Descargar Imprimir esta página

Tonino Lamborghini PB 33B TL Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

Cortabordes de gasolina

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 64

Enlaces rápidos

Benzinfreischneider
DE
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Petrol brushcutter
GB
Read operating instructions before use!
Decespugliatore a benzina
IT
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l'uso!
Coupe-bordures à essence
FR
Lire attentivement le mode d'emploi avant chaquemise en service!
Cortabordes de gasolina
ES
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
Бензиновый триммер
RU
Перед применеием прочитать инструкцию по эксплуатации!
Benzinmotoros kasza
HU
Használat előtt olvassa el az üzemeltetési utasítást!
Wykaszarka benzynowa
PL
Należy zapoznać się z instrukcją przed rozpoczęciem użytkowania!
Benzininė krūmapjovė
LT
Prieš naudodami įrangą, perskaitykite naudojimo instrukciją!
PB 33B TL
PB 33L TL
- Originalbetriebsanleitung
- Translation of the original Operating Instructions
- Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
- Traduction du mode d'emploi d'origine
- Traducción de las instrucciones de servicio originales
- Перевод с оригинального руководства по эксплуатации
- Az eredeti üzemeltetési utasítás fordítása
- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
- Naudojimo instrukcijos originalo kalba vertimas

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tonino Lamborghini PB 33B TL

  • Página 1 PB 33B TL PB 33L TL Benzinfreischneider - Originalbetriebsanleitung Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen! Petrol brushcutter - Translation of the original Operating Instructions Read operating instructions before use! Decespugliatore a benzina - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per l’uso! Coupe-bordures à...
  • Página 6 DE | Gebrauchsanweisung Benzinfreischneider PB 33B TL / PB 33L TL INHALTSVERZEICHNIS Seite ABBILDUNGEN 1 - 3 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE DE-2 2. SYMBOLE DE-3 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN DE-4 4. MONTAGE DER MASCHINE DE-6 5. ARBEITSVORBEREITUNG DE-7 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN DE-8 7.
  • Página 7 DE | Gebrauchsanweisung 1. KENNZEICHNUNG DER WESENTLICHEN BAUTEILE Wesentliche Bauteile Steuerungen und Bedienelemente 1. Motor 21. Ein- Ausschalter 2. Antriebsrohr 22. Drehzahlregler (Gashebel) 3. Schneidvorrichtung 23. Verriegelung Drehzahlregler (Einschaltsperre) a) Messer mit 3 Schneiden 24. Startgriff b) Fadenkopf 25. Chokehebel (Starter) 4.
  • Página 8 DE | Gebrauchsanweisung 2. SYMBOLE 1. Achtung! Gefahr. Diese Maschine kann, wenn sie mit diesem Symbol setzt den Bediener der Gefahr nicht korrekt verwendet wird, für Sie und andere schwerer bis hin zu tödlichen Verletzungen aus. gefährlich sein. 7. Maximale Drehzahl der Schneidvorrichtung. Ver- 2.
  • Página 9 DE | Gebrauchsanweisung 3.SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Schutzhelm, Handschuhe, Schutzbrille und schnitt- feste Sicherheitsschuhe mit rutschfester Sohle tra- A) VOR DEM GEBRAUCH gen. – Gehörschutz tragen. 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Keine Schale, Hemden, Halsketten oder andere Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen lose hängende Zubehöre tragen, die sich in der Ma- Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 10 DE | Gebrauchsanweisung 6) Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn, dass die Schutzvor- 11) Schalten Sie den Motor ab und ziehen Sie das richtungen für das Schneidwerkzeug geeignet, und Kerzenkabel heraus: korrekt montiert sind. – bevor Sie die Maschine überprüfen, reinigen oder 7) Prüfen Sie den Arbeitsbereich gründlich, und entfer- Arbeiten an ihr durchführen;...
  • Página 11 DE | Gebrauchsanweisung fahrzeug erfolgen, so muss sie so aufgestellt werden, Der Halter (2) ist bereits am Antriebsrohr (3) vormontiert, dass sie keine Gefahr darstellt und auch gut befestigt diese Position darf nicht verändert werden. werden, um das Umkippen mit nachfolgender Scha- 2.
  • Página 12 DE | Gebrauchsanweisung • Öleigenschaften mit dem vortretenden Rand zum Messer gerichtet, montieren. Verwenden Sie nur hochwertige, für Zweitaktmotoren - Die Abdeckung (5) und die Mutter (4) wieder montie- spezifische Synthetiköle. ren und gegen Uhrzeigersinn festziehen. Bei Ihrem Händler sind speziell für solche Motoren entwi- - Den Schlüssel (2) abziehen, um die Messerdrehung ckelte Öle erhältlich, die hohe Leistungen gewährleisten wieder freizugeben.
  • Página 13 DE | Gebrauchsanweisung Mal fest ziehen bis die ersten Zündungen wahrge- ACHTUNG: Behälterverschluss stets vorsichtig nommen werden. öffnen, da sich darin eventuell Druck gebildet hat. WICHTIG: Um Beschädigungen zu vermeiden, das Seil nicht ganz herausziehen und nicht mit dem Rande der Vor dem Nachfüllen: Seilführungsöffnung in Berührung bringen.
  • Página 14 DE | Gebrauchsanweisung - Den Schalter (1) auf Position «STOP» drücken. Falls die Maschine mit mehreren Anschlusspunkten für den Gurt ausgerüstet ist, muss der Punkt verwendet wer- ACHTUNG: Wenn der Motor in den Leerlauf den, mit dem das Gleichgewicht der Maschine während gebracht wird, dauert es einige Sekunden bis die der Arbeit am besten gehalten werden kann.
  • Página 15 DE | Gebrauchsanweisung - der Fadenkopf kann hohes Gras und nicht holzige Wenn der Faden gegen ein hartes Hindernis schlägt Pflanzen in der Nähe von Einzäunungen, Mauern, kann dieser abreißen, oder verschleißen; wenn er in Fundamenten, Gehsteigen, um Bäume, usw. beseiti- einer Einzäunung hängen bleibt kann er plötzlich reißen.
  • Página 16 DE | Gebrauchsanweisung WINKELGETRIEBE (Abb. 17) Das Anlasserseil muss bei den ersten Anzeichen von Verschleiß ersetzt werden. Mit Lithiumfett schmieren. Die Schraube (1) entfernen, und das Fett einfüllen, indem die Welle von Hand gedreht BEFESTIGUNGEN wird, bis das Fett austritt; anschließend die Schraube (1) Kontrollieren Sie regelmäßig den festen Sitz aller Befes- wieder eindrehen tigungsschrauben und -muttern, und dass alle Handgriffe...
  • Página 17 DE | Gebrauchsanweisung LÄNGERE STILLSTANDZEITEN • Wiedereinsatz Wenn die Maschine wieder in Betrieb gesetzt wird: WICHTIG: Falls die Maschine voraussichtlich über 2-3 Monate nicht eingesetzt wird, muss folgendes gemacht - Zündkerze entfernen. werden, um Schwierigkeiten bei der Wiederinbetriebnah- - Ein paar Mal am Startgriff ziehen, um das überflüssige me oder permanente Motorschäden zu vermeiden.
