Resumen de contenidos para Craftsman professional 127.28875
Página 1
Manual del operador Podadora tipo tractor con radio de giro cero Motor B&S de 26HP / descarga lateral / 52 pulg. (132 cm) de ancho Modelo 127.28875 Llame al siguiente número para PRECAUCIÓN: Antes de usar este obtener respuesta a las preguntas...
Página 2
WARNING CALIFORNIA Proposition 65 Warning The engine exhaust from this product Diesel engine exhaust and some of its contains chemicals known to the State of constituents are known to the State of California to cause cancer, birth defects California to cause cancer, birth defects and or other reproductive harm.
Página 3
INFORMACIÓN SOBRE EL SERVICIO ................. PÁGINA POSTERIOR GARANTÍA GARANTÍA LIMITADA DE CRAFTSMAN PROFESSIONAL Dos años en el tractor Si este tractor falla debido a defectos en el material y la mano de obra en un lapso de dos años a partir de la fecha de la compra, y se ha usado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual del operador, llame al teléfono 1-800-4-MY-HOME®...
Página 4
Su seguridad y la seguridad de otras personas está involucrada. Craftsman Professional se opone, rechaza y se libera de toda responsabilidad por cualquier modificación, Definición de las palabras de aviso adición de accesorios o alteraciones del producto Las siguientes palabras de aviso se usan para que no estén diseñados, desarrollados, probados...
Página 5
SEGURIDAD PREPARACIÓN PARA UNA OPERACIÓN SEGURA ADvERTENCIA Preparación y capacitación del operador Lea el Manual de operación y seguridad Si un operador o mecánico no entiende estas instrucciones, es responsabilidad del propietario explicarle este material. Si cualquier porción de este material no es clara, comuníquese Todas las podadoras rotatorias son con su representante de fábrica para que se la potencialmente peligrosas.
Página 6
SEGURIDAD Preparación de la máquina OPERACIÓN SEGURA En general Revise el sistema de enclavamiento de presencia del operador y la operación de los frenos. Ajuste Use extremo cuidado al cargar o descargar la o repare cualquier problema antes de usar la máquina de un tráiler o camión.
Página 7
SEGURIDAD Arranque Interrupción de la operación Arranque solamente de acuerdo con las Antes de abandonar la posición del operador: instrucciones de este manual o de la máquina. - Estaciónese sobre superficies niveladas. - Desembrague la PTO. Antes de intentar arrancar el motor, asegúrese - Ponga el freno de mano.
Página 8
SEGURIDAD MANIOBRAS SEGURAS En general acelerando. Reduzca la velocidad antes de virar. Las máquinas de montaje central y radio de giro cero tienen una tracción mucho mayor pendiente No pode en reversa a menos que sea absolutamente necesario. Siempre mire detrás arriba que pendiente abajo.
Página 9
SEGURIDAD Cuchillas SEGURIDAD EN LAS OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ADvERTENCIA Las cuchillas de la En general podadora están filosas y pueden cortar. Tenga cuidado Proporcione mantenimiento a la máquina de especial al manejarlas. acuerdo con el programa y las instrucciones del Elimine las obstrucciones fabricante para obtener la mayor seguridad y los con cuidado.
Página 10
SEGURIDAD BATERÍA Quite el césped y los residuos de las unidades ADvERTENCIA de corte, accionadores, silenciadores y el motor El ácido de la batería es cáustico para evitar incendios. y los vapores son explosivos y ARRANqUE AUxILIAR pueden causar lesiones graves o la muerte.
Página 12
ETIqUETAS INSTALACIÓN DE LA CUCHILLA - La arandela Belleville se debe instalar como se ilustra. - Apriete el tornillo de la cuchilla a 70 pies-libras - En el manual del operador encontrará el procedimiento detallado para cambiar la cuchilla. ADvERTENCIA PIEZAS EN MOvIMIENTO.
Página 14
ETIqUETAS ADvERTENCIA - RETIRE LOS RESIDUOS ACUMULADOS. LOS RESIDUOS ACUMULADOS DEBAJO DE LA CUBIERTA DE LA CORREA O CERCA DEL SILENCIADOR PUEDEN CAUSAR INCENDIOS. - LAS CUCHILLAS CONTINÚAN GIRANDO UNOS SEGUNDOS DESPUÉS DE qUE SE APAGAN. - LAS CUCHILLAS DEBEN ESTAR COLOCADAS A UNA DISTANCIA MÍNIMA DE 1/8 DE PULGADA SOBRE LA PARTE INFERIOR DE LA CAJA.
