Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

BTI Europa
BTI Deutschland
BTI Befestigungstechnik GmbH
Salzstraße 51
D-74653 Ingelfingen
Telefon
+49 (0) 79 40 / 1 41-0
Telefax
+49 (0) 79 40 / 1 41-64
info@bti.de • www.bti.de
BTI Griechenland
BTI Greece S. A.
10th km Thessaloniki – Kavala
GR-56410 Derveni
Telefon
+30 23 10 / 68 90 91
Telefax
+30 23 10 / 68 91 89
info@bti.gr • www.bti.gr
BTI Handwerker-Center Deutschland
HWC Berlin
HWC Leipzig
Lilienthalstraße 6
Pittlerstraße 33
12529 Schönefeld
04159 Leipzig (Wahren)
Telefon
0 30 / 63 31 15 02
Telefon 03 41 / 4 61 23 24
Telefax
0 30 / 63 31 13 27
Telefax 03 41 / 4 61 23 26
HWC Essen
HWC München
Krablerstraße 127
Schleißheimer Straße 92
45326 Essen (Altenessen)
85748 Garching (Hochbrück)
Telefon
02 01 / 33 31 62
Telefon 0 89 / 32 70 80-0
Telefax
02 01 / 36 76 59
Telefax 0 89 / 32 70 80-10
HWC Frankfurt a. M.
HWC Niedernhall
Otto-Hahn-Straße 35
Salzstraße 33
63303 Dreieich (Sprendlingen)
74676 Niedernhall
Telefon 0 61 03 / 31 15 01
Telefon 0 79 40 / 1 41-6 30
Telefax 0 61 03 / 31 12 35
Telefax 0 79 40 / 5 81 58
1 609 929 U23
(2009.07) O / 80
BTI Spanien
BTI Técnicas de Fijación, S. L.
Polígono Industrial Xalamec
Av. de l'Alumini
E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
Telefon
+34 9 77/84 54 00
Telefax
+34 9 77/84 53 90
info@bti.es • www.bti.es
HWC Nürnberg
Brettergartenstraße 16
90427 Nürnberg (Schniegling)
Telefon 09 11 / 3 23 89-0
Telefax 09 11 / 3 23 89-10
HWC Stuttgart
Dammstraße 19
71384 Weinstadt (Endersbach)
Telefon 0 71 51 / 9 86 69-3
Telefax 0 71 51 / 9 86 69-40
Originalbetriebsanleitung
Manual original
Manual original
Original instructions
Πρωτ τυπο οδηγιών χρήσης
Istruzioni originali
Notice originale
Instrukcja oryginalna
Оригинальное руководство
по эксплуатации
Oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Instrucţiuni originale
Orijinal işletme talimatı
Eredeti használati utasítás
Оригинална инструкция
Originalne upute za rad
Akku-Leuchte
Linterna ACCU
Lâmpada sem fio
Cordless Worklight
Λάμπα μπαταρίας
Lampada a batteria ricaricabile
Lampe à accu
Lampa akumulatorowa
Аккумуляторный фонарь
Acculamp
Lanternă cu acumulator
Akülü fener
Akkumulátoros kézilámpa
Акумулаторна лампа
Akumulatorska svjetiljka
A-L 10,8V LI

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para BTI PROFILINE A-L 10,8V LI

  • Página 1 BTI Europa BTI Deutschland BTI Spanien BTI Befestigungstechnik GmbH BTI Técnicas de Fijación, S. L. Salzstraße 51 Polígono Industrial Xalamec D-74653 Ingelfingen Av. de l’Alumini Originalbetriebsanleitung Akku-Leuchte Telefon +49 (0) 79 40 / 1 41-0 E-43470 La Selva del Camp (Tarragona)
  • Página 2 27.7.09 • 1 609 929 U23...
  • Página 3 27.7.09 • 1 609 929 U23...
  • Página 4 Sicherheitshinweise Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Richten Sie den Lichtstrahl nicht auf Personen oder Tiere und blicken Sie nicht selbst in den Lichtstrahl, auch nicht aus größerer Entfernung.
  • Página 5 Funktionsbeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Akku-Leuchte ist bestimmt für das handgeführte, räumlich begrenzte Ausleuchten in trockenen Bereichen. Geräteelemente Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafikseite. 1 Leuchtenkopf 2 Ein-/Ausschalter 3 Akku* 4 Akku-Entriegelungstaste 5 Gurthalteclip *Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Standard-Lie- ferumfang.
