...
Página 556
Assim que terminar os trabalhos, o óleo dentro da máquina estará muito quente; no circuito, a pressão é elevada até com a má- quina parada. H24 LYNX H27 PANTHER A ilustração representa os pontos de intervenção e a descrição indica os procedimentos a serem ado- tados.
Página 557
Aparafusar a tampa A. Cautela - Advertência 10. Ligar o motor e deixá-lo funcionar por cerca de 5 se- Não jogar óleo e/ou resíduos no ambiente, mas gundos e, então, desligá-lo. efetuar a eliminação no respeito das leis em vi- Cautela - Advertência gor no país de utilização.
Página 558
TROCA DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO A substituição do filtro deve ser efetuada so- 1. Posicionar a máquina sobre uma superfície es- mente com os componentes originais e antes tável e plana. de obter a obstrução completa do mesmo. 2. Parar a máquina 3.
Página 559
SUBSTITUIÇÃO OU INVERSÃO DAS LÂMINAS DE CORTE Substituição/inversão lâminas A ilustração representa os pontos de intervenção e a ▀ descrição indica os procedimentos a serem adota- 1. Desaparafusar a porca A com a chave específ- dos. ica fornecida. 2. Retirar o perno da lâmina B e a lâmina C. 3.
Página 560
CONTROLO DA INSTALAÇÃO ELÉTRICA Esse é um CONTROLO VISUAL que deve ser Se presente oxidação, removê-la e cobrir os ter- efetuado com a máxima precisão, para evitar minais com massa consistente específica. danos à instalação que possam comprometer 3. Cabos motor de arranque. o bom funcionamento da máquina. 4.
Página 561
Tabela 5: Descrição fusíveis Unidade de Posição Descrição Valor medida Instalação elétrica geral Travão negativo hidráulico Engate lâminas START Permissão ligação Buzina Regulação altura plataforma de corte Indicador luminoso alternador + Receptor rádio Tecla posterior STOP emergência Indicador luminoso reserva combustível Acessório AUX (H27 PANTHER) (vazio) LED + Intermitente Permutador de óleo hidráulico Tomada 12 V INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS...
Página 562
Inconveniente Causa Solução Fusível dedicado defeituoso Substituir o fusível Indicador luminoso defeituoso Contatar o serviço de assistência Indicador luminoso vermelho alternador desligada com motor parado e chave de ligação na Cabeamento defeituoso Contatar o serviço de assistência Posição “1” Efetuar o controlo do nível de óleo e, se necessário, abastecer. Caso o problema Acesso constante Alarme óleo persista, contatar um centro de assistência Honda.
Página 563
Inconveniente Causa Solução Bombas/motores hidráulicos Contatar o serviço de assistência Bombas/motores hidráulicos defeituosos emitem um ruído anormal Ausência de óleo hidráulico no Restabelecer o nível de óleo. reservatório/instalação Correias das lâminas muito Contatar o serviço de assistência lentas Correias das lâminas Contatar o serviço de assistência defeituosas Lâminas bloqueadas por um As lâminas não giram Remover o corpo estranho corpo estranho Embraiagemmm Contatar o serviço de assistência...
Página 564
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE (An. II-A Dir. 2006/42/CE) O Fabricante: ECOTECH ITALIA SRL via Dovizi, 18 47122 Forlì FC - ITALY, declara sob a sua exclusiva responsabilidade que a máquina: Cortador radiocomandado Modelo: H27 Panther - H24 Lynx...
Página 570
KEY WIRE COLOURS A = ORANGE B = BLUE E = PURPLE G = YELLOW M = BROWN N = BLACK P = PINK R = RED S = GREY V = GREEN W = WHITE AZZ = LIGHT BLUE GB = YELLOW-BLUE AR = ORANGE-RED VM = GREEN-BROWN...