Página 15
ETIqUETAS PELIGRO ADvERTENCIA LANZAMIENTO DE OBJETOS CUCHILLAS EN MOvIMIENTO - MANTENGA ALEJADOS LOS - MANTENGA EL ÁREA SIN PERSONAS NI MASCOTAS. PIES Y LAS MANOS. - RETIRE LOS OBJETOS qUE LA - APAGUE EL MOTOR CUCHILLA PUEDA GOLPEAR Y Y PERMITA qUE LAS ARROJAR.
Página 16
CONTROLES INTERRUPTOR DE LLAvE (K) - El interruptor de llave tiene tres posiciones: OFF (APAGADO), RUN (FUNCIONAMIENTO)y START (ARRANqUE). Introduzca la llave y hágala girar hacia la derecha para mover el interruptor de OFF a RUN. Hágalo girar más hasta START y manténgalo en esa posición para embragar el arrancador.
Página 17
CONTROLES vÁLvULA SELECTORA DE COMBUSTIBLE (U) La válvula selectora del tanque de combustible se encuentra detrás del asiento. La válvula selectora de combustible tiene tres posiciones: Cerrada: La válvula selectora del tanque está cerrada cuando la palanca apunta hacia abajo. Esta válvula debe estar cerrada cuando la máquina sea transportada o no se vaya usar por algún tiempo.
Página 18
CONTROLES en contacto con la parte posterior de la ranura de avance-reversa. Durante la marcha en reversa, si se empujan las palancas hacia adelante, se reduce la velocidad de la máquina y la unidad se detiene cuando se llega a la posición neutra. NOTA: La posición de reversa cambia a neutra mediante un mecanismo de resorte.
Página 19
CONTROLES FRENO DE MANO (R) - Jale la palanca del freno de mano hacia arriba y hacia atrás para EMBRAGAR el freno de mano. Colóquela hacia adelante y hacia abajo para DESEMBRAGAR el freno de mano. Cuando se arranca el motor, el freno de mano debe estar EMBRAGADO.
Página 20
LISTA DE vERIFICACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN LISTA DE vERIFICACIÓN ANTES DE LA OPERACIÓN (RESPONSABILIDAD DEL OPERADOR) ___ Nunca lleve pasajeros. ___ Repase y siga todas las reglas de seguridad y ___ Inspeccione el área y quite piedras, ramas las instrucciones de las etiquetas de seguridad. u otros objetos rígido que pudieran ser ___ Verifique que todas las calcomanías de golpeados y arrojados por la unidad causando...
Página 21
OPERACIÓN ABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE PRESENCIA DEL OPERADOR SISTEMA DE ENCLAvAMIENTO - Llene el tanque de combustible con gasolina regular sin plomo, limpia y de buena calidad. No Para arrancar el motor. use supercarburante. - El interruptor PTO debe estar APAGADO. - Use un embudo para evitar derramamientos.
Página 22
OPERACIÓN NOTAS DE OPERACIÓN CONDUCCIÓN 1. Con la PTO desembragada, mueva el freno de - Practique con velocidades bajas del motor y de mano a la posición DESEMBRAGADO. recorrido y con la PTO desembragada hasta que 2. Saque las dos palancas de tracción de la posición se familiarice completamente con los controles.
Página 23
OPERACIÓN CORTE PELIGRO 1. Coloque el canal de descarga en la posición baja o coloque de manera correcta un captador de césped o placa del triturador de mantillo. Ocupe su lugar en el asiento. CUCHILLAS EN MOvIMIENTO MANTENGA ALEJADOS LOS PIES Y Arranque el motor.
Página 24
TABLA DE MANTENIMIENTO El mantenimiento es un trabajo continuo. Estos intervalos son el tiempo máximo que debe transcurrir entre operaciones de mantenimiento. Realice estas operaciones con más frecuencia bajo condiciones rigurosas. OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO ANTES CADA CADA 50 CADA 100 CADA 200 PRIMERAS ANUALMENTE...
Página 25
REGISTRO DE MANTENIMIENTO FECHA FECHA FECHA FECHA FECHA FECHA GENERAL Revise la presión de los neumáticos Lubrique todos los puntos Revise los tornillos y las tuercas MOTOR Revise el nivel de aceite Cambie el aceite Limpie el elemento del filtro de aire Limpie las aletas de enfriamiento Limpie el elemento del...
