Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 8

Enlaces rápidos

INSTRUKCJA OBSŁUGI / MANUAL GUIDE /
BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE USUARIO / MANUALE UTENTE /
UŽIVATELSKÝ MANUÁL /
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
Fan Heater
MM438

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Manta MM438

  • Página 1 INSTRUKCJA OBSŁUGI / MANUAL GUIDE / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE USUARIO / MANUALE UTENTE / UŽIVATELSKÝ MANUÁL / РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Fan Heater MM438...
  • Página 2 UWAGI DOTYCZĄCE Wówczas grzejnik zacznie utrzymywać ustawioną temperaturę. Jeśli chcemy uzyskać nieco mniejszą BEZPIECZEŃSTWA temperaturę włączamy przełącznik na pozycję I re- dukując moc urządzenia do 1000W. • Nie należy zasłaniać wlotu i wylotu powietrza Następnie należy powtórzyć pozostałe czynności. gazetami, serwetkami itp. W razie przegrzania agrzejnik automatycznie wy- •...
  • Página 3 CZYSZCZENIE UWAGA! Konstrukcja produktu i parametry tech- Aby uzyskiwać niezmienne wyniki grzania należy niczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego regularnie czyścić grzejnik. Aby to zrobić: powiadomienia. Dotyczy to przede wszystkim 1. Wyłącz grzejnik przyciskami ustawiając je parametrów technicznych, oprogramowania oraz w pozycji WYŁĄCZONE i wyjmij z gniazda podręcznika użytkownika.
  • Página 4 GENERAL SAFETY USING THE FUN I summer hot days please turn the knob to setting with fun sign. • Do not cover, restrict air inlet/out or use to dry clothes. • Carefully use when children, old man, disabled man inside solely. No use when no supervision •...
  • Página 5 SPECIFICATION Suitable heating area 15-20 m2 2 heat settings 1000W/2000W Cool blow settings (fan) Indicator light Overheating protection Smoothly rotation control Rated Voltage 220V-240V Rated Frequency 50Hz/60Hz Protection class II GS approval NOTE! Product design and Technical parameters may be change without notice. This mainly con- cerns parameters technical, software and user ma- nual present.
  • Página 6 SICHERHEITSHINWEISE Raumtemperatur erreicht wird, drehen Sie das Thermostat wieder in Richtung MIN, bis die Kon- • Der Luftein- und –auslass dürfen nicht mit trollleuchte erlischt. Der Heizlüfter wird so die ein- Zeitungen, Servietten u. Ä. versperrt werden. gestellte Temperatur erhalten. Falls Sie die Tempe- •...
  • Página 7 REINIGUNG ACHTUNG! Die Konstruktion des Produkts und Für gleichbleibende Heizresultate ist der Heizlüfter seine technischen Parameter können unangekün- regelmäßig zu reinigen. Gehen Sie dabei wie folgt digt geändert werden. Dies betrifft vor allem tech- vor: nische Parameter, Software und Benutzerhandout. 1.
  • Página 8 COMENTARIOS ACERCA Seguidamente, repetir las acciones anteriores. El termoventilador se apagará, en caso de sobrecalen- DE LA SEGURIDAD tamiento. Después de enfríarse, se pondrá en mar- cha nuevamente. Encendiendo el ventilador, sin • No tapar la salida y entrada de aire con opción de calentamiento, el dispositivo se enfriará...
  • Página 9 Miguel Faraday 6 28906 Getafe (Madrid) Teléfono: +34 902 10 27 90 email: bluevission@visonic.es www.manta.com.pl tel: +34 902 10 27 90 e-mail: bluevission@visonic.es Horario de atención al cliente es de lunes a viernes: De 8:30 a 17:30 ininterrumpidamente Superficie propia del habitáculo a calentar...
  • Página 10 INFO SULLA SICUREZZA Successivamente è necessario ripetere le restanti operazioni. Nel caso il termoventilatore si surri- scaldi si spegnerà da solo. Dopo essersi raffred- • Non bisogna ostruire l’ingresso ed uscita di aria dato torna a funzionare normalmente. E’ possibile con giornali, tovaglioli ecc.
  • Página 11 PULIZIA ATTENZIONE! La costruzione del prodotto e i Per ottenere risultati stabili di riscaldamento è ne- parametri tecnici possono essere sottoposti a cessario pulire regolarmente il termoventilatore. cambiamenti senza preavviso. Ciò riguarda in par- Per farlo: ticolare i parametri tecnici, la programmazione e 1.
  • Página 12 POZNÁMKY TÝKAJÍCÍ Následně zopakujte ostatní činnosti. V případě pře- hřátí se ventilátor automaticky vypne. Po vystyd- SE BEZPEČNOSTI nutí se opět zapne. S rychlejším zchlazením mu můžeme pomoci zapnutím přívodu vzduchu. • Nezakrývejte povrch přívodu ani povrch výfuku Před opětovným zapnutím prosím vynulujte vzduchu novinami, ubrousky apod.
  • Página 13 ČIŠTĚNÍ POZOR! Konstrukce výrobku a technické parame- Pro získávání nezměněných výsledků ohřevu try se mohou změnit bez dřívějšíhoupozornění. To přístroj pravidelně čistěte. se týká především technických parametrů, softwa- Pro tento účel: ru a uživatelské příručky. Tato uživatelská příručka 1. Vypněte přístroj pomocí knoflíků a nastavte je slouží...
  • Página 14 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ Чтобы установить нужную температуру, следует: установить самую высокую мощность нагрева (регулятор нагрева установить в • Не заслоняйте впускное и выпускное положение II, а регулятор термостата – на MAX); отверстия газетами, салфетками и т.п. затем, после нагрева помещения до нужной •...
  • Página 15 ЧИСТКА ВНИМАНИЕ! Конструкция продукта и Для получения неизменных результатов технические параметры могут измениться без обогрева следует регулярно чистить предварительного уведомления. Это касается, обогреватель. Для этого: прежде всего, технических параметров, 1. Выключите обогреватель с помощью кнопок, программного обеспечения и руководства переключив их в положение ВЫКЛЮЧЕН, пользователя.
  • Página 16 INFOLINIA SERWISOWA tel: +48 22 332 34 63 lub e-mail: serwis@manta.com.pl od poniedziałku do piątku w godz. 9:00-17:00 Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian w specyfikację produktu bez uprzedzenia. SERVICE INFOLINE tel: +48 22 332 34 63 or e-mail: serwis@manta.com.pl from Monday to Friday, 9:00-17:00 The manufacturer reserves the right to make changes to product specifications without notice.