  • Página 18 DE | Gebrauchsanweisung 10. GARANTIEBEDINGUNGEN Für dieses Werkzeug leisten wir unabhängig von den Verpflichtungen des Händlers aus dem Kaufvertrag gegenüber dem Endabnehmer wie folgt Garantie: Die Garantiezeit beträgt 36 Monate (bei Registrierung 60 Monate) und beginnt mit der Übergabe die durch Ori- ginalkaufbeleg nachzuweisen ist.
  • Página 19 DE | Gebrauchsanweisung 13. TECHNISCHE DATEN Benzin Freischneider PB 33B TL / PB 33L TL Motorleistung Motortyp 2-Takt mit Luftkühlung Hubraum cm³ 32,6 Treibstoff Benzin/Öl-Gemisch 40:1 Tankinhalt 10.000 Max. Motordrehzahl Leerlaufdrehzahl 3000 Max. Drehzahl des Schneidwerkzeugs Mit 3-schneidigem Messer 7400...
  • Página 20 14. EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Wir, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Benzinfreischneider PB 33B TL / PB 33L TL, auf das sich diese Erklärung bezieht, den einschlägigen Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien 2006/42/EG (EG-Maschinenrichtlinie), 2014/30/EU (EMV-Richtlinie), 97/68/EG in der geänderten Fassung von 2012/46/EG Abgasrichtlinie, Anhang IV und 2000/14/...
  • Página 21 GB | Operating Instruction Petrol brush cutter PB 33B TL / PB 33L TL CONTENTS Page PICTURES 1 - 3 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS GB-2 2. SYMBOLS GB-3 3. SAFETY REQUIREMENTS GB-4 4. MACHINE ASSEMBLY GB-5 5. PREPARING TO WORK GB-6 6.
  • Página 22 GB | Operating Instruction 1. IDENTIFICATION OF MAIN COMPONENTS Main Components Controls and functional parts 1. Power Unit 21. Engine stop switch 2. Drive tube 22. Throttle trigger 3. Cutting device 23. Throttle trigger lockout a. Blade with 3 points 24.
  • Página 23 GB | Operating Instruction 2. SYMBOLS Warning! Danger. The failure to use thismachine serious or even fatal injuries. correctly can be hazardous for oneself and others. Maximum cutting device speed. Only use suitable Read the instruction manual before using the cutting devices.
  • Página 24 GB | Operating Instruction 3. SAFETY REQUIREMENTS - keep the fuel in containers which have been specifi- cally manufactured and homologated for such use; A) TRAINING - never smoke when handling fuel; - slowly open the fuel tank to allow the pressure in- 1) Read the instructions carefully.
  • Página 25 GB | Operating Instruction - where possible, avoid working on wet, slippery closure. ground or in any case on uneven or steep ground 4) To reduce fire hazards, keep the engine, exhaust that does not guarantee stability for the operator; silencer and fuel storage area free from sawdust, - never run, but walk carefully paying attention to the branches, leaves, or excessive grease;...
  • Página 26 GB | Operating Instruction NOTE: The fastening nut (4) has a left-hand thread WARNING! Always wear strong work gloves to and so must be unscrewed in a clockwise direction and handle the cutting devices. Mount the components screwed up anticlockwise. very carefully so as not to impair the safety and - Insert the wrench supplied (2) into the specific hole in efficiency of the machine.
  • Página 27 GB | Operating Instruction IMPORTANT: Only use quality fuels and oils to maintain REFUELLING high performance and guarantee the duration of the mechanical parts over time. DANGER! Never smoke whilst refuelling and avoid inhaling the petrol fumes. • Petrol characteristics Only use unleaded petrol with a fuel grade of at least WARNING! Carefully open the tank top as pres- 90 N.O.
  • Página 28 GB | Operating Instruction 6. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until you minimum, it will take a few seconds for the cutting feel some resistance, then tug it hard a few times until device to stop you hear the engine turn over.
  • Página 29 GB | Operating Instruction - the double belt model must be used for machines During use it is advisable to stop the engine periodically weighing more than 7.5 kg fitted with the saw and remove the weeds wound round the machine, so blade (if permitted).
  • Página 30 GB | Operating Instruction 8. MAINTENANCE AND STORAGE In the case of poor performance contact your Dealer for a check of the carburetion and engine. Correct maintenance is essential to maintain the original • Tuning minimum speed efficiency and safety of the machine over time. WARNING! The cutting device must not move WARNING! During maintenance operations: when the engine is running idle.
  • Página 31 GB | Operating Instruction • Restarting work The machine must be stored in a dry place away from the elements and with the cover correctly fitted. When you wish to start using the machine again: LONG PERIODS OF DISUSE - Remove the spark plug. - Pull the starter rope a few times to eliminate ex- IMPORTANT: If you are not going to use the machine cess oil.
  • Página 32 GB | Operating Instruction 10. WARRANTY 11. HOTLINE For this tool, the company provides the end user • Expert assistance on the start-up - independently from the retailer‘s obligations result- • Answer technical questions ing from the purchasing contract - with the following •...
  • Página 33 GB | Operating Instruction 13. RATINGS Petrol Brushcutter PB 33B TL / PB 33L TL Engine output Engine type 2-stroke air-cooled Cubic capacity cm³ 32,6 Fuel lubricated petrol 40:1 Tank volume Maximum engine speed 10.000 Idling speed 3000 Max. speed of the cutting tool...
  • Página 34 We, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, declare under our sole responsibility that the petrol brushcutter PB 33B TL / PB 33L TL, to which this declaration relates correspond to the relevant basic safety and health requirements of Directives 2014/30/EU (EMC-Guideline), 2006/42/EC (Guideline of Machines), 97/68/EC as amended by 2012/46/EC emmission directive, annex IV and 2000/14/EC+2005/88/EC (noise directive).
  • Página 35 IT | Istruzioni per l’uso Decespugliatore a benzina PB 33B TL / PB 33L TL INDICE Pagina ILLUSTRAZIONE 1 - 3 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI IT-2 2. SIMBOLI IT-3 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA IT-4 4. MONTAGGIO DELLE RUOTE IT-6 5.
  • Página 36 IT | Istruzioni per l’uso 1. CONTRASSEGNO DEI COMPONENTI PRINCIPALI Componenti essenziali Comandi ed elementi di comando Motore 21. Interruttore di arresto del motore Tubo di trasmissione 22. Regolatore numero di giri Dispositivo di taglio 23. Blocco del regolatore del numero di giri a) Lama con 3 punte 24.
  • Página 37 IT | Istruzioni per l’uso 2. SIMBOLI Attenzione! Pericolo. Questa macchina, se non l‘utilizzatore al pericolo di lesioni gravi o addirittura utilizzata correttamente, può risultare pericolosa per mortali. lei e per altre persone. Numero di giri massimo del dispositivo di taglio. Prima della messa in funzione della macchina, Utilizzare esclusivamente dispositivi di taglio leggere attentamente le istruzioni per l‘uso.