Página 26
MANTENIMIENTO REvISIÓN DIARIA Sistema de enclavamiento de presencia del operador - Operación de arranque Para que el motor arranque, el freno de mano debe estar embragado, la PTO (cuchillas) debe estar desembragada y las palancas de tracción en posición neutra. Tome su lugar en el asiento y revise, realizando una acción a la vez, si el motor arranca con el freno de mano desembragado, las cuchillas embragadas y cualquiera de las palancas de tracción fuera de la posición neutra.
Página 27
MANTENIMIENTO LUBRICACIÓN Cada 50 horas de operación lubrique con grasa los siguientes puntos (1-3): 1. Palanca de elevación de la plataforma (un punto) 2. Pivotes de elevación de la plataforma (4 puntos) 3. Brazos tiradores (2 puntos ubicados en la parte anterior de la plataforma de la cortadora) 4.
Página 28
MANTENIMIENTO ACEITE DEL MOTOR Realice el mantenimiento del motor con el motor apagado, los cables de las bujías desconectados y la PTO desembragada. DESPUÉS DE CINCO (5) HORAS Mientras el motor está caliente: 1. Quite el tapón de drenaje D y drene el cárter. Deseche el aceite usado de acuerdo con los requisitos locales.
Página 29
MANTENIMIENTO FILTRO DEL COMBUSTIBLE La unidad tiene integrado en la línea de abastecimiento un filtro de combustible. Revíselo cada vez que cambie el aceite para asegurarse de Cubierta del que esté limpio y sin obstrucciones. Reemplácelo si filtro de aire Perilla de está...
Página 30
MANTENIMIENTO ENFRIAMIENTO DEL MOTOR La operación continua de un sistema de enfriamiento tapado causará sobrecalentamiento severo y puede dañar el motor. Diariamente: Limpie las mallas de entrada de aire.v Cada 100 horas: Limpie las aletas de enfriamiento que se encuentran debajo de la cubierta del soplador H usando como referencia la información del manual del fabricante del motor.
Página 31
Sears recomienda que lleve la máquina a un centro de servicio autorizado por Sears Craftsman Professional para que la reparen o le den servicio. Realice el mantenimiento del transeje con el motor apagado, los cables de las bujías desconectados y la...
Página 32
Reemplace las cuchillas que estén dobladas o agrietadas. Reemplace las cuchillas cuando su porción elevada se haya desgastado. Mantenga el ángulo de corte a 30 No sobrecaliente las cuchillas al afilarlas. Siempre use cuchillas Craftsman Professional. El uso de cuchillas de otros fabricantes puede ser peligroso.
Página 33
AJUSTES NIvELACIÓN DE LA PLATAFORMA 1. Estacione la máquina sobre una superficie regular y nivelada. Eleve la plataforma hasta la posición de transporte. 2. Baje la plataforma apoyándola sobre un conjunto de bloques de igual altura, colocados debajo de las esquinas posteriores de la plataforma. Coloque otro conjunto de bloques debajo de la parte anterior de la plataforma de manera que la superficie de la plataforma quede inclinada 1/8”...
Página 34
AJUSTES FRENO DE MANO NOTA: Hay dos frenos, uno en cada transeje. El freno de mano debe evitar el movimiento de la máquina. Para revisar el freno de mano, estacione la máquina en una superficie nivelada, abra las válvulas de derivación y EMBRAGUEel freno de mano.
Página 35
AJUSTES AJUSTES DEL TRANSEJE HIDROSTÁTICO Se proporciona un ajuste neutro del sistema hidrostático estilo tensor. Neutro: 1. Coloque la máquina con los neumáticos posteriores elevados sobre el piso. Use soportes para gatos o soportes similares. No confíe solamente en los gatos hidráulicos ni en los mecánicos.
Página 36
REEMPLAZO DE CORREAS NOTA: Siempre use correas Craftsman Professional, no correas de uso general. Las correas Craftsman Professional están especialmente diseñadas para usarse con esta podadora y normalmente durarán más. CORREA DE LA PLATAFORMA DE LA CORTADORA 1. Quite la placa de piso.
Página 37
Get it fixed, at your home or ours! Your Home For expert troubleshooting and home solutions advice: www.managemyhome.com For repair – in your home – of all major brand appliances, lawn and garden equipment, or heating and cooling systems, no matter who made it, no matter who sold it! For the replacement parts, accessories and owner’s manuals that you need to do-it-yourself.