How to use the SP-AP300 / Comment utiliser le SP-AP300 / Verwendung der SP-AP300 / Gebruik van de SP-AP300
Cómo usar el SP-AP300 / Hur du använder SP-AP300 / Como utilizar o SP-AP300 / Uso dell'SP-AP300
Insert 2 x AA batteries into the compartment, paying careful attention to the correct alignment of the
and
terminals.
Insérez 2 piles AA dans le logement en faisant attention d'aligner correctement les bornes
Setzen Sie 2 Mignonzellen (AA) in das Batteriefach ein, wobei sie sorgfältig auf die richtige
Ausrichtung der
und
Pole achten.
Plaats 2 x AA batterijen in het vak, met de
Inserte 2 x AA pilas en el compartimiento, prestando atención a la orientación correcta de los polos
y
.
Sätt i 2 x AA batterier i facket och var noga med att polerna
Instale 2 pilhas AA no compartimento, tomando cuidado com o alinhamento correcto dos terminais
e
.
Inserire nel vano batterie due batterie AA facendo attenzione ad orientare correttamente i terminali
e
.
You can keep your portable player in the player holder.
Vous pouvez mettre votre lecteur portable dans le porte-lecteur.
Sie können den tragbaren Player im Playerhalter lassen.
U kunt uw draagbare speler in de houder plaatsen.
Es posible guardar el reproductor portátil en el porta-reproductor.
Du kan behålla din bärbara spelare i spelarhållaren.
Pode manter o seu player portátil no porta-player.
Potete tenere il vostro lettore portatile nella sacca della custodia.
OFF
ON
Turn on the power switch, then gradually raise the volume on the CD player etc. to the desired level.
Take care not to raise it too high as this can lead to distortion sound.
Mettez l'interrupteur d'alimentation sur la position "ON" et augmentez graduellement le volume sur
le lecteur CD, etc. jusqu'au niveau souhaité.
Faites attention de ne pas trop l'élever car le son pourrait être déformé.
Schalten Sie das Gerät ein und steigern Sie dann die Lautstärke am CD-Player usw. langsam bis zum
gewünschten Pegel.
Achten Sie darauf, sie nicht zu hoch einzustellen, da dadurch Klangverzerrungen verursacht werden können.
Schakel de stroom in en verhoog het volume van de CD-speler geleidelijk tot het gewenste niveau.
Stel het volume niet te hoog in zodat het geluid niet wordt vervormd.
Conecte la alimentación y, a continuación, aumente gradualmente el volumen del reproductor de
CD, etc., hasta el nivel deseado.
Tenga en cuenta que un volumen demasiado alto puede producir distorsión de sonido.
Sätt på spelaren och höj sedan gradvis volymen på CD-spelaren etc. till önskad nivå.
Se till så att du inte höjer volymen för högt, eftersom detta kan leda till att ljudet förvrängs.
Ligue o produto e, em seguida, aumente o volume gradativamente no CD player, etc., até o nível desejado.
Tome cuidado para não aumentar o volume muito alto, pois isso poderia causar a distorção do som.
Portare su ON l'interruttore di accensione ed aumentare gradualmente il volume di riproduzione del
lettore CD o altro apparecchio fino al livello desiderato.
Non usare volumi eccessivi, dato che causano distorsioni.
You can detach the disc holders if not needed.
Vous pouvez détacher le porte-disques si vous
2
1
n'en avez pas besoin.
Sie können die Disc-Halter abnehmen, wenn
diese nicht benötigt werden.
U kunt de disc-houders, indien gewenst, verwijderen.
Los portadiscos se pueden sacar, si no los necesita.
Du kan ta loss skivhållarna om de inte behövs.
Pode soltar os porta-discos se não precisar deles.
Le singole custodie portadisco possono essere
tolte se non necessarie.
en
polen in de juiste richting.
och
placeras korrekt.
After turning down the volume on your CD player etc. to the minimum, insert the plug into the
headphone jack and press the play button.
Après avoir réglé le volume de votre lecteur CD, etc. au minimum, insérez la fiche sur la prise de
et
.
casque d'écoute et appuyez sur la touche de lecture.
Nach dem Senken der Lautstärke am CD-Player usw. auf den Minimalpegel stecken Sie den
Stecker in die Kopfhörerbuchse und drücken Sie Wiedergabetaste.
Stel het volume van de CD-speler in de minimale stand en steek vervolgens de stekker in de
hoofdtelefoonaansluiting en druk dan op de weergavetoets.
Después de disminuir al mínimo el volumen de su reproductor de CD, etc., inserte la clavija en la
toma para auriculares y pulse el botón de reproducción.
När du har skruvat ner volymen på din CD-spelare etc. till den lägsta, sätt i kontakten i
hörlursuttaget och tryck på spelningsknappen.
Depois de baixar o volume no seu CD player, etc., para o nível mínimo, insira o plugue na tomada
para fones de ouvido e, em seguida, pressione o botão de reprodução.
Portare il volume di riproduzione del vostro lettore CD o di altro tipo sul minimo ed inserire la spina
nella presa della cuffia, quindi premere il pulsante di riproduzione.
Specifications
Product type
Monaural speaker system with internal amp
Vibration unit
25 mm (0.98")
dia.
Power supply
2 x AA Alkaline batteries (DC 3.0 V)
Maximum output
500 mW (10% THD)
Sound pressure level
70 dB (1 mW input, distance 0.5 m)
* Design and specifications are subject to change without notice.
Spécifications
Type de produit
Système d'enceinte monophonique avec
amplificateur intégré
Diamètre du haut-parleur
diamètre de 25 mm
Alimentation
2 piles alcalines AA (CC 3,0 V)
Sortie maximum
500 mW (10% DHT)
Niveau de pression
70 dB (entrée de 1 mW, distance de 0,5 m)
acoustique
* La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification.
Technische Daten
Produkttyp
Mono-Lautsprechersystem mit integriertem
Verstärker
Lautsprecherdurchmesser
25 mm Durchm.
Stromversorgung
2 x Mignonzellen (AA) (DC 3,0 V)
Maximaler Ausgang
500 mW (10% Klirrfaktor)
Schalldruckpegel
70 dB (1 mW Eingang, Abstand 0,5 m)
* Technische Daten und Konstruktion können ohne vorherige Nachricht geändert werden.
Technische gegevens
Producttype
Mono-luidsprekersysteem met interne
versterker
Luidsprekerdiameter
25 mm diameter
Stroombron
2 x AA alkaline batterijen (3,0 V gelijkstroom)
Maximaal
500 mW (10% THV)
uitgangsvermogen
Geluidsdrukniveau
70 dB (1 mW ingang, afstand 0,5 m)
* Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.
Especificaciones
Tipo de producto
Sistema de altavoz monaural con
amplificador interno
Diámetro del altavoz
diá. 25 mm
Fuente de alimentación
2 x pilas alcalinas AA (3,0 V CC)
Salida máxima
500 mW (10% THD)
Nivel de presión de
70 dB (entrada 1 mW, distancia 0,5 m)
sonido
* Los diseños y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Tekniska data
Produkttyp
Enkanaligt högtalarsystem med inbyggd
förstärkare
Högtalarens diameter
25 mm dia.
Strömförsörjning
2 x AA alkaliska batterier (DC 3.0 V)
Maximal uteffekt
500 mW (10% THD)
Ljudtrycksnivå
70 dB (1 mW ingångseffekt, distans 0,5 m)
* Vi förbehåller oss rätten att ändra utformning och specifikationer utan föregående meddelande.
Especificações
Tipo de produto
Sistema de altifalante monofônico com
amplificador interno
Diâmetro do alto-falante
25 mm de diâm.
Fornecimento de energia
2 pilhas alcalinas AA (CC 3,0 V)
Potência máxima
500 mW (10% THD)
Nível de pressão do som
70 dB (Entrada de 1 mW, distância de 0,5 m)
* O design e especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
Dati tecnici
Prodotto
Altoparlante monofonico con amplificatore
interno.
Diametro cono
25 mm di dia.
Alimentazione
2 x pile alcaline AA (3,0 V CC)
Uscita massima
500 mW (10% THD)
Pressione suono
70 dB (ingresso da 1 mW, distanza di 0,5 m)
* Design & caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
The flat-panel speaker technology of NXT plc. is adapted to the unit.
La technologie de haut-parleur à panneau plat de NXT pic. a été
adoptée pour cet appareil.
Die Flachpaneel-Lautsprechertechnologie von NXT plc. wird in diesem
Gerät verwendet.
Dit toestel gebruikt de vlakke-paneel technologie van NXT plc.
Digital Audio Player
Lecteur audio numérique
Digitaler Audio-Player
Digitale audiospeler
Reproductor de audio digital
Digital ljudspelare
Player de áudio digital
Lettore audio digitale
Battery life* (approx.)
15 hours (alkaline batteries) (at 50 mW input, Depends on use.)
Cord/Plug
250 mm (9.84") cord with gold-plated stereo mini-plug (3.5 mm/0.1" dia.)
