Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

Manuale istruzioni
IT
Instruction manual for owner's use
EN
Manuel utilisateur
FR
Betriebsanleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manual de instruções
PT
Gebruiksaanwijzing
NL
Brugsanvisning
DK
Instruktionsmanual
SE
Käyttöohjeet
FI
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Eγχειρίδιο οδηγιών
GR
Instrukcje obsługi
PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SI
Kezelési útmutató
HU
Příručka k obsluze
CZ
Návod na obsluhu
SK
Pуководство по эксплуатации
RU
Bruksanvisning
NO
Kullanma talimati
TR
Manual de utilizare
RO
Ръководство по експлоатацията
BG
Uputstva za upotrebu
RS
Instrukcijų vadovėlis
LT
Kasutamisjuhend
EE
Instrukciju rokasgrāmata
LV
(Istruzioni originali)
(Translation of the original instructions)
(Traduction des instructions originales)
(Übersetzung der Originalanleitung)
(Traducción de las instrucciones originales)
(Tradução das instruções originais)
(Vertaling van de originele instructies)
(Oversættelse af den originale vejledning)
(Översättning av originalinstruktionerna)
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji)
(Prijevod izvornih uputa)
(Prevod originalnih navodil)
(Az eredeti használati utasítás fordítása)
(Překlad původních pokynů)
(Preklad originálneho návodu na obsluhu)
(Перевод оригинальных инструкций)
(Oversettelse av de originale instruksene)
(Asıl yönergelerin çevirisi)
(Traducerea instrucţiunilor originale)
(Превод на първоначалните инструкции)
(Prevod izvornih uputstava)
(Originalių instrukcijų vertimas)
(Originaaljuhiste tõlge)
(Oriģinālās instrukcijas tulkojums)
BD 195/6-NK
BD 195/12-NK
BD 195/24V-NK
BD 227/50V-NK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Black and Decker BD 227/50V-NK

  • Página 1 Manual de utilizare (Traducerea instrucţiunilor originale) Ръководство по експлоатацията (Превод на първоначалните инструкции) Uputstva za upotrebu (Prevod izvornih uputstava) Instrukcijų vadovėlis BD 195/6-NK (Originalių instrukcijų vertimas) Kasutamisjuhend (Originaaljuhiste tõlge) BD 195/12-NK Instrukciju rokasgrāmata (Oriģinālās instrukcijas tulkojums) BD 195/24V-NK BD 227/50V-NK...
  • Página 2 Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ® Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro Preserve this handbook for future reference Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren...
  • Página 3 LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK LISTÁJA LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE FIGURANT SUR LES PRODUITS BEZPEČNOSTNÍ ZNAČENÍ NA VÝROBCÍCH ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN LEGENDA: BEZPEČNOSTNÉ OZNAČENIA NA DEN PRODUKTEN VÝROBKOCH INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD...
  • Página 4 Pericolo avviamento automatico Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie GB Danger - automatic control (closed loop) GB Hearing, eye and respiratory protection must be worn FR Risque de démarrage automatique Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires DE Gefahr durch automatischen Anlauf Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben ES Peligro de arranque automático ES Protección obligatoria de los oídos, de la vista y de las vías respiratorias...
  • Página 5 DATI TECNICI: Fare riferimento all'etichetta applicata MŰSZAKI ADATOK: Lásd a kézikönyv utolsó oldalára sull'ultima pagina del manuale ragasztott címkét TECHNICAL DATA: Please, refer to the label stuck onto the TECHNICKÉ ÚDAJE: Informace naleznete na štítku last page of this manual nalepeném na poslední straně manuálu CARACTERISTIQUES TECHNIQUES : Se référer à l'étiquette TECHNICKÉ ÚDAJE: Informácie nájdete na štítku nalepenom appliquée sur la dernière page du manuel na poslednej strane tejto príručky TECHNISCHE DATEN: Sie sind dem Etikett zu entnehmen,...
  • Página 6 Legenda: PT Legenda: 1 - Dati del costruttore 1 - Dados do fabricante 2 - Marchio CE e simbolo RAEE 2 - Marca CE e símbolo RAEE 3 - Modello / Codice / Numero di serie 3 - Modelo / Código / Número de série 4 - Aria aspirata misurata in (l/min) e (cfm) 4 - Ar aspirado medido em (l/min) e (cfm) 5 - Aria resa dal compressore misurata in (l/min) e (cfm) 5 - Ar fornecido pelo compressor medido em (l/min) e (cfm) 6 - Pressione massima di esercizio (bar e PSI), capacità del 6 - Pressão máxima de funcionamento (bar e PSI), capacidade do serbatoio (l), giri al minuto (RPM), peso (kg) reservatório (l), rotações por minuto (RPM), peso (kg) 7 - Livello di potenza acustica garantito in dB(A); 7 - Nível de potência acústica garantido em dB(A) Livello di potenza acustica misurato in dB(A) Nível de potência sonora medido em dB(A) 8 - Dati elettrici: tensione di alimentazione (V), frequenza (Hz), 8 - Dados elétricos: tensão de alimentação (V), frequência (Hz), corrente assorbita (A), potenza in (kW) e (HP) corrente absorvida (A), potência em (kW) e (HP) 9 - Fattore di servizio 9 - Fator de serviço...
  • Página 7 GR Λεζάντα: CZ Legenda: 1 - Στοιχεία κατασκευαστή 1 - data výrobce 2 - Σήμανση CE και σύμβολο ΑΗΗΕ 2 - značka CE a symbol směrnice WEEE 3 - Τύπος / Κωδικός / Αριθμός σειράς 3 - typové / kódové / výrobní číslo 4 - Μετατόπιση αέρα σε (l/min) και (cfm) 4 - průtok vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 5 - Παροχή αέρα από τον συμπιεστή σε (l/min) και (cfm) 5 - průtok kompresoru vzduchu v (l/min) a (cfm = ft3/min) 6 - Μέγιστη πίεση λειτουργίας (bar και PSI), χωρητικότητα 6 - maximální provozní tlak (bar a PSI = libry na čtvereční palec), δεξαμενής (l), στροφές ανά λεπτό (RPM), βάρος (kg) kapacita zásobníku (l), otáčky za minutu (ot/min), hmotnost (kg) 7 - Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος σε dB(A) 7 - zaručená hladina akustického výkonu v dB(A) Εγγυημένο επίπεδο ακουστικής ισχύος σε dB(A) naměřená hladina akustického výkonu v dB(A) 8 - Ηλεκτρικά δεδομένα: τάση (V), συχνότητα (Hz), απορρόφηση 8 - elektrické údaje: napětí (V), frekvence (Hz), absorpce (A), výkon (A), ισχύς σε (kW) και (HP) v (kW) a (HP) 9 - Κύκλος λειτουργίας...
  • Página 8 RO Legendă: LV Apzīmējumi: 1 - Datele producătorului 1 - Ražotāja dati 2 - Marcă CE şi simbol DEEE 2 - CE marķējums un EEIA simbols 3 - Model / Cod / Număr de serie 3 - Modelis / kods / sērijas numurs 4 - Admisie de aer măsurată în (l/min) şi (cfm) 4 - Gaisa ieplūde (l/min) un (cfm) vienībās 5 - Aer emis de compresor măsurat în (l/min) şi (cfm) 5 - Gaisa padeve (l/min) un (cfm) vienībās 6 - Presiune maximă de lucru (bar şi PSI), capacitatea rezervorului 6 - Maksimālais darba spiediens (bar un PSI), tvertnes tilpums (l), (l), rotaţii pe minut (RPM), greutate (kg) apgriezieni minūtē (RPM), svars (kg) 7 - Nivel de putere acustică garantat în dB(A) 7 - Garantētais skaņas intensitātes līmenis, dB(A) Nivel de putere acustică măsurat în dB(A) Izmērītais skaņas intensitātes līmenis dB(A) vienībās 8 - Date electrice: tensiune de alimentare (V), frecvenţă (Hz), curent 8 - Elektriskie dati: barošanas spriegums (V), frekvence (Hz), absorbit (A), putere în (kW) şi (HP) patērējamā strāva (A), jauda (kW) un (HP) 9 - Factor de serviciu...