  • Página 38 IT | Istruzioni per l’uso 3. DISPOSIZIONI DI SICUREZZA cessori pendenti lenti che potrebbero incastrarsi nella macchina oppure in oggetti che si trovano sul A) FORMAZIONE posto di lavoro. – Legare eventuali capigliature lunghe. 1) Leggere attentamente le istruzioni. Familiarizza- 2) ATTENZIONE: PERICOLO! La benzina è...
  • Página 39 IT | Istruzioni per l’uso D) MANUTENZIONE E IMMAGAZZINAMENTO macchina oppure che potrebbe danneggiare il grup- po di taglio e il motore (pietre, rami, filo di acciaio, 1) Accertarsi che tutti i dadi e le viti siano strette salda- ossa, ecc.). mente per garantire che la macchina funzioni sempre in buone condizioni.
  • Página 40 IT | Istruzioni per l’uso • Testina portafilo (Fig. 4) ATTENZIONE ATTENZIONE: Quando si utilizza la testa del filo, In caso di mancato rispetto esiste la possibilità di la protezione aggiuntiva con lama a filo deve essere ferirsi o di ferire terzi. montata.
  • Página 41 IT | Istruzioni per l’uso - Rimontare la testina portafilo (1) serrandola in senso a seconda dell‘olio utilizzato per la preparazione della antiorario. miscela. - Estrarre la chiave (2) per rilasciare di nuovo la rota- Per la preparazione della miscela: zione dell‘albero.
  • Página 42 IT | Istruzioni per l’uso 6. AVVIO, USO E SPEGNIMENTO tirata più volte con lo starter azionato, il motore potrebbe essere così inondato, rendendo difficile l‘avvio. DEL MOTORE In caso di motore inondato, rimuovere la candela di ac- censione e tirare leggermente sulla presa della cordicella AVVIO DEL MOTORE di avviamento per rimuovere il carburante in eccesso, ATTENZIONE: Avviare il motore solo se dista...
  • Página 43 IT | Istruzioni per l’uso formicolio, prurito, dolori, pelle bianca o cambia- FUNZIONAMENTO DELLA MACCHINA mento strutturale della pelle. Questi effetti possono essere peggiorati da temperature basse dell‘ambien- ATTENZIONE: La macchina deve essere man- te o presa particolarmente salda delle maniglie. In tenuta sempre saldamente con due mani durante i presenza di sintomi, ridurre i tempi di utilizzo della lavori con l‘unità...
  • Página 44 IT | Istruzioni per l’uso do un movimento ad arco simile alla tradizionale falce ATTENZIONE: Durante gli interventi di manu- senza piegare la testina portafilo durante l‘esercizio. tenzione: Innanzitutto provare a tagliare una piccola zona all‘al- tezza corretta per ottenere un‘altezza di taglio uniforme - Staccare la spina della candela di accensione.
  • Página 45 IT | Istruzioni per l’uso - Bloccare la lama del filo in una morsa a vite ed caratteristiche, nel caso in cui gli elettrodi si brucino o l‘isolamento sia danneggiato, ed in ogni caso ogni avvitare con una lima piatta facendo attenzione a 100 ore di esercizio.
  • Página 46 IT | Istruzioni per l’uso 9. RICERCA DI GUASTI GUASTO POSSIBILE CAUSA RIMEDIO Il motore non può essere avvia- - Errato procedimento di avvia- - Seguire le istruzioni (vedere to oppure si spegne immedia- mento cap. 6) tamente - Candela di accensione sporca - Controllare la candela di accen- oppure distanza degli elettrodi sione (vedere cap.
  • Página 47 IT | Istruzioni per l’uso 13. DATI TECNICI Decespugliatore a benzina PB 33B TL / PB 33L TL Potenza motore Tipo di motore 2 tempi don raffreddamento ad aria Cilindrata cm³ 32,6 Carburante miscela benzina/olio 40:1 Capacità serbatoio Numero di giri massimo motore 10.000...
  • Página 48 Noi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodott De- cespugliatore a benzina PB 33B TL / PB 33L TL, sono conformi ai Requisiti Essenziali di Sicurezza e di Tutela della Salute di cui alle Direttive 2006/42/EC (direttiva macchine), 2014/30/EU (direttiva EMV), direttiva 97/68/EC as amended by 2012/46/EC per il controllo dei gas e 2000/14/CE+2005/88/CE (Direttiva sulla rumorosità) comprensivi...
  • Página 49 FR | Manuel d’utilisation Coupe-bordures à essence PB 33B TL / PB 33L TL SOMMAIRE PAGE IMAGES 1 - 3 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS FR-2 2. SYMBOLES FR-3 3. CONSIGNES DE SECURITE FR-4 4. MONTAGE DE LA MACHINE FR-6 5.
  • Página 50 FR | Manuel d’utilisation 1. IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX COMPOSANTS Principaux composants Commandes et éléments de commande 21. Interrupteur d‘arrêt du moteur Moteur 22. Régulateur de vitesse Tube d‘entraînement 23. Verrouillage du régulateur de vitesse Dispositifs de coupe 24. Poignée de démarrage a) Lame avec 3 pointes 25.
  • Página 51 FR | Manuel d’utilisation 2. SYMBOLES Attention ! Danger. Cette machine peut représenter Ne pas utiliser de lames de scies circulaires. Dan- un danger pour vous et les autres si elle n‘est pas ger : L‘utilisation de lames de scies circulaires sur utilisée correctement.
  • Página 52 FR | Manuel d’utilisation 3. CONSIGNES DE SECURITE – Porter une protection pour les oreilles. – Ne pas porter de châles, chemises, colliers ou A) FORMATION autres accessoires lâches qui peuvent se coincer dans la machine ou dans des objets éventuellement 1) Lisez attentivement les instructions.
  • Página 53 FR | Manuel d’utilisation de protection sont appropriés pour l‘outil de coupe et - après avoir introduit un corps étranger. Vérifiez correctement montés. si des dommages sont survenus sur la machine 7) Vérifiez minutieusement la zone de travail et élimi- et effectuez les réparations nécessaires avant de nez tout ce qui peut être projeté...
  • Página 54 FR | Manuel d’utilisation F) COMMENT LIRE LE MODE D‘EMPLOI est équipé d‘une protection donnée. Les autres dispositifs de protection prévus pour le dispositif de Dans le texte du présent mode d‘emploi, certaines sec- coupe doivent être utilisés. tions particulièrement importantes sont identifiées de manière différente, et ont la signification suivante : •...
  • Página 55 FR | Manuel d’utilisation - Utiliser la clé fournie (2) dans l‘alésage correspondant • Préparation et conservation du mélange du renvoi d‘angle (3) et tourner la tête de coupe (1) DANGER : L‘essence et le mélange sont à la main jusqu‘à ce que la clé entre dans l‘alésage inflammables ! intérieur et bloque la rotation.
  • Página 56 FR | Manuel d’utilisation - Ouvrir avec précaution le bouchon pour évacuer 8. Tirer de nouveau la poignée de démarrage jusqu‘à lentement la pression. Toujours effectuer le plein avec ce que le démarrage correct du moteur soit atteint. un entonnoir et ne pas remplir le réservoir à ras bord. ATTENTION : Le démarrage du moteur avec le ATTENTION : Toujours très bien fermer le démarrage actionné...
  • Página 57 FR | Manuel d’utilisation 7. UTILISATION DE LA MACHINE Une sangle de transport correspondant au poids de la machine et au dispositif de coupe utilisé doit toujours Pour une utilisation respectueuse à l‘égard des tiers être utilisée : et de l‘environnement : pour les machines pesant moins de 7,5 kg, équi- évitez qu‘elle ne représente un élément pertur- pées d‘une tête de coupe ou d‘une lame à...
  • Página 58 FR | Manuel d’utilisation TECHNIQUES DE TRAVAIL • Découpe autour des arbres (Fig. 13) Passer autour de l‘arbre, de gauche à droite, en s‘appro- a) Lame à 3 pointes (Fig. 10) chant lentement du tronc, de manière à ce que le fil ne Commencer la coupe de la partie haute des plantes, puis heurte pas l‘arbre et maintenir la tête de coupe légère- travailler avec la lame vers le bas et broyer les branches...
  • Página 59 FR | Manuel d’utilisation FIXATIONS et ajouter la graisse en tournant l‘arbre à la main, jusqu‘à ce que la graisse sorte ; puis resserrer la vis Contrôlez régulièrement la fixation correcte de l‘en- (1). semble des vis et écrous de fixation et que toutes les poignées sont correctement fixées.
  • Página 60 FR | Manuel d’utilisation LONGUES PERIODES D‘ARRET • Réutilisation Lorsque la machine est remise en service : IMPORTANT : Si la machine n‘est pas utilisée pen- dant plus de 2-3 mois, il faut procéder comme suit - Retirer la bougie d‘allumage. pour éviter les difficultés lors de la remise en service - Tirer plusieurs fois sur la poignée de démarrage ou des dommages permanents du moteur.
  • Página 61 FR | Manuel d’utilisation 10. CONDITIONS DE GARANTIE 11. SERVICE EN LIGNE Indépendamment des obligations ressortant du contrat • Soutien compétent à vos questions pour la mise en de vente conclu par le fournisseur avec le consommateur service final, nous accordons pour cet appareil la garantie •...
  • Página 62 FR | Manuel d’utilisation 13. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Coupe-bordures à essence PB 33B TL / PB 33L TL Puissance du moteur Type de moteur 2 temps avec refroidissement d‘air Cylindrée cm³ 32,6 Carburant mélange essence/huile 40:1 Capacité du réservoir maxi. régime du moteur tr/min.
  • Página 63 Nous, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, déclarons sous notre seule responsabilité que le produit coupe-bordures à essence PB 33B TL / PB 33L TL, faisant l’objet de la déclaration sont conformes aux prescrip- tions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la 2006/42/EC (directive CE sur les machines), 2014/30/EU (directive EMV), 97/68/EC as amended by 2012/46/EC emmission, Anex IV et 2000/14/CE+2005/88/CE (directives en matière de bruit) modifications inclues.
  • Página 64 ES | Manual de instrucciones CONTENIDO PÁGINA IMÁGENES 1 - 3 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES ES-2 2. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES ES-3 3. INDICACIONES DE SEGURIDAD ES-4 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA ES-6 5. PREPARATIVOS DEL TRABAJO ES-7 6.
  • Página 65 ES | Manual de instrucciones 1. IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES FUNDAMENTALES Componentes fundamentales 12. Desviación en ángulo 13. Protección de la cuchilla (para el transporte) 1. Motor 14. Bujía de encendido 2. Tubo de transmisión 3. Dispositivo de corte Controles y elementos de mando a) Disco de corte con 3 cuchillas 21.
  • Página 66 ES | Manual de instrucciones SÍMBOLOS DE SEGURIDAD Y SÍMBOLOS INTERNACIONALES 1. Informa sobre peligros, da advertencias e indica 6. No utilizar ninguna hoja de sierra circular. Peligro: situaciones que requieren especial precaución. Se El uso de hojas de cuchilla circular en máquinas emplea también conjuntamente con otros símbolos con este símbolo expone al usuario a un peligro de o pictogramas.
  • Página 67 ES | Manual de instrucciones 3. INDICACIONES DE SEGURIDAD sorios que cuelguen sueltos y que puedan quedar atrapados en la máquina o en objetos que puedan A) Antes del servicio encontrarse en su puesto de trabajo. – Recójase el cabello, si lo lleva largo. 1) Las instrucciones deben leerse con atención.
  • Página 68 ES | Manual de instrucciones etc. que la máquina puede coger y lanzarlos dispara- – después de golpear algún cuerpo extraño. Verifique si dos a gran velocidad. ¡Puede hacerse daño! se han producido daños en la máquina y efectúe las reparaciones necesarias antes de volver a utilizarla;...
  • Página 69 ES | Manual de instrucciones INDICACIÓN • Disco de corte con 3 cuchillas (Fig. 3) ATENCIÓN: Llevar calzado de protección y IMPORTANTE montar la protección de la cuchilla. Proporciona instrucciones explicativas u otras indicacio- - Desmontar el disco de corte (si está montado) tal nes sobre informaciones ya dadas previamente destina- como se indica en el apartado 3.
  • Página 70 ES | Manual de instrucciones - Colocar la llave suministrada (2) en el orificio corres- zado para estos líquidos. La relación de la mezcla para pondiente del engranaje angular (3) y girar a mano el combustible y el aceite puede consultarse en la tabla el cabezal de hilo (1) hasta que la llave encaje en el de mezclas.
  • Página 71 ES | Manual de instrucciones hay) de la palanca del gas, y soltar la palanca del gas. ATENCIÓN: No utilice la máquina si el dispo- Presione fuertemente la máquina contra el suelo sitivo de corte se está moviendo al ralentí; en este poniendo una mano en el motor para no perder el caso deberá...
  • Página 72 ES | Manual de instrucciones USO DEL ARNÉS DE SUJECIÓN (Fig. 9) el motor (DESCONECTADO / STOP) y comprobar si la máquina presenta daños. No utilizar nunca la máquina ATENCIÓN: Al usar la máquina hay que engan- si presenta daños o defectos. char siempre correctamente el arnés de sujeción - Aplicar siempre altas revoluciones para cortar, no em- con sus correas bien puestas.
  • Página 73 ES | Manual de instrucciones - Para intervenciones en la zona del disco de corte, ATENCIÓN: Debe tenerse en cuenta el elevado llevar guantes peligro de lesiones para el usuario, así como las - No quitar el dispositivo de protección del disco de personas y animales alrededor, además del peligro corte, a no ser que haya que efectuarse la inter- de causar daños materiales por objetos lanzados al...
  • Página 74 ES | Manual de instrucciones ENGRANAJE ANGULAR (Fig. 17) TIEMPOS DE INACTIVIDAD DURANTE UN PERÍODO PROLONGADO Lubricar con grasa de litio. Quitar el tornillo (1) y añadir grasa girando manualmente el eje hasta que salga gra- IMPORTANTE: Si se prevé que la máquina estará in- sa;...
