Página 1
Smerigliatrice angolare Haakse slijpmachine Amoladora angular Rebarbadora G 12SW G 13SW • G12SW Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 3
English Deutsch Français Italiano Wrench Schlüssel Clef Chiave Mutter für die Wheel nut Ecrou de la meule Dado ad anello Schleifscheibe Depressed center wheel Schleifscheibe Meule Mola Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Rondella “grover” Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Carter della mola Spindle Spindel...
Página 4
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA Die folgenden Symbole Les symboles suivants Di seguito mostriamo i The following show werden für diese sont utilisés pour l’outil. simboli usati per la symbols used for the Maschine verwendet. Bien se familiariser avec macchina.
Página 5
Symbolen Símbolos Símbolos WAARSCHUWING ADVERTENCIA AVISO Hieronder staan symbolen A continuación se A seguir aparecem os afgebeeld die van muestran los símbolos símbolos utilizados pela toepassing zijn op deze usados para la máquina. máquina. Assimile bem machine. U moet de Asegúrese de comprender seus significados antes do betekenis hiervan begrijpen...
Página 6
English (Original instructions) c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or WARNING carrying the tool. Read all safety warnings and all instructions. Carrying power tools with your finger on the Failure to follow the warnings and instructions may result switch or energising power tools that have the...
Página 7
English The eye protection must be capable of stopping 5) Service flying debris generated by various operations. The a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. dust mask or respirator must be capable of filtrating This will ensure that the safety of the power tool particles generated by your operation.
Página 8
English Overstressing the wheel increases the loading and a) Maintain a firm grip on the power tool and position susceptibility to twisting or blinding of the wheel your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for in the cut and the possibility of kickback or wheel maximum control over kickback or torque reaction breakage.
Página 9
English – For tools intended to be fitted with threaded hole – Ensure that ventilation openings are kept clear when wheel, ensure that the thread in the wheel is long working in dusty conditions, if it should become enough to accept the spindle length; necessary to clear dust, first disconnect the tool –...
Página 10
CAUTION protection, carbon brush inspection and replacement Check that the work piece is properly supported. on this tool should ONLY be performed by a HiKOKI Ensure that ventilation openings are kept clear when AUTHORIZED SERVICE CENTER. working in dusty conditions.
Página 11
Information concerning airborne noise and vibration Repair, modification and inspection of HiKOKI Power The measured values were determined according to Tools must be carried out by a HiKOKI Authorized EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the Measured A-weighted sound power level: 102 dB (A).
Página 12
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Durch Einsatz einer ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko ELEKTROGERÄTE eines elektrischen Schlages reduziert. WARNUNG 3) Persönliche Sicherheit Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und a) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was Anweisungen durch Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein, Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.
Página 13
Deutsch d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge d) Die Nenndrehzahl des Schleifkörpers muss außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen mindestens maximalen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug Elektrowerkzeug angegebenen Drehzahl bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst entsprechen. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind. Schleifkörper, die mit einer höheren Geschwindigkeit Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sind als ihrer Nenndrehzahl betrieben werden, können...
Página 14
Deutsch Schleifkörper, Kontakt einer a) Halten Sie das Elektrowerkzeug stets gut fest und spannungsführenden Leitung kommen, können die bringen Sie Ihren Körper und Ihren Arm in eine Metallteile des Elektrowerkzeugs spannungsführend Position, in der Sie mögliche Rückschlagkräfte machen und dem Bediener einen elektrischen Schlag abfangen können.
Página 15
Deutsch Passende Flansche stützen die Schleifscheibe und ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR verringern so die Gefahr eines Zerbrechens der SCHLEIFGERÄTE Schleifscheibe. Flansche für Trennscheiben können sich von Flanschen für andere Schleifscheiben – Vergewissern Sie sich, dass die auf der Scheibe unterscheiden. angegebene Geschwindigkeit e) Verwenden niemals...
Página 16
Deutsch TECHNISCHE DATEN Modell G12SW G13SW Spannung (je nach Gebiet)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Leistungsaufnahme* 1200 W Umdrehungszahl 12000 min Außendurchmesser × Dicke × 115 × 6 × 22,23 mm 125 × 6 × 22,23 mm Schleif- Lochdurchmesser scheibe...