  • Página 9 BD 195/6-NK BD 195/12-NK BD 195/24V-NK BD 227/50V-NK...
  • Página 10 BD 227/50V-NK BD 227/50V-NK BD 227/50V-NK BD 227/50V-NK (IT) Chiave non inclusa. (EN) Wrench not included. (IT) Attenzione – Non stringere troppo. (FR) Clé non fournie. (EN) Caution – Do not over tighten. (DE) Schraubenschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten. (FR) Attention – Ne pas trop serrer.
  • Página 11 Brown: Live (L) or Red Blue: Neutral (N) or Black...
  • Página 12 Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro. 1. PRECAUZIONI DI SICUREZZA esse abbiano potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di Leggere attentamente e fino in fondo tutte le informazioni istruzioni riguardanti l’uso dell’apparecchio.
  • Página 13 6.2 Procedure di arresto Eventuali modifiche della valvola possono causare lesioni gravi. Se il dispositivo necessita di assistenza o manutenzione, 1. Ruotare l’interruttore On/Off in posizione Off (fig. 5). rivolgersi a un centro di assistenza autorizzato. 2. Scollegare il cavo di alimentazione e svuotare tutta l’aria presente nel serbatoio (utilizzando un utensile pneumatico, collegato al H. Maniglia per sollevamento/spostamento. compressore tramite l’accoppiamento rapido). I. Ruota (solo per modello BD 227/50V-NK). J.
  • Página 14 8. SMALTIMENTO E RICICLAGGIO L'apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnare i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. informazioni rivolgersi negozio specializzato all'amministrazione comunale! 9. POSSIBILI ANOMALIE E RELATIVI INTERVENTI AMMESSI Nota: scollegare il cavo di alimentazione e scaricare la pressione del serbatoio prima di eseguire qualsiasi riparazione o regolazione. ANOMALIA CAUSA INTERVENTO...
  • Página 15 Preserve this handbook for future reference 1. SAFETY PRECAUTIONS lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a All users must read and fully understand all information person responsible for their safety. contained in this owner’s manual before assembling, operating, ●...
  • Página 16 I. Wheel (only for model “BD 227/50V-NK”). ● The compressor is designed to be used in dry rooms. It is prohibited to use the compressor in areas where work is conducted J. Rubber foot. with sprayed water. 5.1 Fitting the wheel kit 3. SCOPE OF USE If provided, the wheel kit must be installed as shown in figure 2. The compressor is designed for generating compressed air for tools operated by compressed air.
  • Página 17 7.3 Safety valve (ref. G) Warning! The safety valve has been set for the highest permitted pressure of the pressure vessel. It is prohibited to adjust the safety valve or remove its Store the compressor only in a dry location which is not seal. Actuate the safety valve from time to time to ensure that it works accessible to unauthorized persons. when required. Pull the ring with sufficient force (fig. 7) until you can Always store upright, never tilted! hear the compressed air being released. Then release the ring again.
  • Página 18 Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement 1. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ compétence, à moins qu’ils n’aient été suivis ou renseignés quant à l’utilisation de l’appareil en question, et ce par l’intermédiaire d’une Tous les utilisateurs doivent lire avec attention et comprendre personne responsable de leur sécurité.
  • Página 19 5.3 Montage du raccord rapide D. Bouton du régulateur : Le bouton du régulateur permet de régler la pression d’air qui est disponible dans la conduite de sortie. Pour Visser le raccord rapide de pression réglée, sur le raccord de sortie augmenter la quantité d’air de décharge tourner le bouton dans comme illustré dans les figures 3a, 3b et 3c.
  • Página 20 8. MISE AU REBUT ET RECYCLAGE sécurité ou supprimer ses plombs. Pour que la vanne de sécurité fonctionne correctement en cas de besoin, il faut l’actionner de temps L’appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. en temps. Tirez sur la bague jusqu’à ce que vous entendiez l’air com- des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défec- primé s’échapper (figure 7). Ensuite, relâchez la bague. tueux dans les systèmes d’élimination des déchets spéciaux. Rensei- gnez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de l’administration 7.4 Entreposage...
  • Página 21 Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren 1. SICHERHEITSMASSNAHMEN benutzt werden, es sei denn, sie wurden durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt und oder über den Alle Benutzer müssen vor jeglichen Montage- oder Wartungsar- Gebrauch des Gerätes informiert. beiten sowie vor Inbetriebnahme dieses Luftkompressors sämtli- ● Kinder müssen beaufsichtigt und es muss sichergestellt werden, che in diesem Bedienungshandbuch des Herstellers enthaltenen dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Página 22 5.2 Montage der Stützfüße Druckmessgerät gibt an, wie viel Druck in der Ablassleitung entsprechend der Reglereinstellung erlaubt ist. Sofern vorgesehen, müssen die Gummifüße wie aus Abbildung 2 ersichtlich montiert werden. D. Reglerknopf: Der Reglerknopf wird für die Justierung des in der Ablassleitung verfügbaren Luftdrucks verwendet. Dreht man 5.3 Montage der Schnellkupplung den Knopf im Uhrzeigersinn wird mehr Luftdruck abgelassen, Die Schnellkupplung für den geregelten Druck wie in den Abbildungen dreht man ihn gegen den Uhrzeiger, wird weniger Luftdruck 3a, 3b und 3c gezeigt am Auslassanschluss festschrauben.
  • Página 23 7.3 Sicherheitsventil (Pos. G) Achtung! Das Sicherheitsventil ist auf den höchstzulässigen Druck des Druckbehälters eingestellt. Es ist nicht zulässig, das Sicherheitsventil Den Kompressor nur in trockener und für Unbefugte unzugäng- zu verstellen oder dessen Plombe zu entfernen. Damit das licher Umgebung aufbewahren. Nicht kippen, nur stehend auf- Sicherheitsventil im Bedarfsfall richtig funktioniert, sollte dies von Zeit bewahren! zu Zeit betätigt werden. Ziehen Sie so stark am Ring, bis die Druckluft...
  • Página 24 Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro 1. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD éstas hayan podido beneficiarse, a través de la intermediación de una persona responsable de su seguridad, de una supervisión o de Todos los usuarios deben leer y entender perfectamente la instrucciones referentes al uso del aparato. información contenida en este manual del propietario antes de ● Hay que vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con montar, poner en funcionamiento o realizar el mantenimiento de el aparato.
  • Página 25 G. Válvula de seguridad: La válvula de seguridad está ajustada 3. Conectar la toma de aire a la línea de descarga. para evitar una sobrepresión en los depósitos de aire. Esta 4. Conectar la unidad a una salida conectada a tierra apropiada. válvula está preajustada de fábrica y no funcionará a menos 5. Gire el interruptor On/Off a la posición de On (fig. 4). El compresor que el depósito de presión alcance esta presión. No intente realizará automáticamente ciclos de encendido y apagado para manipular o eliminar el dispositivo de seguridad. mantener el depósito de presión a un nivel sostenido. Cualquier manipulación de esta válvula podría causar 6. Ajustar el regulador de presión al valor de presión requerido por el heridas graves. Si el dispositivo requiere reparación o dispositivo de aire.
  • Página 26 8. ELIMINACIÓN Y RECICLAJE ¡Atención! El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, Guardar el compresor sólo en un entorno seco y al que no se pueda como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas acceder sin autorización. ¡No inclinarlo, guardarlo sólo de pie! en un contenedor destinado a residuos industriales. Informarse en el organismo responsable al respecto en su municipio o en establecimientos especializados.