  • Página 75 ES | Manual de instrucciones el tanque de aceite y el tanque de gasolina cuidadosa- mente, entregando los restos habidos en un punto de recogida autorizado. También el aparato deberá entre- garse en un punto de recogida autorizado. Las piezas de material sintético y de metal podrán así...
  • Página 76 ES | Manual de instrucciones 13. DATOS TÉCNICOS Cortabordes de gasolina PB 33B TL / PB 33L TL Potenci Tipo de motor 2 tiempos Cilindrada cm³ 32,6 Combustible mezcla de gasolina y aceite 40:1 Capacidad del depósito Número de revoluciones del motor r.p.m.
  • Página 77 Nosotros, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, declaramos bajo responsabilidad exclusiva que los productos Cortadores de gasolina PB 33B TL / PB 33L TL, a los que hace referencia la presente declaración, cumplen las normas de seguridad y sanidad de general aplicación, que están contenidas en las Directrices de la CE 2006/42/CE (Directriz de maquinaria), 2014/30/EU (Directriz relativa al Reglamento Europeo sobre maquinaria) 97/68/CE as amended by 2012/46/CE Directriz de emanación de gases, Anex IV y...
  • Página 78 RU | Инструкция по эксплуатации Бензиновый триммер PB 33B TL / PB 33L TL Содержание Страница ИЛЛЮСТРАЦИИ 1 - 3 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ RU-2 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ RU-3 3. ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ RU-4 4. СБОРКА ТРИММЕРА RU-6 5. ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ...
  • Página 79 RU | Инструкция по эксплуатации 1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ ОСНОВНЫХ ЭЛЕМЕНТОВ Основные узлы Элементы управления и функциональные узлы 1. Силовая установка (мотор) 21. Выключатель двигателя 2. Полая штанга привода 22. Дроссельный регулятор 3. Режущий элемент 23. Блокировка дроссельного регулятора a) Нож с тремя лезвиями 24.
  • Página 80 RU | Инструкция по эксплуатации 2. ОБОЗНАЧЕНИЯ 1. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ОПАСНО! Неправильная 7. Максимальная скорость механического ножа. эксплуатация триммера может быть опасной для Используйте только подходящие механические здоровья. ножи. 2. Прочитайте руководство по эксплуатации перед 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Бензин легко воспламе- использованием...
  • Página 81 RU | Инструкция по эксплуатации 3.ТРЕБОВАНИЯ К БЕЗОПАСНОСТИ швой. – Всегда используйте средства защиты зрения и A) ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ ПОДГОТОВКА слуха. – Не надевайте шарфы, рубашки, украшения или 1) Внимательно прочитайте приведенные указа- свисающие аксессуары, которые могут попасть ния. Ознакомьтесь с элементами управления и в...
  • Página 82 RU | Инструкция по эксплуатации элементы подходят для используемого режущего – всякий раз, когда оставляете триммер без при- элемента и установлены правильно. смотра. 7) Тщательно осмотрите всю зону работы и удалите – перед заправкой топлива. предметы, которые могут отбрасываться тримме- –...
  • Página 83 RU | Инструкция по эксплуатации лагая режущий элемент так, чтобы не нанести - Установите рукоятку (1) в цоколь крепления в ниж- травм . ней опоре (5), убедившись, что органы управления 2) При использовании транспортного средства для расположены справа. перевозки триммера располагайте триммер так, - Закрепите...
  • Página 84 RU | Инструкция по эксплуатации проставку (8) и внутреннее кольцо (7), убедив- вываться отложения в баке при хранении дольше 2 шись, что канавки внутреннего кольца (7) идеаль- месяцев. Всегда используйте свежий бензин. но совпадают с угловой передачей. • Характеристики масла - Установите...
  • Página 85 RU | Инструкция по эксплуатации отложения. сельный регулятор (2) и удерживайте его в таком положении с помощью кнопки спуска затвора (7 ЗАПРАВКА ТОПЛИВА - при наличии); затем отпустите предохранитель (3). ОПАСНО! Не курите во время заправки то- 5. Крепко удерживайте триммер одной рукой за плива, избегайте...
  • Página 86 RU | Инструкция по эксплуатации вья. Все, кто пользуется медицинскими устрой- ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте трим- ствами, перед использованием триммера должны мер, если режущий элемент двигается при работе проконсультироваться с лечащим врачом. двигателя на холостом ходу; в этом случае обра- титесь к Авторизованный Сервисный Центр. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Всегда...
  • Página 87 RU | Инструкция по эксплуатации никнуть в том случае, если нож натыкается на небольшом участке, чтобы достичь единообразной твердые предметы (бревна, корни, ветви, камни и высоты стрижки, удерживая катушку на постоянном т.д.). Не касайтесь земли ножом. Отдача приводит расстоянии от земли. к...
  • Página 88 RU | Инструкция по эксплуатации ние между электродами. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! В ходе технического Замените свечу зажигания и закрепите ее ключом, обслуживания: входящим в комплект поставки триммера. - Снимите крышку свечи зажигания. Свеча зажигания заменяется свечей с идентичны- ми характеристиками при выгорании электродов - Подождите, пока...
  • Página 89 RU | Инструкция по эксплуатации - Снимите отрезной нож (1) с кожуха (2), отвернув выработать все топливо в карбюраторе. винты (3). - Подождите, пока двигатель остынет, и выкрутите - Закрепите отрезной нож в тисках и заточите его свечу зажигания плоским напильником, стараясь сохранить ори- - Налейте...
  • Página 90 RU | Инструкция по эксплуатации 9. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА ВЕРОЯТНАЯ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ Двигатель не запускается или - Неправильная процедура - Следуйте инструкциям (см. не работает запуска главу 6). - Загрязнение свечи зажигания - Проверьте свечу зажигания или неправильное расстояние (см.
  • Página 91 RU | Инструкция по эксплуатации 13. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Бензиновый триммер PB 33B TL / PB 33L TL Мощность двигателя кВт Тип двигателя 2-тактный с воздушным охлаждением Рабочий объем 32,6 Топливо, бензин, содержащий масло 40:1 Объем бака мл Максимальная частота вращения...
  • Página 92 14. ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ СТАНДАРТАМ ЕС Мы, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, под собственную ответственность заявляем, что бензиновый триммер PB 33B TL / PB 33L TL, к которому относится настоящая декларация, соответствуют необходимым основным требованиям безопасности и охраны труда Директивы 2014/30/EU (Директива по...
  • Página 93 HU | Kezelesi Utasistas Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL TARTALOM Oldal ÁBRÁK 1 - 3 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA HU-2 2. SZIMBÓLUMOK HU-3 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HU-4 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE HU-6 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET HU-7 6.
  • Página 94 HU | Kezelesi Utasistas 1. FŐBB ALKATRÉSZEK AZONOSÍTÁSA Főbb alkatrészek Vezérlők és funkcionális alkatrészek 1. Motor 21. Motor leállító kapcsoló 2. Hajtóműrúd 22. Gázkar vezérlő 3. Vágóegység 23. Gázkar rögzítő a) 3 élű vágólap 24. Indítógomb b) Huzaltár fej 25. Szivató 4.
  • Página 95 HU | Kezelesi Utasistas 2. SZIMBÓLUMOK 1. Figyelem! Veszély. Ha nem megfelelően használja balesetveszélynek teszi ki. ezt a gépet, veszélyes lehet saját magára és 7. A vágóegység maximális sebessége. Csak másokra nézve. megfelelő vágóegységet használjon. 2. Mielőtt használatba venné a gépet, olvassa el a 8.
  • Página 96 HU | Kezelesi Utasistas 3. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK – Ne használjon sálat, köpenyt, nyakláncot vagy bármilyen lelógó vagy széles kellékeket, melyek A) BETANÍTÁS beakadhatnak a gépbe, vagy más a munkavégzés helyén lévő tárgyakba, illetve anyagokba. 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Ismerje –...
  • Página 97 HU | Kezelesi Utasistas C) ÜZEMELTETÉS D) KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 1) Ne működtesse a gépet zárt térben, ahol mérgező 1) A csavarokat és a csavaranyákat mindig tartsa meg- szénmonoxid gyűlhet fel. húzva, hogy a gép mindig üzembiztos legyen. Fon- 2) Fűnyírást csak napközben vagy kellően erős mester- tos a folyamatos, alapos karbantartás a gép élet- séges megvilágítás mellett végezzen.
  • Página 98 HU | Kezelesi Utasistas Az előző részekben feltüntetettekre vonatkozó pontosí- • Huzaltár fej (4. ábra) tásokat, vagy egyéb információt tartalmaz a célból, hogy FIGYELEM! Amikor a huzaltár fejet használja, segítsen elkerülni a gép megrongálódását, illetve egyéb huzalvágó késsel mindig fel kell szerelni a kiegészítő károk okozását.
  • Página 99 HU | Kezelesi Utasistas belső szorítópánt-anya (4) vájatai tökéletesen illesz- mennyiségeket tünteti fel a felhasznált olaj típusától kedjenek a fogaskerékházhoz. függően. - Szerelje fel a huzaltár fejet (1) az óra járásának ellen- Üzemanyag keverék eltarthatósága 40:1 tétes irányba csavarva. - Távolítsa el a kulcsot (2) a tengely forgásának visz- Benzin Szintetikus olaj szaállításához.
  • Página 100 HU | Kezelesi Utasistas 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - A motor túlfolyása esetén, szerelje le a gyújtógyertyát és húzza meg óvatosan az indítózsinórt, hogy eltávolítsa a LEÁLLÍTÁS fölösleges üzemanyagot; ezt követően szárítsa meg a gyújtógyertya elektródjait és szerelje vissza a motorra. A MOTOR INDÍTÁSA •...
  • Página 101 HU | Kezelesi Utasistas FIGYELEM! E gép indítóegysége egy átlagos FIGYELEM! Azonnal állítsa le a motort, ha mun- méretű elektromágneses mezőt generál, ez azonban ka közben a vágólap elakad. Ügyeljen mindig visz- nem zárja ki az interferencia lehetőségét bármely szaütésre, mely akkor valósulhat meg, ha a vágólap aktív, vagy passzív orvostechnikai készülékekre, szilárd akadályba ütközik (fatörzs, gyökerek, gallyak, amelyet az üzemeltető...
  • Página 102 HU | Kezelesi Utasistas Nehezebb vágások esetén célszerű a huzaltár fejet balra - Gondoskodjon arról, hogy a környezetbe ne kerül- kb. 30˚-os szögben megdönteni. jön olaj, benzin vagy más szennyező anyag. HENGER ÉS HANGTOMPÍTÓ FIGYELEM! Ne végezze ezt a műveletet ily módon ha fennáll a tárgyak kidobásának veszélye, A tűzveszély csökkentése érdekében rendszeresen tisz- melyek személyi vagy állatok sérülését, illetve egyéb...
  • Página 103 HU | Kezelesi Utasistas • A minimális fordulatszám beállítása TÁROLÁS Minden munkavégzést követően gondosan tisztítsa meg FIGYELEM! A vágóegységnek nem szabad a gépet portól valamint hulladékoktól és javítsa meg vagy mozognia a motor minimális fordulatszámánál. Ha a cserélje ki a hibás alkatrészeket. vágóegység a motor minimális fordulatszámán mo- A gépet száraz helyen, az időjárási viszontagságoktól zog, lépjen kapcsolatba a viszonteladójával a motor...
  • Página 104 HU | Kezelesi Utasistas 9. HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA VALÓSZÍNŰ OK ELHÁRÍTÁS A motor nem indul el, vagy nem - Indítási eljárás nem megfelelő - Kövesse az utasításokat (lásd 6. marad járatban - Koszos gyújtógyertya, vagy nem fejezet) - Ellenőrizze a gyújtógyertyát (lásd megfelelő...
  • Página 105 HU | Kezelesi Utasistas 13. MINŐSÍTÉS Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL Motor teljesítménye Motor típusa 2 ütemű, léghűtéses Hengerűrtartalom cm³ 32,6 Üzemanyag benzinkeverék 40:1 Üzemanyagtartály kapacitás 10.000 A motor maximális Alapjárati fordulatszáma 3000 maximális fordulatszáma 3 élű vágólapos szerszám 7400 Huzaltárral...
  • Página 106 Mi, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, NÉMETORSZÁG, mint a termék felelős gyártója kijelent- jük, hogy a Benzinmotoros kasza PB 33B TL / PB 33L TL, amelyre e nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő európai irányelvek alapvető biztonsági és egészségvédelmi követelményeinek 2006/42/EK (elektromágneses ösz- szeférhetőségről szóló...
  • Página 108 JÓTÁLLÁSI JEGY Vállalkozás neve és címe Termék megnevezése Termék típusa Termék gyártási száma (ha van) Gyártó neve és címe A termék fogyasztó részére való átadásának vagy (amennyiben azt a vállalkozás, illetve annak TÁJÉKOZTATÓ A JÓTÁLLÁSI JOGOKRÓL ha a hibát • •...
  • Página 109 1097 Budapest, Bárd u. 2. Tel: (1) 330-4465 Fax: (1) 283-6550 Web: http://tooltechnic.net Hiba oka A termék fogyasztó részére való Hiba oka A termék fogyasztó részére való Hiba oka A termék fogyasztó részére való...
  • Página 110 PL | Instrukcja obsługi Wykaszarka benzynowa PB 33B TL / PB 33L TL SPIS TREŚCI Strona RYSUNKI 1 - 3 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH KOMPONENTÓW PL-2 2. SYMBOLE PL-3 3. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA PL-4 4. MONTAŻ MASZYNY PL-6 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY PL-7 6.
  • Página 111 PL | Instrukcja obsługi 1. IDENTYFIKACJA GŁÓWNYCH KOMPONENTÓW Główne elementy Elementy sterujące i części obsługowe Jednostka zasilająca 21. Wyłącznik silnika Rura napędu 22. Spust przepustnicy Urządzenie tnące 23. Blokada spustu przepustnicy a. 3-punktowe ostrze 24. Rozrusznik b. Głowica tnąca 25. Zasysacz Osłona urządzenia tnącego 26.