Página 17
Wenn Beseitigung von Staub erforderlich werden ist, muss dies zur Vermeidung von Gefahren von sollte, so ziehen Sie zuerst den Stecker des einem von HiKOKI autorisierten Wartungszentrum Netzkabels aus der Steckdose (verwenden Sie durchgeführt werden. nichtmetallische Gegenstände) und vermeiden Sie 5.
Página 18
Sie am Ende der Bedienungsanleitung finden, an ein von HiKOKI autorisiertes Servicecenter. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs-und Entwicklungs- programms von HiKOKI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben nicht ausgeschlossen. Information über Betriebslärm und Vibration Die gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745 bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871...
Página 19
Français (Traduction des instructions d'origine) utilisation de l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX vous êtes fatigué ou sous l’emprise de drogues, POUR L’OUTIL d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation AVERTISSEMENT d’un outil peut entraîner des blessures graves des Lire tous les avertissements de sécurité...
Página 20
Français condition pouvant affecter le fonctionnement de f) Le montage fileté d'accessoires doit être adapté au l’outil. filet de l'arbre de la meuleuse. Pour les accessoires En cas de dommages, faire réparer l’outil avant de montés avec des flasques, l'alésage central de l’utiliser.
Página 21
Français Un contact accidentel avec l’accessoire de rotation e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de pourrait accrocher vos vêtements et attire sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de lame l’accessoire sur vous. de scie dentée. n) Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de De telles lames provoquent des rebonds fréquents l’outil électrique.
Página 22
Français – Vérifiez que les meules et les points montés sont meule à tronçonner de la coupe tandis que la meule installés conformément aux instructions du fabricant. est en mouvement sinon le rebond peut se produire. – Vérifiez que les buvards sont utilisés lorsqu’ils sont Rechercher et prendre des mesures correctives afin équipés du produit abrasif stratifié...
Página 23
Français 9. RCD AVANT LA MISE EN MARCHE Il est recommandé de toujours utiliser un disjoncteur avec un courant résiduel de 30 mA ou moins. 1. Source de puissance S’assurer que la source de puissance àutiliser correspond àla puissance indiquée sur la plaque FONCTIONNEMENT signalétique du produit.
Página 24
ATTENTION tels que les moments où l’outil est mis hors tension Les réparations, modifications et inspections des ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de outils électriques HiKOKI doivent être confiées à un déclenchements). service après-vente HiKOKI agréé.
Página 25
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) Non utilizzate gli elettroutensili qualora siate stanchi, AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA sotto l'influenza di farmaci, alcol o cure mediche. SUGLI UTENSILI ELETTRICI Anche un attimo di disattenzione durante l'uso degli elettroutensili potrebbe essere causa di AVVERTENZA gravi lesioni personali.
Página 26
Italiano Gli accessori dalle dimensioni errate non possono e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che essere adeguatamente protetti o controllati. non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni f) La dimensione del mandrino di mole, flangie, che potrebbero influenzare negativamente il platorelli di supporto o di qualsiasi altro accessorio funzionamento dell'elettroutensile.
Página 27
Italiano n) Pulite regolarmente le ventole d’aria dell’utensile AVVERTIMENTI DI SICUREZZA SPECIFICI PER elettrico. LE OPERAZIONI DI SMERIGLIATURA E DI La ventola del motore attirerà la polvere all’interno TAGLIO ABRASIVO dell’alloggiamento e l’accumulo eccessivo di metallo polverizzato potrebbe causare pericoli elettrici. a) Usate solo tipi di mole consigliati per il vostro o) Non utilizzate l’utensile elettrico vicino ai materiali utensile elettrico e per lo specifico carter progettato...
Página 28
Italiano La mola potrebbe incepparsi, saltare o causare il fissato correttamente prima dell’uso; far funzionare rinculo se l’utensile elettrico viene riavviato nel l’attrezzo a vuoto per 30 sec. In posizione sicura, pezzo da lavorare. arrestandolo immediatamente in caso di forti e) Supportare i pannelli o qualsiasi pezzo da lavorare vibrazioni o altre anomalie.
Página 29
Italiano 8. Fissaggio dell’impugnatura laterale PRIMA DELL’USO Avvitare l’impugnatura laterale sul coperchio degli ingranaggi. 1. Alimentazione 9. RCD Assicurarsi che la rete di alimentazione che si vuole Si raccomanda di usare sempre un interruttore usare sia compatibile con le caratteristiche relative differenziale con una potenza nominale di 30mA o all’alimentazione di corrente specificate nella meno.
Página 30
NOTA caso che una di queste viti dovesse allentarsi A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HiKOKI, le caratteristiche riportate in questo foglio riserrarla immediatamente. Se si non ottiene di farlo, si puó causare un grave incidente.
Página 31
Italiano Il valore totale di emissione vibrazioni dichiarato è stato misurato in base al metodo di test standard e può essere utilizzato per confrontare un utensile con un altro. Può essere inoltre utilizzato per la stima preliminare dell’esposizione. AVVERTENZA Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può...
Página 32
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) f) Als het elektrisch gereedschap in een vochtige ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN omgeving gebruikt moet worden, dient een VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP voeding met RCD (reststroom-apparaat) beveiliging te worden gebruikt. WAARSCHUWING Gebruik van een RCD vermindert de kans op een Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig elektrische schok.
Página 33
Nederlands Gebruik van dit elektrisch gereedschap voor c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u doeleinden waarvoor dit niet geschikt is kan gevaar de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, opleveren en lichamelijk letsel veroorzaken. accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch c) Gebruik geen toebehoren die niet specifiek gereedschap opbergt.
Página 34
Nederlands j) Houd het elektrisch gereedschap vast bij de a) Houd het elektrische gereedschap stevig in uw geïsoleerde handgrepen tijdens het uitvoeren van greep en houd uw lichaam en arm in een positie een karwei waarbij het snijtoebehoren in contact waarbij terugslagkrachten opgevangen kunnen kan komen met verborgen bedrading of het eigen worden.
Página 35
Nederlands AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR SPECIFIEK VOOR DE SLIJPMACHINE DOORSLIJPWERKZAAMHEDEN – Controleer of de op de schijf aangegeven snelheid gelijk aan of groter dan de nominale snelheid van a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen er de slijpmachine is; geen overmatige druk op uit.
Página 36
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Model G12SW G13SW Voltage (verschillend van gebied tot gebied)* (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) Opgenomen vermogen* 1200 W Gekwalificeerde snelheid 12000 min Buitendiameter × dikte × 115 × 6 × 22,23 mm 125 × 6 × 22,23 mm Slijpschijf diameter gat Omtreksnelheid 80 m/s...
Página 37
Als u stof moet verwijderen, dient u Als het nodig is om het stroomsnoer te vervangen, moet dit worden uitgevoerd door een erkend HiKOKI eerst de stekker van het gereedschap uit het stopcontact te halen (gebruik in geen geval metalen...
Página 38
Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden. GARANTIE De garantie op het elektrisch gereedschap van HiKOKI is in overeenstemming met de wettelijke/landspecifieke richtlijnen. Deze garantie dekt geen defecten of schade als gevolg van foutief gebruik, misbruik of normale slijtage.
Página 39
Español (Traducción de las instrucciones originales) No utilice una herramienta eléctrica cuando esté ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL cansado o esté bajo la influencia de drogas, DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA alcohol o medicación. La distracción momentánea cuando utiliza ADVERTENCIA herramientas eléctricas puede dar lugar a Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Página 40
Español Los accesorios de tamaño incorrecto no pueden e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. supervisarse o controlarse adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u f) El tamaño de pérgola de las ruedas, bridas, otra condición que pudiera afectar al almohadillas de respaldo u otros accesorios deben funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Página 41
Español n) Limpie regularmente los conductos de aire de la ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD herramienta eléctrica. ESPECÍFICAS PARA LAS OPERACIOENS DE El ventilador del motor sacará el polvo de dentro MOLIDO Y CORTE ABRASIVO del alojamiento y la acumulación excesiva de metal en polvo podría producir peligros eléctricos.
Página 42
Español La rueda puede atascarse, desplazarse o rebotar si – Asegure que le producto abrasivo está correctamente se reinicia la herramienta eléctrica en la pieza de montado y ajustado antes de la utilización y ponga trabajo. en marcha la herramienta sin carga durante 30 e) Sostenga los paneles o las piezas con un tamaño segundos posición...
Página 43
Español y haga funcionar la herramienta sin carga durante ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA 30 segundos en una posición segura. Apáguela inmediatamente si nota una vibración considerable 1. Alimentación u otros defectos. Si se produce esta condición, Asegurarse de que la alimentación de red que ha inspeccione la herramienta para determinar la causa.
Página 44
HiKOKI deben ser realizadas serias. por un Centro de Servicio Autorizado de HiKOKI. 1. Montaje (Fig. 3) Esta lista de repuestos será de utilidad si es (1) Coloque la amoladora angular boca abajo de manera presentada junto con la herramienta al Centro de que el eje quede hacia arriba.
Página 45
Español El valor total de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con un método de prueba estándar y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA La emisión de vibración durante la utilización de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado dependiendo de las formas de utilización de la herramienta.
Página 46
Português (Tradução das instruções originais) Um momento de desatenção enquanto trabalha AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A com ferramentas eléctricas pode resultar em FERRAMENTA ELÉCTRICA ferimentos pessoais graves. b) Utilize equipamento de protecção pessoal. Utilize AVISO sempre protecção para os olhos. Leia todas as instruções e avisos de segurança O equipamento de protecção, tal como uma Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode...
Página 47
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e g) Não utilize um acessório danificado. Antes de cada limpas. utilização, proceda à inspecção de acessórios, como As ferramentas de corte com uma manutenção discos abrasivos relativamente a lascas e fissuras, adequada e extremidades afiadas são menos disco de respaldo em relação a fissuras, desgaste propensas a dobrar e mais fáceis de controlar.
Página 48
Português p) Não utilize acessórios que requeiram líquidos de AVISOS DE SEGURANÇA ESPECÍFICOS PARA refrigeração. OPERAÇÕES DE REBARBAÇÃO E CORTE A utilização de água ou de outros líquidos de ABRASIVO refrigeração pode causar electrocussão ou choque. a) Use somente tipos de disco recomendados para a REACÇÃO ENERGÉTICA E AVISOS ferramenta eléctrica e a protecção específica RELACIONADOS...
Página 49
Português d) Não retome a operação de corte na peça. Permita – Certifique-se de o produto abrasivo está que o disco alcance a velocidade máxima e retome correctamente instalado e apertado antes de utilizar o corte cuidadosamente. e coloque a ferramenta a funcionar sem carga Caso a ferramenta eléctrica seja reiniciada na peça, durante 30s numa posição segura e pare o disco pode emperrar, subir ou causar reacção...
Página 50
Português Caso isto ocorra, cheque a máquina para determinar ANTES DA OPERAÇÃO a causa do defeito. 7. Verifique o botão de pressão 1. Fonte de energia Confirme que o botão de pressão está desengatado Certifique-se de que a fonte de energia a ser utilizada apertando-o duas ou três vezes antes de ligar a está...
Página 51
Nível de pressão sonora ponderada A medida: 91 dB (A) cabo de alimentação, a mesma deverá ser realizada Imprecisão KpA: 3 dB (A) por à Oficina Autorizada da HiKOKI para evitar riscos de segurança. Use proteção auditiva. 5. Manutenção do motor AVISO Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são...
Página 52
Português O valor total de vibração declarado foi medido de acordo com um método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar ferramentas. Pode também ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. AVISO O valor de emissão de vibrações durante a utilização da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor total declarado, consoante as formas de utilização da ferramenta.
Página 55
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 60
EN60745-2-3:2011+A2:2013+A11:2014+A12:2014+A13:2015 EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011 EN55014-2:1997+A1:2001+A2:2008 EN61000-3-2:2014 EN61000-3-3:2013 Representative offi ce in Europe 29. 6. 2018 Hikoki Power Tools Deutschland GmbH Naoto Yamashiro European Standard Manager Siemensring 34, 47877 Willich, Germany 29. 6. 2018 Head offi ce in Japan Koki Holdings Co., Ltd.