  • Página 27 Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro 1. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA não ser que beneficiem, por intermédio de uma pessoa responsável pela sua segurança, de vigilância ou instruções respeitantes ao uso Todos os utilizadores devem ler e compreender plenamente do aparelho. todas as informações contidas neste manual do proprietário ● As crianças devem ser vigiadas para evitar que brinquem com o antes da montar e utilizar este compressor de ar ou realizar aparelho.
  • Página 28 G. Válvula de segurança: A válvula de segurança é configurada 4. Ligue a unidade a uma tomada devidamente aterrada. para evitar a pressurização excessiva dos reservatórios de ar. 5. Gire a chave On/Off para a posição On (fig. 4). O compressor Esta válvula é pré-configurada de fábrica e não funciona se a de ciclo terá automaticamente um funcionamento intermitente e pressão do reservatório não alcançar esta pressão. Não tente desligará para conservar a pressão do reservatório. ajustar ou eliminar este dispositivo de segurança. 6. Ajuste o regulador de pressão para a adequada configuração de Qualquer ajuste feito nesta válvula pode causar ferimentos pressão requerida para a ferramenta de ar.
  • Página 29 8. ELIMINAÇÃO E RECICLAGEM Atenção! O compressor e os respectivos acessórios são de diferentes mate- Só guardar o compressor num espaço seco e inacessível a estra- riais, como por ex. o metal e o plástico. Os componentes que não nhos. Não virar, guardar de pé! estiverem em condições devem ter tratamento de lixo especial. Infor- me-se junto das lojas da especialidade ou da sua Câmara Municipal! 9.
  • Página 30 Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging 1. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR DE vermogen verminderd is of die geen ervaring of kennis hebben van het apparaat, tenzij zij geholpen worden door een persoon die over VEILIGHEID hun veiligheid waakt en voor toezicht zorgt of instructies geeft over Alle gebruikers dienen alle informatie in deze handleiding het gebruik van het apparaat.
  • Página 31 6. GEBRUIKSAANWIJZINGEN E. Aftapklep: Kogelklep die vocht uit het reservoir afvoert wanneer hij geopend wordt. 6.1 Startprocedures F. Snelkoppeling: De snelkoppeling wordt gebruikt om de 1. Controleer of de On/Off (Aan/Uit)-schakelaar in de stand Off staat. luchtleiding op uw gereedschap te sluiten. 2. Controleer of de reservoirluchtdruk 0 PSI bedraagt. G. Veiligheidsventiel: veiligheidsventiel wordt ingesteld 3. Sluit de luchtslang aan op de afvoerlijn. over overmatige onderdrukzetting van de luchtreservoirs te 4. Steek de stekker van de unit in een juist geaarde contactdoos.
  • Página 32 7.4 Opbergen 8. AFVALBEHEER EN RECYCLAGE Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals Let op! b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer Trek de netstekker uit het stopcontact, ontlucht het apparaat u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur! en alle aangesloten pneumatische gereedschappen. Berg de compressor op zodat hij niet door onbevoegden in werking kan worden gesteld.
  • Página 33 Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt 1. SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER har fået vejledning i anvendelsen af apparatet eller overvågning af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Alle brugere skal læse og forstå alle informationer, der findes i ● Børn bør overvåges, for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
  • Página 34 7. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING Hvis denne anordning kræver service eller vedligeholdelse, skal det udføres af et autoriseret Service Center. H. Håndgreb til løft/transport. Vigtigt! I. Hjul (kun på modellen “BD 227/50V-NK”). Træk stikket ud af stikkontakten inden rengørings- og J. Støttefod. vedligeholdelsesarbejde påbegyndes. Vigtigt! 3. ANVENDELSESOMRÅDE Vent til kompressoren er helt afkølet! Risiko for forbrænding som Kompressoren beregnet tilvejebringelse...
  • Página 35 9. MULIGE FEJL OG AFHJÆLPNING Bemærk: Afbryd strømmen og tøm trykluftbeholderen, før der foretages reparationer eller justeringer. FEJL ÅRSAG AFHJÆLPNING Luftlækage fra ventilen i trykafbryderen, når Tilbageslagsventilen fungerer ikke korrekt Løsn den forreste sekskantede del af kompressoren er standset. pga. slitage eller store mængder snavs på tilbageslagsventilen, rengør sædet og den forseglingsstoppet.
  • Página 36 Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation 1. SÄKERHETSÅTRGÄRDER ● Barn bör övervakas för att säkerställa att de inte leker med apparaten. Alla användare ska läsa igenom och till fullo förstå all information i ● Placera inte lättantändliga föremål eller föremål av nylon eller textil i denna användarmanual innan monter, användning eller underhåll närheten och/eller på kompressorn.
  • Página 37 7. RENGÖRING OCH UNDERHÅLL I. Hjul (endast för modellen “BD 227/50V-NK”). J. Stödben. Obs! 3. ANVÄNDNINGSOMRÅDE alltid stickkontakten före alla rengöringsoch underhållsarbeten. Kompressorn används för att generera tryckluft till tryckluftsdrivna verktyg. Obs! Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt Vänta tills kompressorn svalnat helt! Risk för brännskador på syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller grund av heta ytor! industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska...
  • Página 38 9. FELSÖKNING OCH ÅTGÄRDER Anmärkningar: Koppla ur strömtillförseln och töm tanken innan någon form av reparation eller justering utförs. ORSAK ÅTGÄRD Luftläckage från tryckvaktens ventil med Backventilen fungerar inte korrekt p.g.a. Skruva ur backventilens sexkantshuvud, stillastående kompressor. slitage eller smuts på tätningsstoppet. rengör sätet och gummiskivan (byt ut gummiskivan om den är utsliten). Återmontera och dra åt ordentligt. Försämrad kapacitet. Täta starter. Låga Intensiv användning eller eventuella läckage Byt ut kopplingarnas packningar. Rengör tryckvärden.
  • Página 39 Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita 1. VAROTOIMET turvallisuudestaan vastaava henkilö ole ensin kontrolloinut laitetta tai antanut heille ohjeita sen käytöstä. Käyttäjien on luettava tämä käsikirja ja ymmärrettävä sen sisältö ● Lapsia on valvottava ja varmistuttava siitä, etteivät he pääse ennen tämän ilmakompressorin kokoamista, käyttöä tai huoltoa. leikkimään laitteella.
  • Página 40 7. PUHDISTUS JA HUOLTO huoltoa tai korjausta, ota yhteyttä valtuutettuun korjaamoon. H. Kädensija nostamiseen/siirtämiseen. Huomio! I. Pyörä (saatavilla vain malliin “BD 227/50V-NK”). Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistus- ja huoltotoimia. J. Tukijalka. Huomio! 3. KÄYTTÖTARKOITUS Odota, kunnes kompressori jäähtynyt kokonaan! Palovammavaara kuumien pintojen vuoksi! Kompressori on tarkoitettu kehittämään paineilmaa paineilmakäyttöisiä työkaluja varten. Huomio! Ole hyvä...
  • Página 41 9. MAHDOLLISET VIAT JA NIIDEN SALLITUT KORJAUKSET Huomautus: Irrota virtalähde ja tyhjennä säiliöstä paine ennen korjausten tai säätöjen tekemistä. VIKA KORJAUS Painekatkaisimen venttiilistä vuotaa ilmaa Takaiskuventtiili ei toimi asianmukaisesti Ruuvaa irti takaiskuventtiilin kuusiopää, kompressorin ollessa pysähtynyt. johtuen kulumisesta tai läpässä olevasta puhdista istukka ja erikoiskumilevy (vaihda, liasta.