  • Página 112 PL | Instrukcja obsługi 2. SYMBOLE 1. Ostrożnie! Niebezpieczeństwo. Nieprawidłowe użytkownika na poważne obrażenia a nawet śmierć. użytkowanie urządzenia może być niebezpieczne 7. Maksymalna prędkość urządzenia tnącego. Używać dla operatora i innych osób. tylko odpowiednich urządzeń tnących. 8. Ostrożnie! - Benzyna jest łatwopalna. Przed uzu- 2.
  • Página 113 PL | Instrukcja obsługi 3. WYMOGI BEZPIECZEŃSTWA – Zawsze należy nosić środki do ochrony uszu i słu- chu. A) PRZESZKOLENIE – Nigdy nie należy nosić szalików, luźnych koszul, naszyjników lub innych zwisających lub luźnych 1) Należy zapoznać się z podanymi zaleceniami. Za- przedmiotów, które mogą...
  • Página 114 PL | Instrukcja obsługi C) UŻYTKOWANIE D) KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE 1) Nie uruchamiać silnika w zamkniętych przestrze- 1) Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny być niach, gdzie mogłyby gromadzić się niebezpieczne zawsze dokręcone, aby zapewnić bezpieczny stan opary zawierające tlenek węgla. maszyny.
  • Página 115 PL | Instrukcja obsługi • Głowica linki tnącej (Rys. 4) OSTROŻNIE Nieprzestrzeganie zalecenia powoduje ryzyko obra- OSTROŻNIE Używając głowicy linki tnącej, za- żeń operatora i innych. wsze musi być zamontowana dodatkowa osłona z nożem do cięcia linki. NIEBEZPIECZEŃSTWO! - Zdemontować osłonę (jeśli jest zamontowane) w spo- Nieprzestrzeganie zalecenia powoduje ryzyko po- sób opisany w punkcie 3.
  • Página 116 PL | Instrukcja obsługi 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Benzyna Olej syntetyczny do silników dwusuwowych SPRAWDZENIE MASZYNY litry litry Przed rozpoczęciem pracy należy: - sprawdzić, czy wszystkie śruby i urządzenie tnące są 0,025 dokręcone; 0,050 - sprawdzić, czy urządzenie tnące nie jest uszkodzone i czy 3- lub 4-punktowe ostrze metalowe (jeśli jest 0,075 zamontowane) jest prawidłowo naostrzone;...
  • Página 117 PL | Instrukcja obsługi 6. URUCHOMIENIE I ZATRZYMANIE Po zalaniu silnika, należy usunąć świecę zapłonową i delikatnie pociągnąć uchwyt linki w celu usunięcia SILNIKA nadmiaru paliwa; następnie osuszyć elektrody świecy i zamontować ją z powrotem na silniku. URUCHOMIENIE SILNIKA • Uruchamiania rozgrzanego silnika OSTROŻNIE Silnik należy uruchomić...
  • Página 118 PL | Instrukcja obsługi dową po prawej stronie ciała a zespół tnący poniżej wnętrzna i/lub zbyt ciasny zacisk rąk na uchwytach. linii pasa. Jeśli występują te objawy, należy zmniejszyć czas pracy przy maszynie i zasięgnąć porady lekarskiej. OSTROŻNIE! Zatrzymać natychmiast silnik, jeśli ostrze zatrzyma się...
  • Página 119 PL | Instrukcja obsługi CYLINDER I TŁUMIK OSTROŻNIE! Nie pracować w ten sposób, jeśli Aby zredukować ryzyko pożaru, należy okresowo czyścić istnieje ryzyko wyrzucania przedmiotów, które mogą ranić ludzi lub zwierzęta i powodować szkody. żebra cylindra sprężonym powietrzem oraz usuwać z tłumika pył, gałęzie, liście i inne zanieczyszczenia.
  • Página 120 PL | Instrukcja obsługi PRZEKŁADNIA KĄTOWA (Rys. 17) DŁUŻSZE OKRESY NIEUŻYWANIA WAŻNE: Jeśli maszyna nie będzie używana przez Przesmarować smarem litowym. Odkręcić śrubę (1) i nałożyć smar, obracając wałek okres 2-3 miesięcy lub dłuższy, zalecamy wykonanie ręcznie dopóki smar się nie pojawi, następnie przykręcić poniższych czynności przed jej odstawieniem.
  • Página 121 PL | Instrukcja obsługi 9. USUWANIE USTEREK USTERKA MOŻLIWA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE - Nieprawidłowy sposób urucho- - Wykonać zalecane czynności (zob. Silnik nie uruchamia się lub przestaje pracować mienia punkt 6) - Zabrudzona świeca zapłonowa lub - Sprawdzić świecę zapłonową (zob. niewłaściwa odległość...
  • Página 122 PL | Instrukcja obsługi 10. GWARANCJA Na opisane narzędzie, producent zapewnia końcowemu użytkownikowi - niezależnie od zobowiązań sprze- dawców wynikających z umów zakupu - następującą gwarancję: Okres gwarancyjny wynoszący 36 miesięcy od dnia przekazania urządzenia, który należy potwierdzić ory- ginalnym dowodem zakupu. W przypadku zastosowań komercyjnych i użytku pod wynajem, okres gwarancji ulega skróceniu do 12 miesięcy.
  • Página 123 PL | Instrukcja obsługi 13. DANE TECHNICZNE Wykaszarka benzynowa PB 33B TL / PB 33L TL Moc silnika Typ silnika 2-suwowy chłodzony powietrzem Pojemność cm³ 32,6 Paliwo smarowana benzyna 40:1 Objętość zbiornika Maksymalna prędkość silnika 10.000 Prędkość jałowa 3000 Maks. prędkość narzędzia tnącego Maks.
  • Página 124 My, ikra GmbH, Schlesierstraße 36, D-64839 Münster, GERMANY, deklarujemy na własną odpowiedzialność, że produkt wykaszarka benzynowa PB 33B TL / PB 33L TL, którego dotyczy niniejsza deklaracja jest zgodny z podstawowymi wymogami dotyczącymi bezpieczeństwa i ochrony zdrowia dyrektywy 2014/30/WE (Dyrektywa Maszynowa), 2006/42/WE (Dyrektywy ws.
  • Página 125 LT | Naudojimo instrukcija Benzininė krūmapjovė PB 33B TL / PB 33L TL TURINYS Puslapis ILIUSTRACIJOS 1 - 3 1. PAGRINDINĖS DALYS LT-2 2. ŽENKLAI LT-3 3. SAUGOS REIKALAVIMAI LT-4 4. ĮRANKIO SURINKIMAS LT-6 5. PARUOŠIMAS DARBUI LT-7 6. KAIP UŽVESTI, NAUDOTI IR SUSTABDYTI VARIKLĮ...