Dimensions (W x H x D)
170 mm x 170 mm x 65 mm (6.69" x 6.69" x 2.13") Excluding protruding parts
Mass (including spring clip and batteries)
390 g (13.76 oz) with spring clip 2 x AA batteries
Accessories
Spring clip, disc holder (up to 20 CDs storable)
Autonomie des piles* (approx.)
15 heures (piles alcalines) (à une entrée de 50 mW. Dépend de l'utilisation.)
Cordon/Fiche
Cordon de 250 mm avec mini fiche stéréo plaquée or (diamètre de 3,5 mm)
Dimensions (L x H x P)
170 mm x 170 mm x 65 mm. En excluant les parties en saillie.
Masse (y compris la pince à ressort et les piles)
390 g avec pince à ressort et 2 piles AA
Accessoires
Mousqueton, porte-disque (pour un maximum de 20 CD)
Batterielebensdauer* (ca.)
15 Stunden (Alkalibatterien) (bei 50 mW Eingang, je nach Verwendung.)
Kabel/Stecker
250 mm langes Kabel mit goldbeschichtetem Ministecker (3,5 mm Durchm.)
Abmessungen (B x H x T)
170 mm x 170 mm x 65 mm, ohne vorstehende Teile
Gewicht (einschließlich Federclip und Batterien)
390 g mit Federclip und 2 Mignonzellen (AA)
Zubehör
Karabiner, Disc-Halter (bis zu 20 CDs einsetzbar)
Levensduur batterijen* (bij benadering)
15 uren (alkaline batterijen) (bij 50 mW invoer, afhankelijk van gebruik.)
Snoer/stekker
250 mm snoer met goud-afgedekte stereo mini-stekker (3,5 mm diameter)
Afmetingen (B x H x D)
170 mm x 170 mm x 65 mm, zonder uitstekende onderdelen
Gewicht (inclusief veerclip en batterijen)
390 g met veerclip 2 x AA batterijen
Accessoires
bevestiging, disc-houder (tot maximaal 20 CD's)
Autonomía de la pila* (aprox.)
15 horas (pilas alcalinas) (a entrada 50 mW, dependiendo del uso.)
Cable/clavija
Cable de 250 mm con miniclavija estéreo bañada en oro (diá. 3,5 mm)
Dimensiones (An x Al x Pr)
170 mm x 170 mm x 65 mm Excluyendo las partes salientes
Peso (incluyendo abrazadera de resorte y pilas)
390 g con abrazadera de resorte 2 x pilas AA
Accesorios
Abrazadera de resorte, portadiscos (posible guardar hasta 20 CDs)
Batteriets livslängd* (ungefär)
15 timmar (alkaliska batterier) (vid 50 mW ingångseffekt, beror på användning)
Sladd/kontakt
250 mm sladd med guldpläterad stereo mini-kontakt (3.5 mm dia.)
Mått (W x H x D)
170 mm x 170 mm x 65 mm Exklusive utstickande delar
Vikt (inklusive fjädrande klämma och batterier)
390 g med fjädrande klämma 2 x AA batterier
Tillbehör
karbinhake, skivhållare (upp till 20 CD-skivor)
Vida útil das pilhas* (aprox.)
15 horas (pilhas alcalinas) (a uma entrada de 50 mW, dependendo do uso.)
Cabo/Plugue
Cabo de 250 mm com mini-plugue estéreo chapeado a ouro (3,5 mm de diâm.)
Dimensões (L x A x P)
170 mm x 170 mm x 65 mm (Excluindo as partes protuberantes)
Peso (incluindo o grampo de mola e pilhas)
390 g com o grampo de mola e 2 pilhas AA
Acessórios
Mosquetão, porta-discos (até 20 CDs podem ser armazenados)
Durata batteria* (approssimata)
15 ore (batterie alcaline) (ingresso da 50 mW, dato dipendente dall'uso fatto.)
Cavo/spinotto
Da 250 mm con minispinotto stereo placcato in oro (3,5 mm di dia.)
Dimensioni (L x A x P)
170 mm x 170 mm x 65 mm, escluse protuberanze
Peso (inclusi morsetto e due batterie AA)
390 g con morsetto e due batterie AA
Accessori
Moschettone e custodia dischi (contenente fino a 20
dischi)
Para esta unidad se adopta la tecnología de altavoces de panel plano
de NXT plc.
Teknologi för tunna högtalare från NXT plc. har använts till enheten.
Este produto utiliza a tecnologia de alto-falante de painel chato da NXT plc.
Questo prodotto impiega la tecnologia NXT plc. per altoparlanti a
pannello piatto.
CD Player
Lecteur CD
CD-Player
CD-speler
Reproductor de CD
CD-spelare
CD player
Lettore CD