  • Página 42 Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση 1. ΠΡΟΛΗΠΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ● Μην καθαρίζετε το μηχάνημα με εύφλεκτα υγρά ή διαλύτες. Να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί, αφού πρώτα βγάλετε το φις Όλοι οι χρήστες πρέπει να διαβάσουν και να κατανοήσουν από την πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
  • Página 43 2. ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ (Εικόνες 1) ● Ο συμπιεστής πρέπει να ρυθμίζεται κοντά στον καταναλωτή που θα τον χειριστεί. Α. Διακόπτης On/Off (I/O) (ενεργοποίησης/απενεργοποίησης): ● Να αποφεύγετε τις μακριούς αγωγούς αέρα και τους μακριούς Ο διακόπτης είναι ο μηχανισμός ενεργοποίησης που αγωγούς παροχής (προεκτάσεις). χρησιμοποιείται για την εκκίνηση και τη διακοπή λειτουργίας του ● Βεβαιωθείτε ότι ο αέρας εισαγωγής είναι ξηρός και απαλλαγμένος συμπιεστή. Όταν ο διακόπτης είναι σε θέση “On” (ενεργοποίηση), από σκόνη. ο κινητήρας και η αντλία θα συμπιέζουν αέρα μέχρι η πίεση ● Μη ρυθμίζετε το συμπιεστή σε νοτισμένους ή υγρούς χώρους. δεξαμενής να φτάσει στο ανώτατο όριο της εργοστασιακά ● Ο συμπιεστής μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο σε κατάλληλους ρυθμισμένης πίεσης λειτουργίας. Όταν η πίεση δεξαμενής πέσει...
  • Página 44 ● Πριν από τον καθαρισμό θα πρέπει να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο Για να λειτουργεί σωστά η βαλβίδα ασφαλείας όταν τη χρειαστείτε, σωλήνα και όλα τα εργαλεία ψεκασμού από το συμπιεστή. Μην πρέπει να τη χρησιμοποιείτε από καιρού εις καιρό. Τραβήξτε το καθαρίζετε το συμπιεστή με νερό, διαλύτες ή άλλα παρεμφερή. δακτύλιο τόσο δυνατά, ώστε να ακούσετε πως εξάγεται ο πεπιεσμένος αέρας (εικ. 7). Κατόπιν αφήστε πάλι ελεύθερο τον δακτύλιο. 7.2 Δεξαμενή αποστράγγισης 7.4 Αποθήκευση Το νερό συμπύκνωσης πρέπει να αποστραγγίζεται κάθε μέρα ανοίγοντας τη βαλβίδα αποστράγγισης (αναφ. E) (στο κάτω μέρος του...
  • Página 45 Przechowywać niniejszy podręcznik instrukcji obsługi tak, aby można było korzystać z niego w przyszłości 1. ŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA użytkowanie urządzenia. ● Należy nadzorować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem. Wszyscy użytkownicy powinni zapoznać się i zrozumieć ● Nie zezwalać na obsługę sprężarki przez osoby niedoświadczone. informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi przed Obszar pracy sprężarki zabezpieczyć przed dostępem przez dzieci rozpoczęciem montażu, użytkowania oraz konserwacji sprężarki i zwierzęta. Nie kłaść przedmiotów łatwopalnych, lub z nylonu i powietrza.
  • Página 46 5.3 Montaż szybkiego połączenia ruchem wskazówek zegara i zmniejszyć obracając w przeciwną stronę. Jeśli występuje szybkie połączenie do ciśnienia regulowanego, przy- kręcić je na złączce wyjścia, jak to przedstawiono na rysunkach 3a, E. Zawór spustowy: Zawór kulowy, który odprowadza wodę po 3b i 3c. otwarciu zbiornika. F. Szybkozłącze: Szybkozłącze służy do podłączenia przewodu 6. INSTRUKCJA OBSŁUGI powietrza do narzędzia. G. Zawór bezpieczeństwa Zawór bezpieczeństwa zapobiega 6.1 Uruchomienie wytworzeniu nadmiernego ciśnienia w zbiornikach powietrza. 1. Sprawdzić, czy wyłącznik ustawiony jest w położeniu “Wył”. Ten zawór jest konfigurowany fabrycznie i nie będzie działać 2. Sprawdzić czy wartość ciśnienia w zbiorniku wynosi 0 PSI. do momentu, aż w zbiorniku wytworzy się takie ciśnienie. Nie 3. Podłączyć przewód powietrza do przewodu wylotowego. należy próbować usunąć ani wyregulować tego urządzenia 4. Podłączyć urządzenie do prawidłowo uziemionego gniazdka. zabezpieczającego.
  • Página 47 śnienie zbiornika ciśnieniowego. Niedopuszczalne jest przestawianie zaworubezpieczeństwa lub usu- Uwaga! nięcie jego plomby. Aby zawór bezpieczeństwa właściwie funkcjono- Kompresor przechowywać w suchym i niedostępnym dla nieupo- wał, gdy zajdzie taka konieczność, powinien zostać od czasu (rys. 7). ważnionych osób miejscu. Nie przechylać urzadzenia, urzadze- nieprzechowywac w pozycji stojącej! 7.4 Przechowywanie 8. USUWANIE ODPADÓW I RECYCLING Uwaga! Kompresor oraz jego osprzęt składają się z różnychrodzajów materia- Wyjąć wtyczkę z gniazdka, odpowietrzyć urządzenie iwszystkie łów, jak np. metal i tworzywasztuczne. Uszkodzone elementy urządze- załączone narzędzia pneumatyczne.
  • Página 48 Ova uputstva za uporabu pažljivo sačuvajte da biste ih kasnije ponovo koristiti. 1. MJERE SIGURNOSTI ● Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i malu djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima Prije početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora te osobama bez iskustva i znanja, osim ako ih koriste uz nadzor zraka, svi korisnici moraju u cijelosti razumjeti sve informacije osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili od iste osobe dobiju navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Página 49 Svako podešavanje ovog ventila može prouzročiti ozbiljne (putem pneumatskog alata koji je brzim priključkom spojen na ozljede. Ako je ovaj uređaj potrebno popraviti ili provesti redovno kompresor). održavanje, obratite se Ovlaštenom servisnom centru. H. Ručka za podizanje/pomicanje. 7. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE I. Kotač (samo za „BD 227/50V-NK“ model). Pozor! J. Nožica za oslonac. Prije svih radova čišćenja i održavanja izvucite mrežni utikač. 3. PODRUČJE PRIMJENE Pozor! Kompresor služi za stvaranje komprimiranog zraka za pneumatske Pričekajte da se kompresor u potpunosti ohladi! Rizik od opekli- alate.
  • Página 50 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆA DOZVOLJENE MJERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite stlačeni zrak iz spremnika prije nego započnete s bilo kakvim popravcima ili podešava- njima. SMETNJE UZROK POMOĆ Izlaženje zraka iz ventila tlačne sklopke, Greška na ventilu za blokiranje zbog Odvrnite šesterokutnu glavu ventila za kada je kompresor u mirovanju. habanja ili zbog prljavštine na brtvi. blokiranje, očistite kućište i poseban gumeni disk (zamijenite ako je istrošen). Ponovo montirajte i pažljivo stegnite Smanjena snaga. Učestalo stavljanje u Provjerite prekomjernu potrošnju zraka ili Zamijenite brtve na priključcima. Očistite ili pogon. Niže vrijednosti tlaka. moguća netesna mjesta na spojevima i/ili na zamijenite filtar. vodovima. Moguće je usisni filtar začepljen. Kompresor se zaustavi i nakon nekoliko Aktiviranje termalne zaštite zbog Očistite prohodna mjesta zraka. Prozračite minuta ponovo počinje raditi. pregrijavanja motora.
  • Página 51 Ta navodila za uporabo skrbno shranite zaradi poznejše uporabe 1. PREVIDNOSTNI UKREPI ● Stroja ne smejo uporabljati osebe z znižanimi fizičnimi, čutilnimi ali umskimi sposobnostmi (vključno otroci), ali osebe brez izkušnje ter Pred montažo, uporabo in vzdrževanjem tega zračnega znanja, razen če so one dobile od osebe, ki bo odgovorna za njihovo kompresorja morajo vsi uporabniki prebrati in razumeti varnostne varnost, nadzorovanje ali navodila za uporabo stroja. zahteve v uporabniškem priročniku. ● Otroke treba je nadzorovati, naj ne igrajo s strojem. Pozorno preučite naslednja navodila za varno uporabo,da boste ● V bližino in/ali na kompresor ne odlagajte gorljivih objektov ali ustrezno razumeli vsa opozorila.
  • Página 52 H. Ročaj za dvigovanje/prenašanje. pnevmatskim orodjem, priključenim na kompresor prek hitre spojke). I. Kolo (samo za model “BD 227/50V-NK”). J. Podporna nožica. 7. ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE 3. PODROČJE UPORABE Pozor! Kompresor služi za proizvajanje komprimiranega zraka za orodje, ki je Pred vsemi čistilnimi in vzdrževalnimi deli potegnite električni gnano s komprimiranim zrakom. omrežni vtikač iz električne omrežne vtičnice. Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene profesionalne, obrtniške ali industrijske uporabe. Ne prevze- mamo nobenega jamstva, če se naprava uporablja za profesionalne, Pozor!
  • Página 53 9. MOŽNE MOTNJE IN USTREZNI UKREPI ZA NJIHOVO ODPRAVLJANJE Opomba: Pred kakršnimikoli popravili ali nastavitvami napajalni kabel naprave iztaknite iz električne vtičnice in izpustite tlak iz rezervoarja. MOTNJA VZROK UKREP Puščanje iz ventila tlačnega stikala, ko je Proti-povratni ventil slabo deluje zaradi Odvijte šest-robo glavo proti-povratnega kompresor v mirovanju. izrabljenosti ali zaradi umazanije na ventila, očistite ležišče in specialno tesnilnem mestu. gumijasto podložko (če je izrabljena jo zamenjajte). Ponovno namestite in skrbno privijte. Zmanjšanje zmogljivosti. Pogosti zagoni. Preverite morebitno preveliko porabo zraka Zamenjajte tesnila priključkov. Očistite ali Nizke vrednosti tlaka. ali morebitna netesna mesta na spojih in/ali zamenjajte filter. na cevkah. Lahko je zamašen sesalni filter. Kompresor se zaustavi in po nekaj minutah Aktiviranje toplotne zaščite, zaradi Očistite vstopna mesta zraka na samodejno nadaljuje z obratovanjem.
  • Página 54 Őrízze meg a kézikönyvet a jövőben való tanulmányozáshoz 1. BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ● Ez a készülék nem használható csökkentett fizikai, érzéki avagy mentális képességekkel rendelkező személyek által (beleértve A légkompresszor összeszerelése, működtetése és karbantartása a gyerekeket is), valamint a tapasztalat és megfelelő hozzáértés előtt minden felhasználónak el kell olvasnia és meg kell értenie a hiányában, hacsak nem egy a biztonságukért felelős személy használati útmutatóban foglalt információkat.
  • Página 55 6.2 Kikapcsolási lépések A szelep elállítása súlyos sérüléseket okozhat. Ha a berendezés javítást vagy karbantartást igényel, kérje hivatalos 1. Fordítsa el a Be/Ki kapcsolót Ki állásba (5 ábra). szervizközpont segítségét. 2. Húzza ki a hálózati csatlakozót és engedje ki a tartályban levő összes levegőt (a kompresszorhoz gyorscsatlakozóval H. Emelő- / hordfogantyú. csatlakoztatott pneumatikus szerszám használatával). I. Kerék (csak az „BD 227/50V-NK” modellhez). J. Tartó lábak. 7.
  • Página 56 8. MEGSEMMISÍTÉS ÉS ÚJRAHSZNOSÍTÁS A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzlet- ben vagy a községi közigazgatásnál! 9. LEHETSÉGES RENDELLENESSÉGEK ÉS AZ EZZEL KAPCSOLATOS MEGENGEDETT BEAVATKOZÁSOK Megjegyzés: Bármilyen javítás vagy beállítás megkezdése előtt szüntesse meg az áramellátást, és nyomásmentesítse a tartályt. RENDELLENESSÉG BEAVATKOZÁS Levegőszivárgás a kikapcsolt kompresszor...
  • Página 57 Uložte tuto příručku s pokyny pro použití na vhodném místě, abyste ji mohli kdykoli použít. 1. BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ nemějí dostatek zkušeností a poznatků o jeho použití, když nejsou pod dozorem osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo jestli je Před montáží, obsluhou nebo údržbou tohoto vzduchového tato osoba nepoučila o o bezpečném použití spotřebiče. kompresoru musí všichni uživatelé přečíst a plně porozumět ● Na děti dohlídejte, aby jste se ujistili, že se se spotřebičem nebudou všem informacím obsaženým v této uživatelské příručce. hrát. Pečlivě si zopakujte následující pravidla bezpečné činnosti a plně ● Nepokládejte hořlavé předměty nebo předměty z umělé hmoty či pochopte všechny výstrahy.
  • Página 58 nedosáhne této hodnoty. Nepokoušejte se seřizovat nebo 2. Odpojte elektrický kabel a vypusťte veškerý vzduch z nádrže vyřazovat toto bezpečnostní zařízení. (pomocí pneumatického zařízení připojeného ke kompresoru Jakékoliv seřizování tohoto ventilu by mohlo způsobit těžký rychlospojkou). úraz. Vyžaduje-li toto zařízení servis nebo údržbu, obraťte se na autorizované servisní středisko. 7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA H. Rukojeť pro zvedání / poponášení. I.
  • Página 59 9. MOŽNÉ PORUCHY A POVOLENÉ ZÁSAHY Upozornění: Dřív, než budete provádět jakékoliv opravy nebo seřizování kompresoru, odpojte napájení a vypusťte ze zásobníku tlak. PORUCHA PŘÍČINA ZÁSAH Únik vzduchu z ventilu presostatu při Zpětný ventil je opotřebený nebo znečištěný Odšroubujte šestihranný talíř zpětného vypnutém kompresoru. na těsnicím okraji a neplní správně svoji ventilu, vyčistěte sedlo a kotouček ze funkci. speciální gumy (vyměňte jej, pokud je opotřebovaný). Namontujte zpět a řádně utáhněte. Snížená výkonnost. Časté spouštění. Nízké Přehnané požadavky na výkonnost, Vyměňte těsnění u spojů. Vyčistěte nebo hodnoty tlaku. zkontrolujte případné úniky ze spojů a/ vyměňte filtr. nebo hadic. Pravděpodobně je znečištěný odsávací filtr. Kompresor se zastaví a po několika Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Vyčistěte průchod vzduchu v odváděči. minutách se sám spustí. motoru. Vyvětrejte místnost. Kompresor se po několika pokusech o Zásah tepelné ochrany z důvodu přehřátí Stiskněte spínač zapínání/vypínání. spuštění zastaví. motoru (vypojení ze zásuvky během chodu, Vyvětrejte místnost. Vyčkejte několik minut nedostatečné napájecí napětí).
  • Página 60 Uschovajte túto príručku s pokynmi na obsluhu prístroja tak, aby ste mohli do nej kedykoľvek nahliadnúť. 1. BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA schopnosťami ani ktoré nemajú dostatok skúseností a poznatkov o jeho používaní, ak nie sú pod dozorom osoby zodpovednej za ich Pred montážou, použitím alebo vykonávaním údržby na tomto bezpečnosť alebo ak neboli touto osobou poučené o bezpečnom vzduchovom kompresore sa každý používateľ musí náležite používaní spotrebiča.