  • Página 126 LT | Naudojimo instrukcija 1. PAGRINDINĖS DALYS „kilpos/P formos“ rankena „dviračio“ rankena Pagrindinės dalys Valdymo ir funkcinės dalys 1. Galios įrenginys 21. Variklio sustabdymo jungiklis 2. Pavaros vamzdis 22. Akseleratorius 3. Pjovimo įrenginys 23. Akseleratoriaus blokavimo įtaisas a) Ašmenys su 3 pjovimo taškais 24.
  • Página 127 LT | Naudojimo instrukcija 2. ŽENKLAI 1. Dėmesio! Pavojus. Neteisingas įrankio naudojimas sužeidimų pavojus. gali būti pavojingas sau ir kitiems. 7. Maksimalus pjovimo įrenginio greitis. Naudokite tik 2. Prieš naudodami įrangą, perskaitykite naudojimo tinkamus pjovimo įrankius. instrukciją! 8. Dėmesio! Benzinas yra labai degus. Prieš pildami 3.
  • Página 128 LT | Naudojimo instrukcija 3.SAUGOS REIKALAVIMAIV pose; – Tvarkydami kurą, nerūkykite; A) MOKYMAS – Degalų baką atidarykite lėtai, kad viduje esantis slė- gis laipsniškai sumažėtų; 1) Atidžiai perskaitykite instrukciją. Susipažinkite su – Degalus į baką pilkite atviroje vietoje, naudokite įrankio valdymu ir tinkamu naudojimu. Žinokite kaip piltuvą;...
  • Página 129 LT | Naudojimo instrukcija tas jūsų saugumas, ypač dirbant ant šlaitų, nelygių, Pažeistos dalys turi būti pakeistos, o ne remontuo- slidžių, nestabilių paviršių; jamos. Naudokite tik originalias atsargines dalis. – Dirbdami ant šlaitų niekada nevaikščiokite aukš- Naudojant prastos kokybės atsargines dalis galima sugadinti įrankį;...
  • Página 130 LT | Naudojimo instrukcija - Naudodami varžtus (5) sumontuokite priekinę rankeną Montuojant, (4). - Jeigu nuimant nusiėmė poveržlė (8) ir vidinis žiedas - Prieš užverždami varžtus (5), teisingai sulygiuokite (7), vėl uždėkite poveržlę (8) ir vidinį žiedą (7), įsitikin- rankeną ir pavaros vamzdį. kite, kad vidinio žiedo (7) grioveliai gerai sutampa su - Iki galo užveržkite varžtus (5).
  • Página 131 LT | Naudojimo instrukcija • Alyvos charakteristikos Prieš pilant kurą: - Gerai pakratykite kuro mišinio talpą; Naudokite aukščiausios kokybės sintetinę alyvą, kuri yra skirta dvitakčiams varikliams. - Padėkite įrankį ant lygaus ir stabilaus paviršiaus, de- galų bako dangtelis viršuje; Įrankio platintojas gali pasiūlyti alyvų, kurios buvo su- - Siekiant išvengti bet kokių...
  • Página 132 LT | Naudojimo instrukcija 7. Pastumkite oro paėmimo sklendės svirtį į padėtį „ON“. sių su nupjautų atliekų šalinimu. 8. Traukite starterio virvę, kol variklis užsives. - Laikykitės visų vietos taisyklių ir nuostatų susi- jusių su alyvos, benzino, sugedusių dalių arba ĮSPĖJIMAS: Užvedant variklį...
  • Página 133 LT | Naudojimo instrukcija - Atpalaidavimo sagtimi priekyje (2.2); Pirmiausia pabandykite tinkamu aukščiu nupjauti mažą - Diržai persikeičia ant operatoriaus nugaros (2.3); plotą, siekiant išlaikyti vienodą pjovimo aukštį, išlaikykite - Sagtis tinkamai pritvirtinta kairėje pusėje (2.4). pastovų atstumą tarp pjovimo valo galvutės ir žemės. Pjaunant tankesnę...
  • Página 134 LT | Naudojimo instrukcija CILINDRAS IR DUSLINTUVAS kol tepalas pasiskirstys, tada užsukite varžtą (1). Siekiant sumažinti gaisro riziką, reguliariai valykite ci- 3 AŠMENŲ PEILIO GALANDIMAS (18 pav.) lindro briaunas su suslėgtu oru, valydami duslintuvą, ir pašalinkite pjuvenas, šakas, lapus ir kitas šiukšles. ĮSPĖJIMAS: Dėvėkite apsaugines pirštines.
  • Página 135 LT | Naudojimo instrukcija - Užveskite variklį ir leiskite jam veikti tuščia eiga, kol - Keletą kartų patraukite starterio virvę, kad pašalintu- variklis užges, taip bus sudegintas visas karbiurato- mėte alyvos perteklių; - Patikrinkite uždegimo žvakę, kaip tai yra aprašyta riuje likęs kuras;...
  • Página 136 LT | Naudojimo instrukcija 10. GARANTIJA Neatsižvelgiant į pardavėjo įsipareigojimus, nustatytus pirkimo-pardavimo sutartyje, galutiniam šio elektrinio įrankio naudotojui gamintojas suteikia šią garantiją: Garantijos laikotarpis yra 36 mėn. nuo įrankio perdavimo dienos, kuri yra patvirtinama pirkimo dokumentuose. Jei- gu įrankis naudojamas komercinėje srityje arba nuomai, garantijos laikotarpis yra 12 mėn.
  • Página 137 LT | Naudojimo instrukcija 13. TECHNINIAI DUOMENYS Benzininė krūmapjovė PB 33B TL / PB 33L TL Variklio galia Variklio tipas Dvitaktis, aušinamas oru Darbinis tūris cm³ 32,6 Kuras Benzinas su alyva 40:1 Bako talpa Maksimalūs variklio sūkiai 10.000 Sūkiai, veikiant tuščia eiga 3000 Maksimalus pjovimo įrankio sukimosi greitis...
  • Página 138 Mes, „ikra GmbH“, Schlesierstrasse 36, 64839 Münster, Vokietija, prisiimdami atsakomybę patvirtiname, kad produktas Benzininė krūmapjovė PB 33B TL / PB 33L TL, su kuriuo yra susijusi ši deklaracija, atitinka šių Direktyvų esminius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: 2006/42/EG (Mašinų direktyva), 2014/30/EU (Elek- tromagnetinio suderinamumo direktyva), 97/68/EG įskaitant pakeitimus, 2012/46/EG emisijų...
  • Página 140 Ikra Mogatec - Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 Ikra - Reparatur Service c/o Mogatec Moderne Gartentechnik GmbH  Max-Wenzel-Str. 31, 09427 Ehrenfriedersdorf, Deutschland +49 3725 449 334 +49 3725 449 324 QBC Machinery ...
  • Página 144 R O D O T T I D I S T R I B U I T I D A R O D U C T S D I S T R I B U T E D B Y ikra GmbH - Schlesier Straße 36 - 64839 Münster-Altheim (Germany) - Telefon: ++49 6071 3003 0 Telefax: ++49 6071 3003 30 service@tonino-lamborghini-garden.com - www.tonino-lamborghini-garden.com S R L...

Este manual también es adecuado para:

Pb 33l tl