Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TABLE OF CONTENTS
****************
 Important Safety Instructions ..............2
 Specific Safety Rules ...................... 3-4
 Symbols ..............................................5
 Features ..............................................6
 Assembly ........................................ 6-7
 Operation ...................................... 7-10
 Maintenance ............................... 10-11
 Parts Ordering/Service ........ Back Page
WARNING:
To reduce the risk of injury, the
user must read and understand
the operator's manual before
using this product.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
OPERATOR'S MANUAL
TABLE DES MATIÈRES
****************
 Instructions importantes
concernant la sécurité ........................2
 Règles de sécurité particulières ...... 3-4
 Symboles ............................................5
 Caractéristiques ..................................6
 Assemblage .................................... 6-7
 Utilisation ...................................... 7-10
 Entretien ...................................... 10-11
 Commande de pièces/
réparation .......................... Páge arrière
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire
et veiller à bien comprendre
le manuel d'utilisation avant
d'utiliser ce produit.
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
Manuel d'utilisation
Manual del operador
18V BACKPACK SPRAYER
Pulvérisateur à dos de 18 V
Rociador con mochila de 18 V
To register your RIDGID product,
please visit: register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s'il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
ÍNDICE DE CONTENIDO
 Instrucciones de seguridad impor-
tantes ..................................................2
 Reglas de seguridad específicas .... 3-4
 Símbolos .............................................5
 Características ....................................6
 Armado ........................................... 6-7
 Funcionamiento ............................ 7-10
 Mantenimiento ............................ 10-11
 Pedidos de piezas/
servicio ........................... Pág. posterior
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de
lesiones, el usuario debe leer
y comprender el manual del
operador antes de usar este
producto.
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
R01501
****************

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para RIDGID R01501

  • Página 1 Rociador con mochila de 18 V R01501 To register your RIDGID product, please visit: register.ridgidpower.com Pour enregistrer votre produit de RIDGID, s’il vous plaît la visite : register.ridgidpower.com Para registrar su producto de RIDGID, por favor visita: register.ridgidpower.com TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES...
  • Página 2 See this fold-out section for all of the figures referenced in the operator’s manual. Consulter l’encart à volets afin d’examiner toutes les figures mentionnées dans le manuel d’utilisation. Consulte esta sección desplegable para ver todas las figuras a las que se hace referencia en el manual del operador.
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 4 A - Trigger handle with lock-on (poignée à gâchette avec verrouillage, mango de gatillo con seguro) B - Hose (tuyaux, manguera) C - Nut (écrou, tuerca) D - Hose end (bout du tuyau, extremo de la manguera) E - O-ring (joint torique en O, anillo en “O”) Fig.
  • Página 4 Fig. 7 Fig. 9 Fig. 12 A - Depress latches to release battery pack (appuyer sur les loquets pour libérer le bloc-pile, para soltar el paquete de batería A - Trigger (gâchette, gatillo) oprima los pestillos) B - Locking tab (languette de verrouillage, B - Battery pack (bloc-piles, paquete de batería) orejeta de aseguramiento) C - Battery cover (couvercle des piles, tapa de...
  • Página 5 Fig. 14 SEAL LOCATIONS EMPLACEMENT DE CHAQUE JOINT D’ÉTANCHÉITÉ UBICACIÓN DE CADA UNO DE LOS SELLOS...
  • Página 6 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  Do not expose a battery pack or appliance to fire or WARNING: excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265°F may cause explosion. READ THESE INSTRUCTIONS. Failure to  Keep the sprayer and its handle dry, clean and free follow all instructions listed below, may result from oil and grease.
  • Página 7 SPECIFIC SAFETY RULES IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS  For household and outdoor use. DANGER:  Spray area must be well ventilated.  Avoid spraying on windy days. Spray can be acciden- Risk of fire or explosion. Do not tally blown onto plants or objects that should not be spray flammable liquids such as sprayed.
  • Página 8 SPECIFIC SAFETY RULES  Avoid Dangerous Environment - Don’t use appliances  Battery tools do not have to be plugged into an elec- trical outlet; therefore, they are always in operating in damp or wet locations. condition. Be aware of possible hazards when not ...
  • Página 9 SYMBOLS The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product. SYMBOL SIGNAL MEANING Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or DANGER: serious injury. Indicates a hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or WARNING: serious injury.
  • