Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 44

Enlaces rápidos

IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE A CALDO
HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE
NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD
HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER
HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE pág. 44
HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER
ΜΗΧΆΝΗΜα ΚαΘαΡιΣΜΟΎ ΜΕ ύΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ
HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE
HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВыСОКОГО ДАВЛЕнИЯ
TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str.
Mississippi
Indian
Thecnical data plate. - Plaque données techniques. - Placa dato técnicos.
pag. 9
IT
pag. 18
EN
page 26
FR
Seite 35
DE
ES
blz.
52
NL
blz.
60
pág. 69
PT
sivu 77
FI
стр
85
str.
94
HR
102
SL
519 541
-
P86.0442

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lavorwash P86.0442

  • Página 1 HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE pág. 69 HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI sivu 77 ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВыСОКОГО ДАВЛЕнИЯ стр TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA str. VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO str. 519 541 P86.0442 Thecnical data plate. - Plaque données techniques. - Placa dato técnicos. Mississippi Indian...
  • Página 2 • DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO • COMPONENTES DO APARELHO • DESCRIPTION OF THE MACHINE • ΣΤΆΝΤΑΡ ΕΞΟΠΛΙΣΜΌΣ • DESCRIPTION DU L’APPAREIL • VAKIOVARUSTEET • BESCHREIBUNG DES GERÄTS • БАЗОВАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ • DESCRIPCIÓN DEL APARATO • SERIJSKA OPREMA • TOESTEL UITZICHT • OBSEG DOBAVE fig.
  • Página 3 fig. C (I) ON (0) OFF fig. D > INSTALLAZIONE • INSTALLATION • MISE EN PLACE • INSTALLATION • INSTALACIÓN • INSTALATIE • ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ • INSTALAÇÃO • ASENNUS • МОНТАЖ • INSTALACIJA • MONTAŽA fig. E min 30 l/min • max 1 MPa 5÷40°C OPTIONAL 1/2 inch •...
  • Página 4 > AVVIAMENTO • STARTING UP • DEMARRAGE • INBETRIEBNAHME • PUESTA EN MARCHA • INGEBRUIKNAME • ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO • KÄYTTÖÖNOTTO • ПУСК • POKRETANJE • ZAGON fig. F...
  • Página 5 fig. G getto spillo/ventaglio alta/bassa pressione spread pattern/pencil high/low pressure pressure jet variable haute/basse pression vario Duese chorro Hoch/nieder-druck-lanze alta / baja presión regulable dunne straal/ hoge/lage druk alta/ waaiervormige straal baixa pressao υψηλη/ πιδακας καρφιτσα/ χαμηλη πιεση korkea/ βενταλια jato matalapaine высокое/...
  • Página 6 fig. H Diesel...
  • Página 7 > SCHEMA IDRICO • WATER DIAGRAM • SCHEMA HYDRAULIQUE • WASSERUMLAUFSCHEMA • ESQUEMA HÍDRICO • WATERSCHEMA • ΣΧΕΔΙΟ ΥΔΡΕΥΣΗΣ • ESQUEMA HIDRÁULICO • VEDENKYTKENTÄKAAVIO • ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА • SHEMA VODENOG KRUGA • VODOVODNA SHEMA > SCHEMA ELETTRICO • ELECTRIC DIAGRAM •...
  • Página 9 INTRODUZIONE SICUREZZA > UTILIZZO PREVISTO > AVVERTENZE GENERALI • Le prestazioni e la semplicità d’uso •01 ATTENZIONE: Apparecchio da utilizzarsi dell’apparecchio sono idonee ad un utilizzo solo all’aperto. NON PROFESSIONALE. •02 ATTENZIONE: Alla fine di ogni lavoro, scol- • L’apparecchio può essere usato per il lavaggio legare sempre il collegamento elettrico e idri- di superfici in ambienti esterni, ogni qualvolta si richieda l’uso di acqua in pressione per •03 ATTENZIONE: Non usare l’apparecchio se il...
  • Página 10 i raccordi per l’alta pressione, sono importan- il tubo, la macchina deve essere spenta ed il ti per la sicurezza dell’apparecchio. Utilizzare tubo scarico dalla pressione (fuori servizio). •21 ATTENZIONE: Rischio di esplosione. Non solamente tubi flessibili, accessori e raccordi prescritti dal costruttore (è...
  • Página 11 mento, ma per evitarne aperture accidentali. Alimentazione dalla conduttura dell’acqua •ATTENZIONE: L'apparecchio è dotato di un · Collegare un tubo flessibile di alimentazione (non dispositivo di protezione motore: in caso di compreso nella fornitura) al raccordo per l’acqua intervento del dispositivo attendere qualche dell’apparecchio ed all’alimentazione dell’acqua. minuto o in alternativa scollegare e ricollega- ·...
  • Página 12 pressione con la macchina e con la pistola in dotazione sia correttamente eseguito, vale a dire senza perdita d’acqua > DISIMBALLO (vedi fig. D) Togliere i ganci superiori e inferiori che fissano il car- Se la macchina è dotata di regolatore di pressione: tone al pallet.
  • Página 13 - Collegare il tubo alta pressione al manicotto di La testina regolabile permette di selezionare il getto uscita della pompa (OUTLET). Il raccordo del a bassa e alta pressione. La selezione della pressione tubo alta pressione va spinto fino in fondo e avviene ruotando la testina regolabile.
  • Página 14 portante per evitare intasamenti e compromettere il inverso. •ATTENZIONE: Periodicamente iI controllo totale buon funzionamento della pompa. e la regolazione della combustione deve essere PULIZIA FILTRO GASOLIO eseguita, come prescrive la legge, da personale Controllare periodicamente il filtro gasolio se dete- specializzato, Servizio Assistenza Autorizzato.
  • Página 15 Rimedi Rimedi • Controllare il valore della • Controllare e/o sostituire. tensione di rete. • Controllare e pulire le valvole • Rivolgersi ad un centro di • Controllare i condotti di assistenza autorizzato. aspirazione. • Controllare e/o sostituire le Inconvenienti A lancia aperta la pressio- guarnizioni. ne scende e sale Cause • Ugello intasato o deformato Inconvenienti Calo di pressione • Serpentina caldaia o lancia intasate dal calcare. Cause • Ugello usurato.
  • Página 16 Rimedi • Controllare e/o sostituire anello Cause • Scarso rendimento della caldaia. di tenuta. • Serpentina caldaia intasata dal • Cambiare l’olio con frequenze calcare. doppie rispetto a quelle prescritte. Rimedi • Pulire filtro ugello bruciatore. • Sostituire le guarnizioni. • Pulire il filtro gasolio. • Verificare pressione pompa gasolio. Inconvenienti Trafilamenti di acqua dagli • Procedere alla disincrostazione. scarichi fra carter e testata Inconvenienti Eccessivo fumo dal camino Cause • Guarnizioni usurate.
  • Página 17 teriale o di fabbricazione. - Le istruzioni indicate nel direttiva 2002/96/CE e ai decreti attuativi dei vari Stati co- munitari è sanzionabile amministrativamente. presente manuale sono state seguite attentamente. - Le riparazioni sono state effettuate da riparatori autorizzati. - Siano stati utilizzati accessori originali. - L’idropulitrice non sia stata sottoposta a sovracca- richi quali urti, cadute o gelo.
  • Página 18 Translation of the original instructions of every job. GENERAL INFORMATION • 03WARNING: Do not use the machine • This appliance’s performance and if a supply cord or important parts of the userfriendliness make it suitable for machine are damaged, e.g. safety devices, PROFESSIONAL use.
  • Página 19 A.S.S. – Automatic Stop System: must not be manufacturer. • 23WARNING: Do not direct the jet against left in operation for more than 2 minutes with the gun released. The recycled water yourself or others in order to clean clothes or heats up considerably, seriously damaging foot-wear.
  • Página 20 does not start again, take the product to the pressure hose again. nearest After Sales Service Point Failure to comply with the above conditions causes serious mechanical damage to the > STABILITY pump and the loss of warranty cover. • WARNING: The machine must be always kept on horizontal bases, in a safe and stable way.
  • Página 21 > DESCRIPTION OF THE MACHINE may not trigger. Therefore, do not allow the (see fig. ABC) appliance to function in by-pass for more than ① 1 minute. Electropump switch • do not act on the gun lever too frequently (this ② Burner switch may cause a malfunction). ③ Regulator burner ④...
  • Página 22 CARE AND MAINTENANCE all the air has been expelled. (vedi fig. H) • Fit the lance into the gun. • Fit the nozzle into the lanxce. • Connect the plug to the power socket. IMPORTANT: Before doing any work on the cleaner, discharge the pressure > 1ST START-UP and disconnect the electricity and water supplies. When starting up for the first time or after a long pe- riod out of use, connect the intake line only for a few • WARNING: Do not spray the appliance minutes so that any dirt is vented from the delivery...
  • Página 23 be carried out by our after-sales service, since the descal- Fault The motor hums but does not start ing product may cause wear of components. Comply with Cause • A phase is missing (in three phase the regulations in force when disposing of the descaling models). agent. • Lows voltage.
  • Página 24 • Check and/or replace. Cause • O-ring seals of casing are worn out. pair • Check and clean the replace. Repair • Replace the seals. • Check the suction pipe. • Check and/or replace the seals. Fault Turning on the burner switch the Fault Pressure leakage boiler does not start Cause • The nozzle is worn out. Cause • No fuel. • The suction and/or delivery valves are • Fuel filter is clogged. broken or down. • Fuel pump is either blocked or burnt out. • Presence of foreign matters in the valves, • Damaged thermostat. which generate the valves bad functioning.
  • Página 25 original spare parts. Use exclusively original replace- The product can be disposed of by returning it to the distri- ment parts. butor when a new product is purchased. The new product must be equivalent to that being disposed of. > WARRANTY CONDITIONS Disposing of the product in the environment can cause great harm to the environment itself and human health.
  • Página 26 INDICATIONS GÉNÉRALES SECURITÉ > UTILISATION PRÉVUES > AVERTISSEMENTS • Les performances et la simplicité d’utilisation • 01ATTENTION: Appareil ne devant être de l’appareil en permettent un usage n’est utilisé qu’en plein air. PAS PROFESSIONNEL. • 02ATTENTION: Toujours débrancher, à la • L’appareil peut être utilisé pour le nettoyage fin de chaque utilisation, l’alimentation de surfaces dans des milieux extérieurs chaque électrique ainsi que le raccordement au...
  • Página 27 détérioré(e) représente un danger de mort. manque d'expérience et de connaissances • 07ATTENTION: Les jets haute sauf si elles ont été formées et sont enca- pression peuvent être dange- drées par une personne responsable de leur reux s’ils ne sont pas correcte- sécurité...
  • Página 28 •ATTENTION: Ne pas utiliser l'appareil sur eau potable. des surfaces inflammables. Le nettoyeur ne peut être raccordé directement • ATTENTION: - NE PAS TOUCHER L’APPA- au réseau public de distribution de l’eau pota- ble que si, dans la tuyauterie d’alimentation, REIL AVEC LES MAINS MOUILLEES ET LES PIEDS NUS. se trouve un dispositif antireflux avec vidange - NE PAS TIRER LE CABLE D’ALIMENTATION conforme aux normes en vigueur.
  • Página 29 ⑥ Lance ⑦ Pistolet ⑧ > ALIMENTATION ÉLECTRIQUE Flexible H.P. ⑨ Sortie eau haute pression ⑩ - Le branchement électrique de l’appareil doit Réservoir du détergent ⑪ être conforme à la norme IEC 364. Réservoir gasoil (Diesel) ⑬ Avant de brancher l’appareil, s’assurer Cable electrique avec prise ⑬...
  • Página 30 > INSTALLATION ET MISE EN MARCHE - Introduire la fiche dans la prise de courant. > MISE EN MARCHE 1 DEMARRAGE RAVITAILLEMENT DU COMBUSTIBLE Pour la première mise en marche et/ou après une (voir fig. C) inactivité prolongée, raccorder uniquement le flexi- Le réservoir doit être rempli avec du combustible ble d’arrivée pendant quelques minutes de façon à...
  • Página 31 vivement conseillé d’utiliser nos produits, du flexible haute pression, plonger l’extrémité libre spécialement conçus pour les nettoyeurs. du flexible dans le récipient de manière à former un circuit fermé puis faire aspirer le produit par le net- toyeur pendant 10 minutes au moins. Il est conseillé ENTRETIEN ET MAINTENANCE que l’extrémité du flexible de refoulement puisse s’évacuer dans un sachet en toile ou un filet de façon (fig.
  • Página 32 Causes • Buse bouchée ou déformée. > SCHEMA ELECTRIQUE • Serpentin de l’eau chaude plein de calcaire. Voir illustrations, page 7-8. > SCHEMA HYDRAULIQUE Remèdes • Le nettoyer ou remplacer. • Effectuer la détartrage. Voir illustrations, page 7-8. Problemes Vibrations au refoulement > INCONVENIENTS ET REMÈDES Causes • Accumulateur de pression vide. Avant d’effectuer une intervention quelconque sur la • Soupapes usées ou sales.
  • Página 33 Remèdes • Changer la buse. Problemes Lorsqu’on place le thermostat • Contrôler et/ou changer les soupapes. à la température choisie, la • Contrôler et nettoyer les soupapes. chaudiére ne s’allume pas • Contrôler et/ou changer le siège de la soupape de réglage. Causes • Le gazole manque. • Changer les joints. • Filtre fioul engorgé. • Electrovanne du fioul bloquée au Problemes Bruit brûlée. • Thermostat en panne. Causes • Aspiration d’air. • Décharge d’allumage insuffisante • Ressort soupape d’aspiration et/ou ou complètement absente.
  • Página 34 tive UE 2002/96/CE du 27 janvier 2003 sur les déchets des Remèdes • Remplir le bidon du détergent appareils électriques et électroniques et aux législations • Nettoyer. nationales des Etats membres UE qui ont mis en œuvre • Les nettoyer, ou les désincruster. cette directive) vous défend d’éliminer ce produit ou ses accessoires électriques/électroniques comme un déchet >...
  • Página 35 Übersetzung des Originalanleitung • 02 ACHTUNG: Nach Beendigung jeder Arbeit Strom- und Wasserversorgung immer absperren. ENLEITUNG • 03 ACHTUNG: Das Gerät nicht benutzen, wenn das Stromkabel oder wichtige Geräteteile > BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH beschädigt sind, z.B. Sicherheitsvorrichtungen, • Die Leistungen und die Einfachheit der Hochdruckschlauch der Pistole usw.
  • Página 36 Stop System: sie dürfen nicht länger als 2 Kleider zu reinigen. • 24 ACHTUNG: Nicht zulassen, dass das Gerät von Minuten mit freigegebener Pistole laufen. Die Temperatur des in den Kreislauf zurückgeführten Kindern oder ungeschultem Personal benutzt Wassers wird beträchtlich erhöht und fügt der wird. Pumpe ernsthafte Schäden zu. • ACHTUNG: Wasser, durch...
  • Página 37 Motorschutz ausgestattet: Im Falle eines Gerät Wasserzulauf anschließen. Intervention, warten Sie einige Minuten oder · Wasserzulauf öffnen. alternativ, trennen SieUnd wieder anschließen Wasserversorgung aus offenem Behälter Sie, das Produkt an das Elektrische Netz. Wenn · Kupplungsteil für Wasser. das Problem weiterhin besteht, schicken Sie ·...
  • Página 38 zu stellen. BEDIENUNG · Prüfen Sie, dass die Verbindung des Hochdruckschlauches mit dem Gerät und der > AUSPACKEN DER MASCHINE als Ausrüstung vorgesehenen Pistole korrekt (Abb. D) angeschlossen ist. Die oberen und unteren Haken, mit denen der Mit Druckregler ausgestattete Maschine: Karton auf der Palette befestigt ist, abnehmen.
  • Página 39 Raum ist für eine ausreichende Belüftung Ausflussstutzen der Pumpe (OUTLET) verbinden. und für eine ordnungsgemäße Ableitung der Das Anschlussstück des Hochdruckschlauchs Abgase zu sorgen. ganz nach unten drücken und dann mit der Hand, ohne Zuhilfenahme von Werkzeugen, einschrauben. > ANSAUGEN DES REINIGUNGSMITTELS - Den Hochdruckschlauch mit der Pistole Hoch/nieder-druck-lanze (Optional) verbinden...
  • Página 40 ÜBERPRÜFUNG DES PUMPENÖLSTANDES werden. Den Ölstand in der Pumpe regelmäßig kon- Der Kessel ist in regelmäßigen Abständen von trollieren. Der Ölwechsel ist nach den ersten 180 ÷ 200 Betriebsstungden zu reinigen. Dazu 50 Betriebsstunden und anschließend alle 500 wie folgt vorgehen: Betriebsstunden vorzunehmen.
  • Página 41 Ursache • Es fehlt eine Phase (das gielt für Behebung • Die Ansaugleitungen auf absolute dreiphasige Modelle). Dichtheit kontrollieren. • Niedrige Spannung. • Kontrollieren und/oder auswechseln. • Die Hochdruckpumpe ist blockiert. • Kontrollieren und/oder auswechseln. • Wenden Sie sich an einen zugelassenen Behebung • Wenden Sie sich an einen Kundendienst. zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen • Wenden Sie sich an einen zugelassenen Kundendienst. zugelassenen Kundendienst. • Wenden Sie sich an einen Störung Unregelmäßige Druck-schwan-...
  • Página 42 Ursache Störung Das Wasser ist nicht warm ge- • Dichtungsring des Gehäuses verschlissen. nung • Hohe Luftfeuchtigkeit. Ursache • Geringe Leistung des Heizkessels. • Dichtungen völlig verschlissen. • Die Kesselschlange weist Behebung • Dichtungsring kontrollieren und/oder Kalkablagerungen aut. auswechseln. Behebung • Den Filter der Verbrennungsdüse • Ölwechsel doppelt so oft wie reinigen. vorgeschrieben durchführen. • Den Dieselölfilter reinigen. • Dichtungen auswechseln. • Den Druck in der Dieselölpumpe überprüfen Entkalkung. Störung Filtration des Abwassers zwi- schen Gehäuse und Kopf Störung Zuviel Rauch aus dem Kamin Ursache...
  • Página 43 tung beigeschlossen werden. Gesundheit verursacht werden. Das abgebildete Garantieleistungen setzen voraus: - dass Mängel Symbol stellt eine Tonne für Siedlungsabfälle dar; auf Material- oder Fabrikationsfehler zurückgeführt es ist ausdrücklich untersagt, den Apparat in diesen werden können. - dass die Anweisungen der Be- Behältern zu entsorgen. Die Nichtbeachtung der triebsanleitung genau beachtet worden sind. - dass Anweisungen der Richtlinie 2002/96/EG und der aus- Reparaturen nur von -geschultem Servicepersonal führenden Verordnungen der einzelnen EU-Staaten...
  • Página 44 Traducción de las instrucciones originales INTRODUCCIÓN • 03 ATENCIÓN: No use el aparato si el cable eléctrico o partes importantes del mismo están dañadas, como por ejemplo, los dispositivos de seguridad, el tubo de alta presión de la pistola, > USO PREVISTO etc.
  • Página 45 algunas gotas de agua en su interior. - EN EL CASO DE QUE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO FALTE LA • 13 ATENCIÓN: Atención a no daniar el cable eléctrico. Si el CORRIENTE ELÉCTRICA, POR RAZONES DE SEGURIDAD, APAGAR cable de alimentación resulta dañado, debe ser sustituñido LA MÁQUINA (OFF).
  • Página 46 MANEJO Alimentación de agua del aparato desde la red pública de abastecimiento · Acoplar la manguera de alimentación de agua (no incluida en el > DESEMBALAJE (vedi fig. D) equipo de serie del aparato) a la toma de agua del aparato y a la conexión de la red de agua.
  • Página 47 colocar el interruptor en (0)“OFF” para de alta presión debe empujarse hasta el fondo y seguidamente debe enroscarse manualmente, proteger la máquina. sin utilizar herramientas. · Verificar si el montaje de la manguera de alta - Conecte el tubo de alta presión a la pistola . presión con la máquina y la pistola estándard - Abra por completo el grifo del agua.
  • Página 48 para el funcionamiento a baja presión (en sentido MOTOR ELÉCTRICO antihorario). Si hay una anomalía en el funcionamiento del motor, éste se para. La mezcla del detergente con el agua se produce au- Esperar 5-10 minutos antes de volver a ponerlo en marcha. Si la tomáticamente con el pasaje del agua.
  • Página 49 • ATENCIÓN: Se deben realizar periódicamente el control total Causas • Pico tapado o deformado. y la regulación de la combustión, según las normas de ley, por • Serpentina o lanza tapada por personal especializado. calce calcareas. Remedios • Cambiarlo. > ESQUEMA ELÉCTRICO • Proceder a la disincrustación. Véanse ilustraciones, pág. 7-8. > ESQUEMA HÍDRICO Inconvenien- Excesivas vibraciónes a la salida Véanse ilustraciones, pág.
  • Página 50 Causas • Boquilla desgastada. Remedios • Cambiar las juntas. • Válvulas de aspiración y/o salida • Cambiar el pistón. rotas o desgastadas. • Cambiar la junta tórica tapón pistón. • Cuerpos extraños en las válvulas que perjudican su funcionamiento. Pérdidas de aceite por las Inconvenien- • Asiento válvula de regulación descargas desgastada. • Juntas desgastadas. Causas • Anillos de retención lado cárter desgastados. Remedios • Cambiar la boquilla. • Controlar y/o sustituir las válvulas. Remedios • Sustituir los anillos de retención. • Controlar y limpiar las válvulas. • Controlar y/o sustituir el asiento de Inconvenien- Accionando el interruptor de la válvula de regulación.
  • Página 51 ATENCIÓN! Defectos como boquillas obstruidas, aparatos bloque- Inconvenien- Aspiración insuficiente de de- ados para los residuos de caliza, accesorios dañados (por ejemplo tergente manguera doblada) y/o máquinas sin defectos NO SON CUBIERTOS Causas • Falda detergente. POR LA GARANTÍA. • Suciedad en el inyector. • Serpentina, manguera o lanza > ELIMINACIÓN tapados.
  • Página 52 Vertaling van de originele instructies INTRODUCTIE onderdelen apparaat, zoals veiligheidssystemen, hogedrukslang, pistool enz. beschadigd zijn. > GEBRUIKSBESTEMMING •04 LET OP: Dit apparaat is ontworpen voor gebruik meegeleverde • Door de prestaties en het gebruiksgemak ervan is het apparaat reinigingsmiddel of met het reinigingsmiddel geschikt voor NIET PROFESSIONEEL gebruik. dat voorgeschreven wordt door de fabrikant, • Het apparaat kan gebruikt worden voor het reinigen van zoals neutrale reinigingsshampoo op basis oppervlakken buiten, telkens als er water onder hoge druk...
  • Página 53 en ze tegen knikken, stoten en schuren te om de veiligheid van de machine te kunnen beschermen). garanderen. •09 LET OP: Apparaten zonder A.S.S. – Automatic •23 LET OP: Men mag de straal niet op zichzelf Stop System: Deze apparaten mogen, als het of op andere personen richten om de kleding of pistool losgelaten is, niet langer dan 2 minuten de schoenen te reinigen.
  • Página 54 beveiligingssysteem: wacht een aantal minuten het apparaat los. of koppel het apparaat van de stroomtoevoer - Schakel het apparaat in en laat het zolang lopen tot het water los en sluit hem vervolgens weer aan als het zonder bellen uit de hogedrukaansluiting komt. systeem ingegrepen heeft.
  • Página 55 ⑨ Hogedruk water uitlaat BIJVULLEN schoonmaakmiddel (afb. C) ⑩ Schoonmaakmiddelentank ⑪ - De schoonmaakmiddelentank vullen met aangeraden Dieseltank ⑫ producten, geschikt voor de uit te voeren type reiniging. Eelectrische kabel ⑬ •LET OP: Maak alleen gebruik van vloeibaar Wateringang met filter ⑭...
  • Página 56 Om te wassen met warm water. (afb. A) Om te wassen met heet water zet SCHOONMAKEN VAN HET DIESEL FILTER schakelaar om ② en zet de knop van Podiek het diesel filter controleren; als het versleten of te vuil is, dit de thermostaat ③...
  • Página 57 - Dan de binnendeksel met de hand verwijderen. Oorzaaken • De noodschakelaar is - De blokmoeren van het verwarmingselement losschroeven (afb. gesprongen omdat de 18) en het verwarmingselement zelf uit de verwarmingsketel netspanning onvoldoende is. halen. Remedies • De waarde van de netspanning - Met de staalborstel het verwarmingselement schoonmaken. controleren.
  • Página 58 Oorzaaken • Straalpijp versleten. Oorzaaken • Diesel ontbreekt. • Toevoer of drukventiel kapot of • Dieselfilter verstopt. ventielen. • Dieselpomp geblokeerd of verbrand. • Vuiligheid in de ventielen. • Thermostaat kapot. • Lager van het instelventiel versleten. • Ontstekeing te zwak of ontbreekt. • Versleten pakkingen. • Onjuiste afstand tussen electrodes. • Zekering doorgeslagen. Remedies • Vervang straalpijp. • Ventielen controleren of vervangen. Remedies • Het niveau in de tank controleren en of • Ventielen controleren of vervangen. de harde zuigpijp schoon is. • Lager controleren. • Het kleine filter vervangen. • Vervang pakkingen. • Vervangen. • Vervangen. • Wend u tot een erkende servicedienst. Storingen Veel lawaai • Positie controleren. • Vervang zekering. Oorzaaken • Luchtaanzuiging.
  • Página 59 aan het milieu en aan de gezondheid veroorzaken. Het symbool van de afbeelding stelt een vuilniston voor huishou- > GARANTIE VOORWAARDEN delijk afval voor. Het is absoluut verboden om het apparaat hierin Al onze apparaten zijn onderworpen aan zorgvuldige tests en zijn te stoppen.
  • Página 60 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΕιΣαγωγΗ • 04ΠΡΟΣΟΧΗ: η συσκευή αυτή σχεδιάστηκε για χρήση με τα παρεχόμενα ή προδιαγραφόμενα από > ΠΡΟΒΛΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ τον κατασκευαστή καθαριστικά υγρά (ουδέτερο σα- μπουάν με ανιονικά τασιενεργά βιολογικά αποδομί- σιμα). Η χρήση άλλων καθαριστικών ή χημικών ου- • Οι αποδόσεις και απλή χρήση της συσκευής σιών μπορεί να επηρεάσει αρνητικά την ασφάλεια αυτιστοιχούν σε ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΗ χρήση. της συσκευής. • Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθει για το •ΠΡΟΣΟΧΗ: πλύσιμο...
  • Página 61 σκευή στον τρόπο λειτουργίας αναμονής για περισ- • XX ΠΡΟΣΟΧΗΑποσυνδέστε τη συσκευή από το σότερα από 5 λεπτά. ηλεκτρικό δίκτυο πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε • 11ΠΡΟΣΟΧΗ: απενεργοποιείτε τελείως τη συσκευή επέμβαση συντήρησης και καθαρισμού. (γενικός διακόπτης στη θέση (0)OFF) όταν αυτή πα- • XY ΠΡΟΣΟΧΗΑ: μη εγκεκριμένες τροποποιή- σεις ραμένει χωρίς επίβλεψη. μπορεί να είναι επικίνδυνες. • 112ΠΡΟΣΟΧΗ: κάθε μηχανή υπόκειται σε τελικό • XJ ΠΡΟΣΟΧΗΑ: Σε περίπτωση χρήσης καλωδίου έλεγχο σε συνθήκες χρήσης. Για το λόγο αυτό είναι...
  • Página 62 - Ανάψτε τη συσκευή και λειτουργήστε την μέχρι το νερό να βγαίνει χωρίς φυσαλίδες από το ρακόρ υψη- > ΣΤΑΘΕΡΟΤΗΤΑ λής πίεσης. - Σβήστε τη συσκευή και ξαναβιδώστε τον εύκαμπτο • ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή πρέπει να είναι τοποθετημέ- σωλήνα υψηλής πίεσης. νη σε ένα οριζόντιο επίπεδο με τρόπο σταθερό και ασφαλή. > ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ > ΤΡΟφΟΔΟΣΙΑ ΝΕΡΟΥ - Η ηλεκτρική σύνδεση της συσκευής πρέπει να συμ- Σύνδεση στην παροχή νερού μορφώνεται με το πρότυπο IEC 60364-1. Προτού...
  • Página 63 ⑥ ΕφΟΔΙΑΣΜΟΣ (Diesel δεξαμενή) Σωλήνας εκτόξευσης Γεμίστε το ρεζερβουάρ με καύσιμο που υποδεικνύεται ⑦ Πιστόλι από την πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών (Diesel). ⑧ Σωλήνας υψηλής πίεσης Αποφύγετε να αδειάσει το ρεζερβουάρ κατά τη λει- ⑨ Έξοδος νερού υψηλής πίεσης τουργία για να μη χαλάσει η αντλία του πετρελαίου. ⑩ Απορρυπαντικού δεξαμενή • Π ΡΟΣΟΧΗΗ χρήση καυσίμων ακατάλληλων ⑪ Diesel δεξαμενή μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο. ⑫ Ηλεκτρικό...
  • Página 64 • Σε περίπτωση λειτουργίας σε κλειστό περιβάλλον ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ πρέπει να εξασφαλίσετε έναν επαρκή αερισμό και την εξαγωγή αερίων. Για να πλύνετε με κρύο νερό ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πριν διενεργήσετε οποιαδήποτε (εικ. A) συντήρηση στην υδρο-πλυστική μηχανή εκτονώστε • Θέστε σε κίνηση τη μηχανή πατώντας το διακόπτη την πίεση, διακόψτε την ηλεκτρική και υδατική ①, και την ίδια στιγμή, πατήστε τη σκανδάλη.
  • Página 65 ηλεκτρικό καλώδιο. Φροντίσετε η εξουσιοδοτημένη υπηρεσία τεχνικής βοήθειας πελατών/ο ειδικευμένος • Το καθάρισμα του λέβητα πρέπει να γίνεται περιοδικά ηλεκτρολόγος να σας αντικαταστήσουν αμέσως το κάθε 180 ÷ 200 ώρες εργασίας σύμφωνα με την χαλασμένο καλώδιο τροφοδότησης. ακόλουθη διαδικασία: • Αποσυναρμολογείτε τη φλάντζα στηρίγματος > ΑφΑΛΑΤΩΣΗ του ακροφυσίου και των ηλεκτροδίων (κεφαλή καυστήρα). Η επεξεργασία απασβέστωσης πρέπει να εκτελεστεί • Καθαρίζετε με πεπιεσμένο αέρα το φίλτρο του...
  • Página 66 Αιτιες • Λείπει μια φάση (για τα τριφασικά Αιτιες • Η αντλία αναρροφεί αέρα. μοντέλα). • Φθαρμένες βαλβίδες. • Χαμηλή τάση. • Φθαρμένη υποδοχή της βαλβίδας • Μπλοκαρισμένη αντλία υψηλής ρύθμισης. πίεσης. • Ακατάλληλο ή φθαρμένο ακροφύσιο. Λύσεις • Απευθυνθείτε σε ένα • Φθαρμένες τσιμούχες εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής υποστήριξης. Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες • Απευθυνθείτε σε ένα αναρρόφησης και βεβαιωθείτε εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής ότι είναι καλά στεγανοποιημένοι. υποστήριξης. • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. • Απευθυνθείτε σε ένα • Ελέγχετε και/ή αντικαταστείτε. εξουσιοδοτημένο κέντρο τεχνικής • Απευθυνθείτε σε ένα υποστήριξης.
  • Página 67 Αιτιες • Αναρρόφηση αέρα. Προβλήματα Ενεργοποιώντας τον διακόπτη • Ελατήρια βαλβίδας αναρρόφησης του καυστήρα δεν ανάβει ο και/ή παροχής χαλασμένα ή λέβητας εξαντλημένα. Αιτιες • Έλλειψη πετρελαίου. • Παρουσία ξένων σωμάτων στις • Βουλωμένο φίλτρο πετρελαίου. βαλβίδες αναρρόφησης και/ή • Μπλοκαρισμένη ή καμένη αντλία παροχής. πετρελαίου. • Φθαρμένα κουζινέτα. • Υπερβολικές θερμοκρασίες του • Χαλασμένος θερμοστάτης. • Ανεπαρκής εκφόρτιση ανάφλεξης ή αντλημένου υγρού. εντελώς απούσα. Λύσεις • Ελέγχετε τους σωλήνες • Τα ηλεκτρόδια δεν είναι στη σωστή...
  • Página 68 χανές μπλοκαρισμένες λόγω υπολειμμάτων αλάτων, χαλα- Λύσεις • Γεμίζετε το βαρέλι με σμένα αξεσουάρ (π.χ. σωλήνας διπλωμένος) ή/και μηχανές απορρυπαντικό. που δεν παρουσιάζουν ελαττώματα ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΟΝΤΑΙ • Καθαρίζετε. • Καθαρίζετε ή αφαιρείτε τα άλατα. ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ. > ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ - ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ > ΔΙΑΘΕΣΗ Για ενδεχόμενα προβλήματα που δεν αναφέρονται στο Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής παρόν εγχειρίδιο ή σπασίματα της μηχανής παρακαλείσθε ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα με να...
  • Página 69 Tradução das instruções originais INTRODUÇÃO de alimentação de energia ou outros componentes importantes do aparelho (como, por exemplo, dispositivos de protecção e segurança, tubo flexível de > UTILIZAçãO PREVISTA alta pressão da pistola, etc.) estiverem danificados. • Tanto o desempenho como a facilidade de operação •...
  • Página 70 • XJ ATENÇÃO:Sempre que for utilizado um cabo de estes aparelhos não podem ser deixados no modo de stand-by durante mais de 5 minutos. prolongamento, deverão ser utilizadas tanto uma •11 ATENÇÃO: Sempre que o aparelho ficar sem tomada como uma ficha estanques vigilância desligue-o completamente (colocando o •...
  • Página 71 conectada directamente à rede pública de distribuição de - Sempre que o aparelho estiver equipado com um tubo flexível de PVC (H VV-F), nunca utilize o aparelho perante água BEBIDA. temperaturas inferiores a 0°C. • X Y ATENÇÃO: Os prolongamentos inapropriados podem A hidrolimpadora pode ser conectada directamente à rede ser perigosos. pública de distribuição de água BEBIDA apenas se na tuba- •...
  • Página 72 no gatilho. Assim sendo, é conveniente proteger a pistola menos 13 mm (1/2”). com o dispositivo de protecção com que o gatilho está - Conectar o tubo de alta pressão ao mangote de saída da equipado sempre que a máquina for desligada, a fim de bomba (OUTLET).