  • Página 6 Beachten Sie die Hinweise zur Entsorgung. Betrieb Inbetriebnahme Akku einsetzen Verwenden Sie nur original BTI Li-Ionen-Akkus mit der auf dem Typschild Ihres Elektrowerkzeugs angegebenen Spannung. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandge- fahr führen. Setzen Sie den geladenen Akku 3 in den Griff ein, bis dieser spürbar ein- rastet und bündig am Griff anliegt.
  • Página 7 Sollte das Elektrowerkzeug trotz sorgfältiger Herstellungs- und Prüfverfah- ren einmal ausfallen, ist die Reparatur von einer autorisierten Kunden- dienststelle für BTI-Elektrowerkzeuge ausführen zu lassen. Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte unbedingt die 7-stel- lige Art.-Nr. laut Typenschild des Elektrowerkzeuges angeben.
  • Página 8 Internet: ........
  • Página 9 Instrucciones de seguridad Lea íntegramente estas advertencias de peligro e ins- trucciones. En caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instrucciones siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión grave. No dirija el haz de luz contra personas ni animales, ni mire directamente hacia el haz, incluso encontrán- dose a gran distancia.
  • Página 10 Descripción del funcionamiento Utilización reglamentaria La linterna ACCU ha sido diseñada para ser guiada con la mano y alumbrar en recintos secos. Elementos del aparato La numeración de los componentes está referida a la imagen de la herra- mienta eléctrica en la página ilustrada. 1 Foco 2 Interruptor de conexión/desconexión 3 Acumulador*...
  • Página 11 Operación Puesta en marcha Montaje del acumulador Solamente utilice acumuladores de iones de litio originales BTI de la tensión indicada en la placa de características de su herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio.
  • Página 12 Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, la herra- mienta eléctrica llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un servicio técnico autorizado para herramientas eléctricas BTI. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indi- car siempre el nº...
  • Página 13 Eliminación Las linternas ACCU, accesorios y embalajes deberán someterse a un pro- ceso de recuperación que respete el medio ambiente. Sólo para los países de la UE: ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura! Conforme a la Directriz Europea 2002/96/CE sobre apara- tos eléctricos y electrónicos inservibles, tras su transposi- ción en ley nacional, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje...
  • Página 14 Indicações de segurança Devem ser lidas todas as indicações de advertência e todas as instruções. O desrespeito das advertências e ins- truções apresentadas abaixo pode causar choque eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. Não apontar o raio de luz na direcção de pessoas nem de animais e não olhar no raio de luz, nem mesmo de maiores distâncias.
  • Página 15 Descrição de funções Utilização conforme as disposições A lâmpada sem fio é destinada para a iluminação manual e limitada em áreas secas. Elementos do aparelho A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apresentação da fer- ramenta eléctrica na página de esquemas. 1 Cabeçote da lâmpada 2 Interruptor de ligar-desligar 3 Acumulador*...
  • Página 16 Funcionamento Colocação em funcionamento Colocar o acumulador Só utilizar acumuladores de iões de lítio BTI com a tensão indi- cada no logotipo da sua ferramenta eléctrica. A utilização de outros acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio. Introduzir o acumulador carregado 3 no punho até engatar perceptivel- mente e estar alinhando ao punho.
  • Página 17 Se a ferramenta eléctrica falhar apesar de cuidadosos processos de fabri- cação e de teste, a reparação deverá ser executada por uma oficina de ser- viço autorizada para ferramentas eléctricas BTI. Para todas as questões e encomendas de peças sobressalentas é impres- cindível indicar o número de artigo de 7 dígitos como consta na placa de...
  • Página 18 Eliminação Lâmpadas sem fio, acessórios e embalagens devem ser enviados a uma reciclagem ecológica de matérias primas. Apenas países da União Europeia: Não deitar ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2002/96/CE para apa- relhos eléctricos e electrónicos velhos, e com as respecti- vas realizações nas leis nacionais, as ferramentas eléctricas que não servem mais para a utilização, devem ser enviadas separadamente a uma reciclagem ecológica.
  • Página 19 Safety Notes Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Do not direct the light beam at persons or animals and do not stare into the light beam yourself (not even from a distance).
  • Página 20 Functional Description Intended Use The cordless worklight is intended for hand-guided illumination with regard to space within dry areas. Product Features The numbering of the product features refers to the illustration of the machine on the graphics page. 1 Lamp head 2 On/Off switch 3 Battery* 4 Battery unlocking button...
  • Página 21 Operation Starting Operation Inserting the Battery Use only original BTI lithium ion batteries with the voltage listed on the nameplate of your power tool. Using other batteries can lead to injuries and pose a fire hazard. Insert the charged battery 3 into the handle until it can be felt to engage and faces flush against the handle.
  • Página 22 If the machine should fail despite the care taken in manufacturing and test- ing procedures, repair should be carried out by an after-sales service cen- tre for BTI power tools. In all correspondence and spare parts orders, please always include the 7- digit order number given on the nameplate of the machine.
  • Página 23 Disposal Cordless worklights, accessories and packaging should be sorted for envi- ronmental-friendly recycling. Only for EC countries: Do not dispose of power tools into household waste! According the European Guideline 2002/96/EC for Waste Electrical and Electronic Equipment and its implementation into national right, power tools that are no longer usable must be collected separately and disposed of in an environ- mentally correct manner.
  • Página 24 Υποδείξεις ασφαλείας Διαβάστε λες τις προειδοποιητικές υποδείξεις. Αμέλειες κατά την τήρηση των προειδοποιητικών υποδείξεων μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, κίνδυνο πυρκαγιάς ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. Μην κατευθύνετε την ακτίνα λέιζερ επάνω σε πρ σωπα ή ζώα και μην κοιτάζετε οι ίδιοι/ή ίδιες κατευθείαν...
  • Página 25 Περιγραφή λειτουργίας Χρήση σύμφωνα με τον προορισμ Ο φακ ς μπαταρίας προορίζεται για το φορητ φωτισμ στεγνών και περιορισμένου μεγέθους χώρων. Στοιχεία συσκευής Η απαρίθμηση των απεικονιζ μενων στοιχείων αναφέρεται στην απεικ νιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφικών. 1 Κεφαλή λάμπας 2 Διακ...
  • Página 26 Συναρμολ γηση Φ ρτιση μπαταρίας (ειδικ εξάρτημα) (βλέπε εικ να A) Υπ δειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη. Για να εξασφαλίσετε την πλήρη ισχύ της μπαταρίας πρέπει να την φορτίσετε στο φορτιστή πριν την χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά. Η μπαταρία ι ντων λιθίου μπορεί να φορτιστεί ανά πάσα στιγμή. Η διακοπή...
  • Página 27 Λειτουργία Εκκίνηση Τοποθέτηση της μπαταρίας Να χρησιμοποιείτε μ νο γνήσιες μπαταρίες ι ντων απ της BTI με τάση ίδια μ’ αυτήν που αναφέρεται επάνω στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρικού σας εργαλείου. Η χρήση άλλων μπαταριών μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς και να...
  • Página 28 Αν παρ’ λες τις επιμελημένες μεθ δους κατασκευής κι ελέγχου το ηλεκτρικ εργαλείο σταματήσει κάποτε να λειτουργεί, τ τε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ’ ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο για ηλεκτρικά εργαλεία της BTI. Σας παρακαλούμε, σε λες τις διασαφητικές ερωτήσεις και τις παραγγελίες ανταλλακτικών να αναφέρετε οπωσδήποτε τον...
  • Página 29 Norme di sicurezza Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni operative. In caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. Non puntare il raggio luminoso contro persone o animali e non guardare nel raggio luminoso, anche da grande distanza.
  • Página 30 Descrizione del funzionamento Uso conforme alle norme La lampada a batteria ricaricabile è ideale per l’illuminazione manuale, limi- tata di spazi in settori asciutti. Elementi dell’apparecchio La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illustrazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la rappresentazione gra- fica.
  • Página 31 Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo smaltimento. Messa in funzione Applicazione della batteria ricaricabile Utilizzare esclusivamente batterie agli ioni di litio originali BTI dotate della tensione riportata sulla targhetta di costruzione dell’elettroutensile in dotazione. L’impiego di batterie diverse da quelle consigliate potrà...
  • Página 32 Applicare la batteria ricaricata 3 nell’impugnatura fino a percepirne lo scatto d’innesto e si trovi a filo con l’impugnatura. Accendere/spegnere La lampada a batteria ricaricabile genera un raggio di luce che esce dalla testa della lampada 1. Per la messa in funzione della lampada a batteria ricaricabile premere l’interruttore di avvio/arresto 2.
  • Página 33 Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo l’elet- troutensile dovesse guastarsi, la riparazione va fatta effettuare da un punto di assistenza autorizzato per gli elettroutensili BTI. Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi di ricambio, è indispen- sabile comunicare sempre il codice articolo a 7 cifre riportato sulla tar- ghetta di fabbricazione dell’elettroutensile.
  • Página 34 Avertissements de sécurité Il est impératif de lire toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions. Le non respect des consignes de sécurité et instructions indiquées ci-après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse sur les personnes. Ne pas diriger le faisceau lumineux vers des person- nes ou des animaux et ne jamais regarder dans le faisceau lumineux, même si vous êtes à...
  • Página 35 Description du fonctionnement Utilisation conforme La lampe à accu est conçue pour un éclairage manuel localement limité dans des endroits secs. Eléments de l’appareil La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la représentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 1 Tête de la lampe 2 Interrupteur Marche/Arrêt 3 Accu*...
  • Página 36 Fonctionnement Mise en service Monter l’accu N’utiliser que des accus à ions lithium d’origine BTI dont la ten- sion correspond à cette indiquée sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif. L’utilisation de tout autre accumulateur peut entraîner des blessures et des risques d’incendie.
  • Página 37 Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et au contrôle de l’appa- reil, celui-ci devait avoir un défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une station de service après-vente agréée pour outillage BTI. Pour toute demande de renseignement ou commande de pièces de rechange, nous préciser impérativement le numéro de référence à...
  • Página 38 Elimination des déchets Les lampes à accu ainsi que leurs accessoires et emballages, doivent pou- voir suivre chacun une voie de recyclage appropriée. Seulement pour les pays de l’Union Européenne : Ne jetez pas votre appareil électroportatif avec les ordures ménagères ! Conformément à...
  • Página 39 Wskazówki bezpieczeństwa Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała. Nie wolno kierować strumienia światła w stronę osób i zwierząt, jak również wpatrywać się w strumień światła – nawet zachowując znaczną odległość.
  • Página 40 Opis funkcjonowania Użycie zgodne z przeznaczeniem Lampa akumulatorowa przeznaczona jest do ręcznego oświetlania ograniczonych przestrzeni w warunkach suchych. Elementy urządzenia Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. 1 Głowica 2 Włącznik/wyłącznik 3 Akumulator* 4 Przycisk odblokowujący akumulator 5 Klips do paska *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowania osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
  • Página 41 Praca urządzenia Uruchamianie Włożenie akumulatora Stosować należy wyłącznie oryginalne akumulatory litowo- jonowe firmy BTI o napięciu podanym na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Zastosowanie akumulatorów innego typu może spowodować obrażenia oraz grozi pożarem. Polski | 41 27.7.09 • 1 609 929 U23...
  • Página 42 Naładowany akumulator 3 należy włożyć do uchwytu aż do wyczuwalnego zaskoczenia i tak by znajdował się on zwięźle z uchwytem. Włączanie/wyłączanie Lampa akumulatorowa wytwarza wiązkę światła, której wylot znajduje się w części przedniej (głowicy 1) lampy. Aby uruchomić lampę akumulatorową, należy przycisnąć włącznik/wyłącznik 2.
  • Página 43 Jeśli urządzenie, mimo dokładnej i wszechstronnej kontroli produkcyjnej ulegnie kiedykolwiek awarii, naprawę powinien przeprowadzić autoryzowany serwis elektronarzędzi firmy BTI. W razie pytań lub zamówień części zamiennych, prosimy koniecznie podać siedmiocyfrowy numer artykułu, znajdujący się na tabliczce znamionowej elektronarzędzia. Usuwanie odpadów Lampy akumulatorowe, osprzęt i opakowanie powinny zostać...
  • Página 44 Указания по безопасности Прочтите все указания и инструкции по технике безопасности. Упущения в отношении указаний и инструкций по технике безопасности могут стать причиной поражения электрическим током, пожара и тяжелых травм. Не направляйте луч света на людей или животных и не смотрите сами в луч света, включая...
  • Página 45 Не позволяйте детям использовать аккумуляторный фонарь. Он предназначен для профессионального применения. Дети могут непреднамеренно ослепить себя или посторонних лиц. Описание функции Применение по назначению Аккумуляторный фонарь предназначен для ручного освещения ограниченных, сухих помещений. Элементы инструмента Нумерация представленных компонентов выполнена по изображению...
  • Página 46 Сборка Зарядка аккумулятора (принадлежности) (см. рис. А) Указание: Аккумулятор поставляется не полностью заряженным. Для обеспечения полной мощности аккумулятора зарядите его полностью перед первым применением. Литий-ионный аккумулятор может быть заряжен в любое время без сокращения срока службы. Прекращение процесса зарядки не наносит вреда аккумулятору. Литиево-ионный...
  • Página 47 Работа с инструментом Включение электроинструмента Установка аккумулятора Применяйте только оригинальные литиево-ионные аккумуляторы фирмы BTI с напряжением, указанным на типовой табличке Вашего электроинструмента. Применение других аккумуляторов может привести к травмам и пожарной опасности. Вставьте заряженный аккумулятор 3 в рукоятку до фиксации.
  • Página 48 Если электроинструмент, несмотря на тщательные методы изготовления и испытания, выйдет из строя, то ремонт следует производить силами авторизированной сервисной мастерской для электроинструментов фирмы BTI. Пожалуйста, во всех запросах и заказах на запчасти обязательно указывайте 7-разрядный номер артикула по типовой табличке...
  • Página 49 Veiligheidsvoorschriften Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle voor- schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet wor- den opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of ernstig letsel tot gevolg hebben. Richt de lichtstraal niet op personen of dieren en kijk zelf niet in de lichtstraal, ook niet vanaf een grote afstand.
  • Página 50 Functiebeschrijving Gebruik volgens bestemming De acculamp is bestemd voor het met de hand verlichten van een droge ruimte van beperkte omvang. Bestanddelen van het gereedschap De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van het elektri- sche gereedschap op de pagina met afbeeldingen. 1 Lampkop 2 Aan/uit-schakelaar 3 Accu*...
  • Página 51 Neem de voorschriften ten aanzien van de afvalverwijdering in acht. Gebruik Ingebruikneming Accu plaatsen Gebruik alleen originele BTI-lithiumionaccu’s met de op het typeplaatje van het elektrische gereedschap aangegeven span- ning. Het gebruik van andere accu’s kan tot verwondingen en brand- gevaar leiden.
  • Página 52 Mocht het elektrische gereedschap ondanks zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie te worden uitgevoerd door een erkende klantenservice voor BTI elektrische gereedschappen. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het uit 7 cijfers bestaande artikelnummer volgens het typeplaatje van het elektri- sche gereedschap.
  • Página 53 Afvalverwijdering Acculampen, toebehoren en verpakkingen dienen op een voor het milieu verantwoorde wijze te worden gerecycled. Alleen voor landen van de EU: Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG over elektrische en elektronische oude apparaten en de omzetting van de richtlijn in nationaal recht moeten niet meer bruikbare elek- trische gereedschappen apart worden ingezameld en op een voor het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
  • Página 54 Instrucţiuni privind siguranţa și protecţia muncii Citiţi toate indicaţiile de avertizare și instrucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de avertizare și a instrucţiunilor poate provoca electrocutare, incendii și/sau răniri grave. Nu îndreptaţi raza de lumină asupra persoanelor sau animalelor și nu priviţi nici dumneavoastră direct în raza de lumină, nici chiar de la o depărtare mai mare.
  • Página 55 Descrierea funcţionării Utilizare conform destinaţiei Lampa cu acumulator este destinată iluminării manuale, a unor spaţii limitate, în locaţii uscate. Elemente componente Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa sculei electrice de pe pagina grafică. 1 Capul lanternei 2 Întrerupător pornit/oprit 3 Acumulator* 4 Tastă...
  • Página 56 Respectaţi instrucţiunile privind eliminarea. Funcţionare Punere în funcţiune Montarea acumulatorului Folosiţi numai acumulatori cu tehnologie litiu-ion originali BTI având aceeași tensiune cu cea specificată pe plăcuţa indicatoare a sculei dumneavoastră electrice. Întrebuinţarea altor acumulatori poate duce la răniri și pericol de incendii.
  • Página 57 Introduceţi acumulatorul încărcat 3 în mâner împingându-l până când acesta se angrenează perceptibil și este la nivel cu mânerul. Pornire/oprire Lampa cu acumulator generează o rază de lumină care este emisă de capul lămpii 1. Pentru punerea în funcţiune a lanternei cu acumulator apăsaţi întrerupătorul pornit/oprit 2.
  • Página 58 Dacă în ciuda procedeelor de fabricaţie și control riguroase mașina are totuși o pană, repararea acesteia se va face numai la un atelier de asistenţă service autorizat pentru scule electrice BTI. În caz de reclamaţii și comenzi de piese de schimb vă rugăm să indicaţi neapărat numărul de identificare compus din 7 cifre, conform plăcuţei...
  • Página 59 Güvenlik Talimatı Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini okuyun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümlerine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. Işını kişilere ve hayvanlara doğrultmayın ve uzaktan da olsa ışına bakmayın. Aküyü ısıdan koruyun, örneğin sürekli güneş ışığından ve ateşten.
  • Página 60 Fonksiyon tanımı Usulüne uygun kullanım Bu akülü fener kuru mekanlarda elle aydınlatma işleri için geliştirilmiştir. Aletin elemanları Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. 1 Işık düğmesi 2 Açma/kapama şalteri 3 Akü* 4 Akü boşa alma düğmesi 5 Kemere takma klipsi *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kapsamında değildir.
  • Página 61 Montaj Akünün şarjı (aksesuar) (Bakınız: Şekil A) Açıklama: Akü kısmi şarjlı olarak teslim edilir. Aküden tam performansı elde edebilmek için ilk kullanımdan önce aküyü şarj cihazında tam olarak şarj edin. Li-Ionen aküler kullanım ömürleri kısalmadan istendiği zaman şarj edilebilir. Şarj işleminin kesilmesi aküye zarar vermez. Li-Ionen aküler “Electronic Cell Protection (ECP)”...
  • Página 62 Deterjan veya çözücü madde kullanmayın. Dikkatli biçimde yürütülen üretim ve test yöntemlerine rağmen elektrikli el aleti arıza yapacak olursa, onarım BTI elektrikli aletleri için yetkili bir serviste yapılmalıdır. Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde mutlaka aletinizin tip etiketindeki 7 haneli ürün kodunu belirtiniz.
  • Página 63 Tasfiye Akülü fenerler, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre koruma hükümlerine uygun olarak tasfiye edilmelidir. Sadece AB üyesi ülkeler için: Elektrikli el aletini evsel çöplerin içine atmayın! Elektrikli el aletleri ve eski elektronik aletlere ilişkin 2002/96/AT sayılı Avrupa Birliği yönetmeliği ve bunların tek tek ülkelerin hukuklarına uyarlanması...
  • Página 64 Biztonsági előírások Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és előírást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasztása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez vezethet. Ne irányítsa a fénysugarat személyekre vagy állatokra és sajátmaga se nézzen bele közvetlenül, – még nagyobb távolságból sem, – a fénysugárba. Óvja meg az akkumulátort a forróságtól, például tartós napsugárzástól és a tűztől.
  • Página 65 A működés leírása Rendeltetésszerű használat Az akkumulátoros kézilámpa száraz területekek kézzel vezetett, térben korlátozott kivilágítására szolgál. A készülék részei A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozása az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található képére vonatkozik. 1 Lámpafej 2 Be-/kikapcsoló 3 Akkumulátor* 4 Akkumulátor reteszelés feloldó gomb 5 Övtartó...
  • Página 66 Vegye figyelembe a hulladékba való eltávolítással kapcsolatos előírásokat. Üzemeltetés Üzembe helyezés Az akkumulátor beszerelése Csak az Ön elektromos kéziszerszámának a típustábláján megadott feszültségű, eredeti BTI-gyártmányú Li-ion- akkumulátort használjon. Más akkumulátorok használata sze- mélyi sérüléseket és tüzet okozhat. 66 | Magyar 1 609 929 U23 • 27.7.09...
  • Página 67 Tegye be a 3 akkumulátort a fogantyúba, amíg az érezhetően bepattan a helyére és egy síkba kerül a fogantyúval. Be- és kikapcsolás Az akkumulátoros kézilámpa egy fénysugarat hoz létre, amely az 1 világítófejből lép ki. Az akkumulátoros kézilámpa üzembe helyezéséhez nyomja be a 2 be-/kikapcsolót.
  • Página 68 Ha az elektromos kéziszerszám a gondos gyártási és ellenőrzési eljárás ellenére egyszer mégis meghibásodna, akkor a javítással csak BTI elektromos kéziszerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni. Ha kérdései vannak, vagy pótalkatrészeket akar megrendelni, okvetlenül adja meg az elektromos kéziszerszám típustábláján található 7-jegyű cikkszámot.
  • Página 69 Указания за безопасна работа Прочетете внимателно всички указания. Неспазването на приведените по-долу указания може да доведе до токов удар, пожар и/или тежки травми. Не насочвайте светлинния лъч към хора или животни и не гледайте срещу него, също и от голямо разстояние. Предпазвайте...
  • Página 70 Не работете с акумулаторната лампа във взривоопасна среда. Не допускайте деца да ползват акумулаторната лампа. Тя е предназначена за професионално ползване. Деца могат неволно да заслепят други хора или себе си. Функционално описание Предназначение на електроинструмента Акумулаторната лампа е предназначена за ръчно осветяване в сухи...
  • Página 71 Технически данни Акумулаторна лампа A-L 10,8V LI Кат. № 9027479 Номинално напрежение 10,8 Продължителност на светене, прибл. Работен температурен диапазон °C – 10 ... +40 Температурен диапазон за съхраняване – 15 ... +50 °C Маса съгласно EPTA - Procedure 01/2003 Монтиране...
  • Página 72 Работа с уреда Пускане в експлоатация Поставяне на акумулаторната батерия Използвайте само оригинални литиево-йонни батерии, производство на BTI, с посоченото на табелката на Вашия електроинструмент номинално напрежение. Използването на други акумулаторни батерии може да предизвика травми и опасност от пожар.
  • Página 73 Ако въпреки прецизното производство и внимателно изпитване възникне повреда, електроинструментът трябва да се занесе за ремонт в оторизиран сервиз за електроинструменти на BTI. Когато се обръщате с Въпроси към представителите на BTI, моля, непременно посочвайте 7-цифрения каталожен номер, означен на табелката на електроинструмента.
  • Página 74 Бракуване Акумулаторната лампа, принадлежностите й и опаковките трябва да бъдат предавани за оползотворяване на вторични суровини. Само за страни от ЕС: Не изхвърляйте електроинструменти при битовите отпадъци! Съгласно Директивата на ЕС 2002/96/ЕО относно бракувани електрически и електронни устройства и утвърждаването й като национален закон електроинструментите, които...
  • Página 75 Upute za sigurnost Treba pročitati sve napomene o sigurnosti i upute. Ako se ne bi poštivale napomene o sigurnosti i upute to bi moglo uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. Svjetlosne zrake ne usmjeravajte na ljude ili životinje i ne gledajte u svjetlosne zrake, niti sa veće udaljenosti.
  • Página 76 Opis djelovanja Uporaba za određenu namjenu Akumulatorska svjetiljka je predviđena za ručno, prostorno ograničeno osvjetljavanje u suhim područjima. Prikazani dijelovi uređaja Numeriranje prikazanih dijelova odnosi se na prikaz električnog alata na stranici sa slikama. 1 Glava svjetiljke 2 Prekidač za uključivanje/isključivanje 3 Aku-baterija* 4 Tipka za deblokadu aku-baterije 5 Kopča remena za nošenje...
  • Página 77 Pridržavajte se uputa za zbrinjavanje u otpad. Puštanje u rad Stavljanje aku-baterije Koristite samo originalne BTI Li-ionske aku-baterije sa naponom navedenim na tipskoj pločici vaše akumulatorske svjetiljke. Uporaba drugih aku-baterija može dovesti do ozljeda i opasnosti od požara.
  • Página 78 Za to ne koristite sredstva za čišćenje ili otapala. Ako bi električni alat unatoč brižljivih postupaka izrade i ispitivanja ipak prestao raditi, popravak treba prepustiti ovlaštenom servisu za BTI električne alate. Kod svih povratnih upita i naručivanja rezervnih dijelova, molimo neizostavno navedite 7-znamenkasti kataloški broj sa tipske pločice...
  • Página 79 Zbrinjavanje Neuporabivu akumulatorsku svjetiljku, pribor i ambalažu trebate predati na ekološki prihvatljivu ponovnu uporabu. Samo za zemlje EU: Ne bacajte električni alat u kućni otpad! Prema Europskim smjernicama 2002/96/EG za električne i elektroničke stare uređaje, električni alati koji više nisu uporabivi moraju se odvojeno sakupiti i dovesti na ekološki prihvatljivu ponovnu primjenu.