  • Página 61 6. PREVÁDZKOVÉ POKYNY F. Rýchloupínacia spojka: Rýchloupínacia spojka slúži na pripojenie vzduchového vývodu k vášmu náradiu. 6.1 Postup pri zapínaní G. Bezpečnostný ventil: Bezpečnostný ventil slúži na zabránenie 1. Skontrolujte, či je tlačidlo „zapnúť/vypnúť“ v polohe vypnuté vzniku pretlaku vo vzduchových zásobníkoch. Ventil je z výroby (OFF). prednastavený a nebude fungovať, kým tlak v zásobníku 2. Skontrolujte, či tlak v zásobníku je na úrovni 0 psi. nedosiahne nastavenú hodnotu. Nepokúšajte sa upravovať 3. Pripojte vzduchovú hadicu k výtlačnému potrubiu. alebo odstrániť tento bezpečnostný prvok. 4. Zariadenie zapojte do riadne uzemnenej elektrickej zásuvky. Akákoľvek úprava tohto ventilu môže viesť...
  • Página 62 7.4 Skladovanie 8. LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú Pozor! napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvi- Vytiahnite elektrickú zástrčku zo siete, odvzdušnite prístroj a dáciu špeciálneho odpadu. Informujte sa v odbornej predajni alebo na všetky zapojené pneumatické prístroje. Kompresor odstavte tak, miestnych úradoch! aby nemohol byť uvedený do prevádzky nepovolanou osobou. Pozor! Kompresor skladovať len v suchom prostredí, ktoré je neprístup- né nepovolaným osobám. Nepreklápať, ale skladovať v postave- nom stave! 9. MOŽNOSŤ VYSKYTNUTIA SA ANOMÁLIÍ A RELATÍVNE ZÁSAHY, KTORÉ SÚ DOVOLENÉ Poznámka: Pred vykonaním akejkoľvek opravy alebo úprav odpojte kompresor od elektrického napájania a zásobník odtlakujte. ANOMÁLIA PRÍČINA ZÁKROK Unikanie vzduchu z ventilu presostatu pri Spätný ventil, ktorý z dôvodu opotrebovania...
  • Página 63 Сохраняйте данное руководство в течение всего периода эксплуатации компрессора 1. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ● Необходимо следить, чтобы дети не играли с прибором. ● Размещать рядом с компрессором легко воспламеняющиеся Все пользователи должны ознакомиться и полностью предметы или класть на корпус компрессора изделия из усвоить все сведения, содержащиеся в данном руководстве нейлона и других легко воспламеняющихся тканей.
  • Página 64 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Рис. 1) немедленно сообщить транспортному предприятию, которое доставилокомпрессор. A. Переключатель On/Off (I/O): Переключатель представляет ● Проверьте, что баки слиты и в них отсутствует влажность или собой механизм активации, используемый для запуска и грязь. остановки компрессора. Когда переключатель находится ● Компрессор должен быть установлен вблизи потребителя. в положении “On”, двигатель и насос сжимают воздух пока ● Нужно избегать длинных путей воздуховодов и большой длины давление бака не достигает верхнего предела рабочего кабелей питания (удлинительный кабель). давления, установленного на заводе. Когда давление в баке ● Обеспечьте всасывание сухого и не содержащего пыль падает ниже установленного на заводе “отключающего”...
  • Página 65 ● Мы рекомендуем очищать устройство сразу после его пломбу. Для того, чтобы предохранительный клапан при использования. необходимости сработал, его нужно время от времени приводить ● Очищайте регулярно устройство влажной тряпкой с небольшим в действие. Сильно потяните за кольцо (см.рис. 7), пока не станет количеством жидкого мыла. Не используйте средства для слышно как будет выпущен сжатый воздух. Затем вновь отпустите очистки и растворители, они могут разъесть пластмассовые кольцо. детали устройства. Следите за тем, чтобы во внутрь устройства 7.4 Подшипниковая опора не попала вода. ● Удалите перед очисткой шланг и воду для разбрызгивания из компрессора. Запрещено очищать компрессор водой, Внимание! растворителем или подобными средствами.
  • Página 66 Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov 1. FORHOLDSREGLER FOR Å IVARETA med mindre de kan overvåkes eller læres opp av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. SIKKERHETEN ● Pass på barna så de ikke leker med apparatet. Alle brukere må lese og fullt forstå all informasjon som eierens ● Du må...
  • Página 67 Enhver forandring ved denne ventilen kan påføre alvorlig pneumatisk verktøy, koblet til kompressoren ved hurtigkoblingen). skade. Dersom denne anordningen har behov for service eller vedlikehold, ta kontakt med et Autorisert Service Senter. 7. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD H. Håndtak for løfting/bæring. I. Hjul (kun for modellen “BD 227/50V-NK”). Advarsel! J. Støttefot. Trekk ut støpselet før du foretar noe som helst vedlikeholds eller rengjøringsarbeid på...
  • Página 68 9. MULIGE FEIL OG TILHØRENDE TILLATTE INNGREP Merk: Kobl fra energitilførselen og slipp ut trykket på tanken før det utføres en hvilken som helst reparasjon eller tilpassing. FEIL ÅRSAK INNGREP Luftlekkasje fra trykkbryterens ventil når Avstengningsventilen fungerer ikke korrekt Skru løs avstengningsventilens sekskantede kompressoren ikke er i bruk.
  • Página 69 Bu kullanım kılavuzunu gelecekte danışmak için muhafaza ediniz 1. GÜVENLİK ÖNLEMLERİ sorumlu bir kişi tarafından gözetim yapılmaması veya cihazın kullanımına dair talimat verilmemesi durumunda, bu cihazın Tüm kullanıcılar bu hava kompresörünü monte etmeden, kullanımına dair deneyim ve bilgiye sahip olmayan kişiler tarafından çalıştırmadan veya bakımını yapmadan önce bu kullanıcı kullanımı amaçlanmamıştır.
  • Página 70 7. TEMİZLİK VE BAKIM Bu vanada yapılacak herhangi bir ayarlama, ciddi yaralanmalara neden olabilir. Bu cihazın servis veya bakım gerektirmesi durumunda, bir Yetkili Servis Merkezine başvurun. Uyarı! H. Kaldırma/taşıma kulpu. Makinede herhangi bir temizlik ve bakım çalışması yapmadan I. Tekerlek (yalnızca “BD 227/50V-NK” modeli için). önce güç kablosunu çekin. J. Destek ayağı. Uyarı! 3. KULLANIM KAPSAMI Kompresör tamamen soğuyuncaya dek bekleyin! Sıcak yüzeyler nedeniyle yanık riski! Kompresör, sıkıştırılmış hava ile çalışan aletler için sıkıştırılmış hava...
  • Página 71 9. MÜMKÜN ANORMALLİKLER VE KABUL EDİLEN İLGİLİ MÜDAHALELER Not: Herhangi bir onarım veya ayarlama yapmadan önce güç kaynağını ve tank basıncını kaldırın. ANORMALLİK SEBEP MÜDAHALE Luchtlekkage uit de klep van de pressostaat Kapama valfı aşınma veya pislikten dolayı Kapama valfının altıgen kafasını bij stilstaande compressor. kapama sırasında işlevini hatasızca sökün, yuvasını ve özel lastikli diski yapamıyor. temizleyin(aşınmış ise değiştirin). Yeniden monte edin ve özenle sıkıştırın. Randıman azalması. Sık başlatmalar. Alçak Fazla randıman talebi, bağlaç ve/veya Rakor contalarını değiştirin filtreyi temizleyin basınç değerleri. borulardaki olabilecek sızıntıları kontrol veya değiştirin. edin. Emme filtresi tıkanmış olabilir. Kompresör duruyor ve bir kaç dakika sonra Motorun aşırı ısınmasından dolayı termik Konveyördeki hava geçişlerini temizleyin.