  • Página 73 • A mistura do detergente com a água ocorre NIENTES E SOLUÇÕES”. Se, assim mesmo não se conseguir automaticamente com a passagem da água. A eliminar o inconveniente suspender seu uso e dirigir-se a quantidade de detergente aspirado depende da um centro de Assistência Autorizado.
  • Página 74 > INCONVENIENTES E SOLUÇÕES Inconvenientes A bomba gira mas não alcança as Antes de qualquer intervenção na máquina desligar a ali- pressões prescritas mentação eléctrica, hidráulica e descarregar a pressão. Causas Operar sistematicamente para a procura dos defeitos com • A bomba aspira ar. • Válvulas desgastadas.
  • Página 75 Soluções • Verificar que as tubulações de aspiração Soluções • Verificar o nível no reservatório e sejam estanques. controlar a limpeza do tubo rígido de • Substituir as molas válvula. aspiração. • Controlar e limpar as válvulas de • Substituir o filtro de linha. aspiração e descarga. • Substitui-la. • Substituir os rolamentos. • Substitui-lo. • Diminuir a temperatura do líquido • Dirija-se ao Serviço de Assistência bombeado. indicado. • Controlar seu posicionamento Inconvenientes Presença de água no óleo • Substitui-lo.
  • Página 76 aparelho. Sempre que a máquina de limpeza de alta pres- te àquele que deve ser eliminado. O abandono do produto são ou um acessório for enviado para reparação, deverá ser no meio ambiente poderá criar graves danos ao ambiente acompanhada(o) por uma cópia do respectivo recibo. e à saúde. O símbolo na figura representa um contentor As prestações ao abrigo da garantia pressupõem que: de lixo para resíduos urbanos e portanto é...
  • Página 77 Alkuperäisten ohjeiden käännös TURVALLISUUS JOHDANTO > TARKOITETTU KÄYTTÖ > YLEISET HUOMIOSANAT • Laitteen suorituskyky ja helppokäyttöisyys so- •01 VAROITUS:Soveltuu ainoastaan ulkokäyt- veltuvat AMMATTILAISTASON käyttöön. töön. •02 VAROITUS:Kytke pois sähkö- ja vesiliitäntä jo- • Laitetta voidaan käyttää ulkotiloissa tapahtu- vaan pintojen pesuunaina silloin, kun lian pois- kaisen työn päätteeksi.
  • Página 78 • • 0 9VAROITUS: Laitteiden, joilla ei ole A.S.S. – Automatic X X VAROITUS:Irrota laite sähköverkostairrot- Stop System -järjestelmää, ei tule pysyä toiminnassa 2 tamalla pistoke pistorasiastaennen huolto- ja minuuttia kauempaa pistoolin ollessa vapautettuna. puhdistustoimenpiteiden suorittamista. Kiertoveden lämpötila nousee huomattavasti aiheutta- •...
  • Página 79 den jakeluverkkoon ainoastaan, mikäli syöttöputkistoon 0°C. •XY VAROITUS:Soveltumattomat jatkojohdot saat- on asennettu takaisinvirtauksenestolaite, jonka tyhjennys vastaa voimassa olevaa lainsäädäntöä. tavat olla vaarallisia. •XJ VAROITUS: Mikäli käytössä on jatkojohto, Tarkista, että putki on vähintään Ø 13mm - 1/2 tuumaa, ja että se on vahvistettu. pistokkeen ja pistorasian tulee olla vedenpitäviä...
  • Página 80 tulee työntää loppuu asti ja ruuvata sitten paikoilleen automaattisesti aina, kun vivusta päästetään irti. Tämän käsin ilman työkaluja. vuoksi on suositeltavaa laittaa pistoolin vivun varmistus - Liitä korkeapaineputki pistooliin. päälle aina kun kone pysähtyy, jotta tämä ei käynnistyisi - Avaa vesihana kokonaan. Veden lämpötilan tulee eh- vahingossa.
  • Página 81 tään matalapaineessa toimimista varten (vastapäivään). että muodostuu suljettu kiertojärjestelmä ja anna paine- pesurin imeä tuotetta ainakin 10 minuutin ajan. Suositte- •VAROITUS: Käytä ainoastaan nestemäisiä puhdistus- lemme, että painepuolen putki tyhjennetäänkangaskassiin aineita, happamia tai voimakkaan emäksisiä tuotteita tai verkkoon niin, että poistettu kalkki ei joudu uudelleen tulee ehdottomasti välttää.
  • Página 82 Häiriöt Kone ei lähde liikkeelle Häiriöt Pumppu pyörii mutta ei saa- käynnistyskatkaisimesta vuta asetettuja paineita Syyt • Pumppu imee ilmaa. Syyt • Pistoke ei kunnolla sisällä. • Kuluneet venttiilit. • Kytkentätaulun sulakkeet • Säätöventtiilin istukka kulunut. palaneet. • Soveltumaton tai kulunut suutin. • Kuluneet tiivisteet. Korjaustoimen- • Tarkista huolella pistoke ja sähkökaapeli. piteet • Tarkista ja vaihda ne. Korjaustoimen- • Tarkista imuputket ja tarkista, että...
  • Página 83 Syyt • Ilman imu. Syyt • Polttoaineloppunut. • Imun ja/tai painepuolen • Polttoainesuodatin tukossa. venttiilin jouset rikkoutuneet • Polttoainepumppu jumissa tai tai loppuunkuluneet. palanut. • Painepuolen imuventtiileissä • Termostaatti rikki. on sinne kuulumattomia osia. • Käynnistyksen purkaus • Kuluneet laakerit. riittämätön tai kokonaan poissa. • Pumpatun nesteen liian • Elektrodit eivät oikealla korkeat lämpötilat. etäisyydellä. • Sulake palanut. Korjaustoimen- • Tarkista, että imukanavat ovat tiiviit. Korjaustoimen- • Tarkista säiliön taso ja piteet • Vaihda venttiilin jouset. imuputken puhtaus.
  • Página 84 > KORJAUKSET - VAIHTO-OSAT Mikäli eteen tulee koneen rikkoontumisia tai ongelmia, joita ei mai- nita tässä käyttöoppaassa, ota yhteyttä Valtuutettuun huoltokes- kukseen korjausta tai mahdollista alkuperäisten varaosien vaihtoa varten. Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. > TAKUUEHDOT Kaikki laitteemme on testattu huolella ja niillä on takuu valmistusvir- heiden osalta voimassa olevan lainsäädännön mukaisesti (vähintään 12 kuukautta).
  • Página 85 Перевод оригинальных инструкций УПРАВЛЕНИЕ • 01 ВНИМАНИЕ: Аппарат разрешается использовать только на открытом воздухе. • 02 ВНИМАНИЕ: По окончании любого вида > ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ работ всегда отключать электропитание и • Данное устройство предназначено для перекрывать подачу воды. ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО использования. • 03 ВНИМАНИЕ: Не использовать аппарат • Аппарат можно использовать для наружных при повреждении силового кабеля или работ, когда для удаления грязи требуется важных для работы аппарата деталей, вода под давлением.
  • Página 86 аппарат. инструктаж. • • 08ВНИМАНИЕ: Шланги высокого давления, 17ВНИМАНИЕ: Не допускается использование изделия детьми для игр даже комплектующие детали и соединения под присмотром взрослых. имеют большое значение для безопасности • 18ВНИМАНИЕ: Ни в коем случае не аппарата. Используйте только шланги, включайте а ппарат д ля м ойки п од д авлением комплектующие детали и соединения, до того, как развернут шланг высокого...
  • Página 87 - Минимальная производительность: 30 л/ мин. > ПРЕДОхРАНИтЕльНыЕ УстРОйстВА: - Максимальная температура воды на вхо- де: 40°C • ВНИМАНИЕ: Пистолет-распылитель снаб- - Максимальное давление воды на входе: жен предохранительной блоки ровкой. Во 1Mpa избежание случайного открытия ее следует Гидроочиститель следует размещать как включать...
  • Página 88 •XY ВНИМАНИЕ: Неподходящие удлинители (Automatic Stop System система могут представлять опасность. автоматического останова), которая •XJ ВНИМАНИЕ: При использовании останавливает машину во время фазы удлинительного кабеля штекер и розетка перепуска. Для запуска машины установите должны быть водонепроницаемыми, а выключатель в положение (“ON” затем нажмите на спусковой крючок пистолета: кабель должен иметь размеры, приведенные в следующей таблице.
  • Página 89 • ВНИМАНИЕ: Использовать исключительно ства был закрыт. При машине, включенной заново, проверить, чтобы жидкие моющие средства, однозначно избегать струя была равномерной, в противном случае про- кислотных или очень щелочных продуктов. чистить форсунку от возможных загрязнений, подо- Рекомендуем пользоваться нашими ждать несколько секунд, пока не будет достигнуто продуктами, разработанными специально...
  • Página 90 продукт может привести к износу компонентов, • ВНИМАНИЕ: Не распылять блок с водой и не рекомендуется давать проводить данную используйте моющие средства или раствори- операцию персоналу нашего техобслуживания. тели. Это устройство может быть повреждена. Для обработки в отходы декальцинирующего · Очистить за пределами блока с сухой тканью. средства соблюдать действующие нормы. > ХРАНЕНИЕ ПРИБОРА >...
  • Página 91 При включении выключателя Причины • Аккумулятор давления разряжен. Неисправности машина не включается • Клапаны изношены или загрязнены. Способы • Проверить давление в Причины • Штекер вставлен некорректно. аккумуляторе. устране- • Перегорели плавкие • Проверить и/или заменить их. предохранители щита ния подключений. Неисправ- Насос работает, не достигает Способы • Проверить аккуратно штекер и ности предписанного давления электрокабель. устранения • Проверить и при Причины • Насос всасывает воздух. необходимости заменить. • Износ клапанов. • Износ гнезда клапана регулировки. Неисправности Двигатель...
  • Página 92 Способы Неисправности Утечки масла из отверстий • Заменить форсунку. между головкой и картером • Проверить и/или заменить клапаны. устране- • Проверить и прочистить клапаны ния • Проверить и/или заменить гнездо Причины • Износ уплотнительных колец со клапана регулировки. стороны картера. • Заменить прокладки. Способы устра- • Заменить уплотнительные кольца. нения Уровень шума Неисправ- ности Неисправ- Включая выключатель горелки, не Причины...
  • Página 93 но дистрибьютору взамен нового эквива- Неисправ- Недостаточное всасывание мою- лентного продукта. ности щего средства Причины • Закончилось моющее средство. • Форсунка покрыта накипью. • Змеевик, труба или трубка засорены. Способы • Наполнить канистру моющим средством. устране- • Прочистить. ния • Прочистить или очистить от накипи. > РЕМОНт - ЗАПАсНыЕ ЧАстИ Для ремонта и приобретения запчастей обратиться в Специализированный Центр по техобслуживанию. Пользоваться исключительно...
  • Página 94 Prijevod originalnih uputa UVOD pištolj itd. • 0 4 OPREZ: Ovaj uređaj namijenjen je za uporabu s neutralnim deterdžentom s biorazgradivim > PREDVIĐENA UPOTREBA anionskim surfaktantima, kakav je priložen ili predložen od proizvođača. Uporaba drugih · Performanse i jednostavnost uporabe čine ovaj deterdženata ili kemijskih sredstava može ugroziti uređaj idealnim za PROFESIONALNU uporabu.
  • Página 95 uvjetima. Stoga je normalno da u unutrašnjosti - U SLUČAJU DA ZA VRIJEME RADA STROJA DOĐE ostane nekoliko kapljica vode. DO PREKIDA U NAPAJANJU STRUJOM, ZBOG • 1 3 OPREZ: Pazite da ne oštetite kabel za SIGURNOSNIH MOTIVA, ISKLJUČITE STROJ (OFF) napajanje.
  • Página 96 jamstva. Uklonite gornje i donje kvake koje pričvršćuju karton sa pallet-om. Izvucite kartonski zaštitni dio, položite Spajanje na vodovodnu mrežu: dva kotača stroja na zemlju i izvucite pallet. · Spojiti savitljivu cijev (nije priložena u kompletu) na dovod vode uređaja i na dovodnu mrežu. >...
  • Página 97 1° POKRETANJE • Izbjegavajte učestalo pokretanje polugice pištolja ( jer bi mogli prouzrokovati probleme u radu). Pokrenite stroj pritiskajući prekidač te ostavite da radi nekoliko minuta da biste uklonili nečistoće. > INSTALACIJA I POKRETANJE Kada je stroj ponovno pokrenut kontrolirajte je li mlaz OPSKRBA ravnomjeran, u suprotnom očistite prskalicu od even- (sl.
  • Página 98 da se stvori zatvoreni krug te da vodeni perač usiše proizvod u trajanju od barem 10 minuta. Savjetuje se •POZOR: Koristite isključivo tekuće deterdžente, da završni dio usisne cijevi ispusti u platnenu vrećicu apsolutno izbjegavajte korištenje kiselih ili vrlo ili mrežu vapnenac kako bi se izbjeglo da on ostane u alkalnih proizvoda.
  • Página 99 Problemi Pumpa se okreće ali ne dostiže pro- Prije bilo koje intervencije na stroju iskopčajte pisani pritisak električno napajanje, vodeno napajanje te ispusti- te pritisak. Radite na sistematičan način da biste Uzroci • Pumpa usisava zrak. pronašli kvarove na osnovu slijedeće sheme; ako ni • Ventili su istrošeni.
  • Página 100 Rješenja • Uvjerite se da su cijevi za usisavanje Rješenja • Provjerite razinu ulja u spremniku te dobro nepropusne. kontrolirajte čistoću tvrde cijevi za • Zamijenite opruge ventila. usisavanje. • Kontrolirajte i očistite ventile • Zamijenite linijski filterčić. za usis i odsis. • Zamijenite. • Zamijenite ležajeve. • Zamijenite. • Snizite temperaturu tekućine koja se • Obratite se autoriziranoj servisnoj službi. pumpa. • Kontrolirajte njihov položaj. • Zamijenite. Problemi Postojanje vode u ulju Problemi Voda nije dovoljno topla Uzroci • Prsten za nepropusnost sa strane cartera istrošen. Uzroci • Slab radni učinak grijalice.
  • Página 101 > GARANTNI UVJETI bijentu bilo zdravlju ljudi. Simbol na slici predstavlja kantu za gradski otpad i stoga se strogo zabranjuje odbacivanje Svi naši aparati su podvrgnuti detaljnoj kolauda- ovog aparata u te kante/kontejnere. ciji te su pokriveni garancijom u vezi sa manama u Nepoštivanje propisa koji se navode u direktivi 2002 96/ proizvodnji u skladu sa zakonskim propisima koji CE te raznih dekreta zemalja članica se kažnjava admini-...
  • Página 102 Prevod originalnih navodil kot na primer nevtralni šampon, detergent na osnovi anionskih bio razgradljivih površinsko aktivnih snovi. UVOD Uporaba drugačnih detergentov ali kemičnih spojin lahko ogrozi varnost aparata. > REDVIDENA UPORABA •05a POZOR: Aparata ne uporabljajte v bližini drugih • Učinkovitost in enostavnost uporabe naprave so oseb razen, če te ne nosijo zaščitne obleke.
  • Página 103 izognili nevarnosti. vo za ustavitev. •14 POZOR: Stroj z tekočino pod pritiskom. Pištolo trdno - Varnostni gumb na pištoli ni namenjen blokiranju vzvo- primite, da bi preprečili povratni sunek. Uporabljajte da pištole med delovanjem, temveč za preprečitev samo šobe za visoki pritisk, ki so dodeljeni aparatu. naključnega zagona.
  • Página 104 ⑩ • Pred uporabo aparat izpihajte. Detergent • Odvijte fleksibilno visokotlačno cev iz priključka na viso- ⑪ Dizel ki pritisk na aparatu. ⑫ Električna vrvica z vtičem • Prižgite aparat in ga zaženite dokler vode ne priteče ⑬ Vhod vode + filter brez zračnih mehurjev iz visokotlačnega priključka. ⑭ Priključek za fleksibilno cev • Ugasnite aparat in ponovno privijte fleksibilno ⑮...
  • Página 105 se izogibajte kislih ali zelo alkalnih proizvodov. odvajanje izpušnih plinov. Priporočamo vam uporabo naših proizvodov, ki so posebej izdelani za uporabo z visokotlačnimi črpalkami. > SESANJE DETERGENTA z nizkim tlakom (če je prisotno) (vidi sl. G) > INŠTALACIJA Nastavljiva šoba vam omogoča nastavljanje curka pri (sl.
  • Página 106 Občasno preglejte dizel filter in če je obrabljen ali preveč Preden začnete kakršno koli vzdrževanje na stroju ga izklo- umazan, ga zamenjajte. pite iz električnega in vodnega omrežja in izpustite tlak. Za iskanje napake sistematično sledite sledeči shemi; če kljub ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA temu napake ne uspete odpraviti, pokličite Pooblaščeno Servisno Službo.
  • Página 107 Vzroki • Črpalka vleče zrak. Rešitve • Preverite in/ali zamenjajte O-ringe. • Izrabljeni ventili. • Zamenjajte olje z dvojno frekvenco glede • Sedeži regulacijskega ventila obrabljeni. na priporočene. • Neprimerna ali obrabljena šoba. • Zamenjajte tesnila. • Obrabljena tesnila. Pomanjkljivost Pronicanje vode iz odtokov med Rešitve • Preverite ali aspiracijski vodi dobro tesnijo. karterjem in glavo motorja. • Preverite in/ali zamenjajte. • Obrnite se na pooblaščeno servisno Vzroki • Obrabljena tesnila. službo.
  • Página 108 Rešitve • Očistite dizel filter. > ODSTRANEJVANJE • Očistite kotel. • Izpraznite rezervoar in ga natančno Kot lastniku električne in elektronske naprave vam pravo očistite. (v skladu z EU direktivo 2002/96/ES z dne 27. januarja • Očistite dizel filter. 2003 o odstranjevanju električne in elektronske opreme Pomanjkljivost Nezadostno vsesavanje detergenta in državnim zakonom držav članic EU, ki so to direktivo sprejele) prepoveduje odstranjevanje tega proizvoda in njenih električnih/ Vzroki...
  • Página 109 Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore • Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur • Effektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert • Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker overgebrachte trillingen • Ταλαντώσεις μεταδομένες στον χρήστη • Efektiivinen kiihtyvyys käden-käsivarren tärinäarvo • Эффективное ускорение вибрации кисть/рука • Aceleração efectiva, valor relativo à vibração mão-braço • Vibracije koje se prenose na korisnika • prenos vibracij na uporabnika Forza di reazione sulla pistola alla pressione di lavoro (max) • Recoil force of gun at operating pressure (max) • Force de recul au niveau de la pistolet à la pression de service maxi • Rückstoßkraft an der Handspritzpistole • Fuerza de retroceso en la pistola a máx. presión de trabajo • Terugstotende kracht op het spuitpistool bij werkdruk (max) • Δύναμη αντίδρασης του πιστολιού ψεκασμού • Pistoolin takaiskukyky työpaineeseen nähden • Реакционная сила пистолета при рабочем давлении • Forca de repulsão na pistola com uma pressão de regime (máx.) • Jačina reakcije pištolja u odnosu na radni pritisak (maks.) • Reakcijska sila na brizgalki z delovnim tlakom (največ) Serbatoio detergente • Detergent tank capacity • Capacité réservoir détergent • Fassungsvermögen Reiniger • Capacidad tanque detergente •...
  • Página 111 ΜΗΧΆΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΎ ΜΕ ΥΨΗΛΉ ΠΊΕΣΗ ΠΡΟΪΟΝ: ΜΟΝΤΕΛΟΥ-ΤΥΠΟΣ: HYDRAULINEN KORKEAPAINEPESURI 519 541 TUOTE: MALLI -TYYPPI: АППАРАТ: ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ МОДЕЛь-ТИП: P86.0442 VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILEC NA VROČO VODO PROIZVOD: MODEL-VRSTE: PROIZVOD: TOPLI VODENI PERAČ VISOKOG PRITISKA MODEL-TIP: YÜKSEK BASINÇLI SICAK SULU YIKAMA MAKINESI ÜRÜN: MODEL-TİPİ: Είναι σύμφωνη με τις οδηγίες, και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους καθώς και με τους κανονισμούς και τις μεταγενέστερες τροποποιήσεις τους. Malli vastaa direktiivejä EC ja myöhempiä muutoksia sekä standardeja , ja myöhempiä muutoksia: соответствует требованиям директив EC и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
  • Página 112 MODELLO- TIPO: PRODUCT: HOT HIGH-PRESSURE WASHER MACHINE 519 541 MODEL- TYPE: NETTOYEUR HAUTE PRESSION A CHAUD PRODUIT: MODELE-TYPE: P86.0442 PRODUKT: HEIßWASSER-HOCHDRUCKREINIGER MODELL-TYP: PRODUCTO: HIDROLIPIADORA DE ALTA PRESIÓN EN CALIENTE MODELO - TIPO: PRODUCT: HEET WATER HOGEDRUCK REINIGER MODEL - TYPE: PRODUTO: HIDROLIMPADORA DE ALTA PRESSÃO A QUENTE...

Este manual también es adecuado para:

519 541