  • Página 72 Păstraţi manualul de instrucţiuni pentru a-l putea citi şi pe viitor 1. MĂSURI DE PRECAUŢIE nu au experienţele sau cunoştinţele corespunzătoare, cu excepţia cazului în care acestea au putut beneficia de supraveghere sau Toţi utilizatorii trebuie să citească şi să înţeleagă complet instruirea lor asupra modului de utilizare a aparatului de către o informaţiile cuprinse în acest manual de utilizare înainte de persoană responsabilă de securitatea lor.
  • Página 73 G. Supapă de siguranţă: Supapa de siguranţă este setată pentru 4. Conectaţi unitatea la o priză cu împământare corespunzătoare. a evita suprapresurizarea rezervoarelor de aer. Această supapă 5. Rotiţi întrerupătorul On/Off (Pornit/Oprit) în poziţia On (Pornit) (fig. este presetată din fabrică şi nu va funcţiona dacă presiunea 4). Compresorul va porni şi se va opri automat pentru a menţine rezervorului nu atinge această presiune. Nu încercaţi să reglaţi presiunea rezervorului. sau să demontaţi acest dispozitiv de siguranţă. 6. Reglaţi regulatorul de presiune la presiunea corespunzătoare Reglarea acestei supape poate provoca daune grave. Dacă necesară sculei pneumatice. dispozitivul necesită reparaţii sau întreţinere, consultaţi un Centru 6.2 Proceduri de oprire de service autorizat.
  • Página 74 8. ÎNDEPĂRTAREA ŞI RECICLAREA Atenţie! Compresorul şi auxiliarii acestuia sunt fabricaţi din materiale diferite Compresorul se va depozita numai în locuri uscate şi inaccesi- cum ar fi de exemplu metal şi material plastic. Piesele defecte se vor bile persoanelor neautorizate. Nu se va înclina, se va amplasa preda la un centru de colectare pentru deşeuri speciale. Interesaţi-vă numai în picioare! în acest sens în magazinele de specialitate sau la administraţia locală! 9. ANOMALII POSIBILE (INTERVENŢIILE DESCRISE SUNT ADMISE) Notă: Deconectaţi sursa de alimentare şi eliberaţi presiunea din rezervor înainte de a face reparaţii sau reglări. ANOMALIE CAUZĂ REMEDIU Supapa presostatului pierde aer chiar şi Ventilul de reţinere nu funcţionează în mod Deşurubaţi capul hexagonal al ventilului...
  • Página 75 Запазете това ръководство по експлоатацията, за да можете да го използвате и в бъдеще. 1. ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ● Не почиствайте машината с леснозапалими течности или разтворители. За целта използвайте единствено леко Всички потребители трябва да прочетат и осмислят навлажнена кърпа, но едва след като сте се уверили, че напълно...
  • Página 76 2. ХАРАКТЕРИСТИКИ (Фиг. 1) ● Уверете се, че резервоарите са източени и са чисти от всякаква влага или замърсявания. A. Ключ за вкл./изкл. (I/O): Този ключ е механизмът за ● Монтиранто на компрсора трябва да стан в близост до консума- активиране, който се използва за пускане и спиране на тора. компресора. Когато ключът е на “On” (Вкл.), електромоторът ● Да с избягват дълги въздухопроводи и дълги подвждащи линии и помпата ще компресират въздуха, докато налягането (удължния). в резервоара достигне горната граница на фабрично ● Да с обърн внимани за сух и бзпрашн засмукван въздух. настроеното работно налягане. Когато налягането в ● Компрсорът да н с монтира във влажно или мокро помщни. резервоара падне под фабрично настроеното налягане ● Ј Компрсорът мож да с ксплоатира само в подходящи помщния на “включване”, компресорът ще започне автоматично да (добр внтилирани, околна тмпратура +5°C - +40° С). В помщни- компресира въздух. то н трябва да има нито прах, нито кислини, пари, ксплозивни B. Манометър на резервоара: Манометърът на резервоара или възпламними газов. показва въздушното налягане, което е налице в резервоара ● Ј Компрсорът подходящ за приложни в сухи помщния. В участъ- във фунтове на кв. инч (или барове). ци, къдто с работи с водни пръски, използванто му ндопустимо. C. Регулиран манометър: Регулираният манометър показва 5.1 Монтиране на колелата...
  • Página 77 за това да не попадне вода във вътрешността на уреда. то той трябва да се пуска от време на време. Дръпнете толкова ● Маркучът и инструментите за пръскане трябва да се отделят от силно пръстена (фиг. 7), докато се чуе изпускането на сгъстения компресора преди почистване. Компресорът не трябва да бъде въздух. След това отново освободете пръстена. почистван с вода, разтворители и др. 7.4 Съхранение 7.2 Източване на резервоара Кондензираната вода трябва да бъде източвана всеки ден чрез Внимание! отваряне на изпускателния вентил (поз. E) (на дъното на съда под Издърпайте щепсела, проветрете уреда и всички свързани налягане) (фиг. 6). пневматични инструменти. Съхранявайте компресора така, 1. Уверете се, че компресорът е изключен. че той да не може да бъде пуснат в експлоатация от неком- 2. Като държите ръкохватката, наклонете компресора към...
  • Página 78 Sačuvajte ovaj priručnik s uputstvima da bi mogli da ga upotrebite i u budućnosti. 1. MERE BEZBEDNOSTI ili sa nedovoljno iskustva i znanja osim uz nadzor i pomoć osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Pre početka sastavljanja, rada ili održavanja ovog kompresora ● Nadgledajte decu kako bi obezbedili da se ne igraju sa uređajem. vazduha, svi korisnici moraju u celosti razumeti sve informacije ● Nikada u blizini i/ili na kompresor ne stavljajte zapaljive predmete, navedene u ovom korisničkom priručniku.
  • Página 79 G. Bezbednosni ventil: Bezbednosni ventil se ugrađuje kako bi se rezervoara. izbjeglo stvaranje prekomernog pritiska u rezervoarima vazduha. 6. Regulator pritiska podesite na adekvatne postavke pritiska koje se Ovaj ventil je fabrički podešen i neće se aktivirati sve dok pritisak traže za zračni alat. u rezervoaru ne dođe do navedene vrednosti. Ne pokušavajte da 6.2 Procedure isključivanja podešavate ili uklonite ovaj bezbednosni uređaj. 1. Okrenite On/Off prekidač u poziciju Off (sl. 5). Svako regulisanje ovog ventila može da dovede do ozbiljnih 2. Isključite kabel napajanja i ispustite sav preostali vazduh iz ozleda. Ako ovaj uređaj treba da se popravi ili treba da se rezervoara (pomoću pneumatskog alata koji je brzim priključkom sprovede redovno održavanje, obratite se Ovlašćenom servisnom...
  • Página 80 8. ZBRINJAVANJE I RECIKLOVANJE Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne delove otpremite na mesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijalizovanoj trgovini ili nadležnoj opštinskoj upravi. 9. MOGUĆI PROBLEMI U RADU I ODGOVARAJUĆE OZVOLJENE MERE ZA POMOĆ Napomena: Isključite napajanje i ispraznite vazduh pod pritiskom iz rezervoara pre nego započnete s bilo kakvim popravkama ili podešavanjima.
  • Página 81 Išsaugoti šią instrukcijų knygutę tam, kad ateityje galėtumėte joje pasikonsultuoti. 1. SAUGOS ATSARGUMO PRIEMONĖS ● Neleiskite naudotis kompresoriumi nekompetetingiems asmenims. Prižiūrėkite, kad vaikai ar gyvūnai nepatektų arti darbo vietos. Visi naudotojai, prieš montuodami šį oro kompresorių, dirbdami ● Šis prietaisas nėra skirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus) su juo ar atlikdami techninės priežiūros darbus turi perskaityti ir su ribotais fiziniais, jutimo arba protiniais sugebėjimais, taip pat visiškai suprasti visą informaciją, pateiktą naudotojo vadove. asmenims, kuriems trūksta patirties bei žinių, išskyrus atvejus, kai Atidžiai perskaitykite šias saugaus darbo taisykles, kad šie asmenys yra prižiūrimi arba juos apmoko asmuo, atsakingas už...
  • Página 82 7. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Bet kokie šio vožtuvo pakeitimai gali sukelti didelės žalos. Jei šiam įtaisui reikia taisymo ar techninės priežiūros, kreipkitės į įgaliotą aptarnavimo centrą. Dėmesio! H. Rankena kėlimui ir pernešimui. Prieš atlikdami priežiūros ir valymo darbus, išjunkite visus I. Ratas (tik modelyje „BD 227/50V-NK“). prietaisus. J. Atraminė kojelė. Dėmesio! Palaukite, kol kompresorius visiškai atvės! Pavojus nusideginti 3. NAUDOJIMO SRITIS į karštus paviršius! Kompresorius yra skirtas gaminti suspaustą orą įrankiams, veikiantiems suspaustu oru.
  • Página 83 9. GALIMI SUTRIKIMAI IR VEIKSMAI JUOS PAŠALINTI Pastaba: Atjunkite įtampą ir išleiskite bako slėgį prieš atlikdami bet kokius taisymo ar reguliavimo darbus. SUTRIKIMAS PRIEŽASTIS VEIKSMAI Kompresoriui nedirbant iš slėgio relės Kontrolės vožtuvas, kuris dėl nusidėvėjimo Atsukti kontrolės vožtuvo šešiakampę vožtuvo prateka oras. ar nešvarumų, esančių ant izoliacinio galvutę, išvalyti vidų ir specialų guminį sluoksnio, neatlieka teisingai savo funkcijos. diskelį (jei susidėvėjęs pakeisti). Vėl uždėti ir gerai prisukti. Darbo našumo sumažėjimas. Dažni Per didelis darbo našumas arba gali pradėti Sudėti į vietas sujungimų detales. Išvalyti įsijungimai. Žemi slėgio dydžiai. kristi papildomos detalės ir/ arba vamzdeliai. arba pakeisti filtrą. Gali būti, kad užsikimšo įsiurbimo filtras. Kompresorius sustoja ir po keletos minučių Įsijungia terminė apsauga; priežastis - Išvalyti oro praėjimo takus transporteryje. automatiškai pradeda veikti. perkaito variklis. Išvėdinti patalpas. Kompresorius po keletos bandymų įsijungti, Įsijungia terminė apsauga dėl variklio Paspausti įjungimo-išjungimo jungiklį. sustoja. perkaitimo (kištuko atsijungimas darbo Išvėdinti patalpą. Palaukti keletą minučių ir metu, menka maitinimo įtampa). kompresorius pasileis automatiškai.
  • Página 84 Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada. 1. OHUTUSABINÕUD on ebapiisavad, või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul, kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid jälgib Kõik kasutajad peavad selles kasutusjuhendis sisalduva või juhendab nende ohutuse eest vastutav isik. teabe läbi lugema ja sellest täielikult aru saama, enne kui nad ●...
  • Página 85 3. KASUTUSVALDKOND 7. PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks suruõhutööriistade jaoks. Tähelepanu! Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole konstrueeritud Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik pistikupesast ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. välja. Me ei anna mingit garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel.
  • Página 86 9. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE Märkus. Enne mis tahes remonttööde või reguleerimise teostamist eemaldage toiteallikas ja vabastage mahuti rõhu alt. VIGA PÕHJUS TEGEVUS Kompressor ei tööta, rõhulüliti klapist imbub Tagasilöögiklapp ei teosta õieti oma Keerake lahti tagasilöögiklapi kuusnurkne välja õhku. funktsioone seoses kulumise või mustusega pea, puhastage sisu ja spetsiaalsest isolatsioonikihil.
  • Página 87 Saglabāt instrukciju rokasgrāmatu, lai varētu izmantot nepieciešamības gadījumā. 1. DROŠĪBAS PASĀKUMI ● Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tostarp bērniem) ar fiziskiem, sensoriem vai mentāliem traucējumiem vai personām, Visiem lietotājiem ir jāizlasa un pilnīgi jāsaprot visa informācija, kurām pietrūkst pieredzes un zināšanu, izņemot, ja par viņu drošību kas ietverta šajā lietotāja rokasgrāmatā, pirms gaisa kompresora atbildīgais veic uzraudzību vai ir apmācījis šīs personas par šīs salikšanas, izmantošanas vai apkopes.
  • Página 88 7. TĪRĪŠANA UN APKOPE H. Pacelšanas/pārvietošanas rokturis. I. Ritenis (tikai modelim “BD 227/50V-NK”). Brīdinājums! J. Vadritenītis (vai atbalsta kāja). Atvelciet elektroapgādes vadu, pirms veikt iekārtas tīrīšanas un apkopes darbus. 3. PIELIETOJUMS Kompresors paredzēts saspiesta gaisa ražošanai pneimatiskajiem Brīdinājums! instrumentiem. Uzgaidiet līdz kompresors būs pilnība atdzisis! Pastāv apdegumu Lūdzu, ņemiet vērā, ka mūsu aprīkojums nav paredzēts komerciāliem risks karstu virsmu dēļ! vai rūpnieciskiem pielietojumiem. Garantija zaudēs spēku, ja mašīna tiks izmantota komerciāliem, rūpnieciskiem vai līdzvērtīgiem pielietojumiem.
  • Página 89 9. IESPĒJAMĀS ANOMĀLIJAS UN AR TO SAISTĪTĀS PIEĻAUJAMĀS DARBĪBAS Piezīme: Pirms jebkāda veida remontdarbu veikšanas vai regulēšanas atvienojiet ierīci no elektrības avota un samaziniet spiedienu tvertnē. ANOMĀLIJA IEMESLI DARBĪBAS Spiediena releja ventilis laiž gaisu, kad Kontroles vārsts, nodiluma vai netīrumu Atskrūvēt kontroles vārsta sešstūra galvu, kompresors nedarbojas. dēļ, kas sakrājas uz izolācijas slāņa, neveic iztīrīt iekšpusi un speciālo gumijas disku pareizi savas funkcijas. (nomainīt, ja tas ir nodilis). Salikt atpakaļ un kārtīgi pieskrūvēt. Darba produktivitātes samazināšanās, bieža Pārliecīga lietošana vai var sākt izjukt Salikt vietā savienojumus. Iztīrīt vai ieslēgšanās. Zems spiediens. savienojumi un / vai caurules. Var būt, ka ir nomainīt iesūkšanas filtru. aizsērējis iesūkšanas filtrs. Kompresors apstājas un pēc dažām Ieslēdzas termodrošinātājs; iemesls – Iztīrīt gaisa caurejas takas transporterī. minūtēm automātiski uzsāk darbību. pārkārsēja dzinējs. Izvēdināt telpas. Kompresors pēc dažiem mēģinājumiem Ieslēdzas termodrošinātājs dzinēja Nospiest ieslēgšanas – izslēgšanas slēdzi. ieslēgties, apstājas. pārkarsēšanas dēļ (kontaktdakšiņas Izvēdināt telpu. Pagaidiet dažas minūtes un atslēgšana darba laikā, nepietiekams...
  • Página 90 memo...
  • Página 91 memo...
  • Página 92 9041295/B Manufactured under license by: FINI NUAIR S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy BLACK & DECKER is a registered trademark of The Black & Decker Corporation used under license. ®...

Este manual también es adecuado para:

Bd 195/24v-nkBd 195/12-nkBd 195/6-nk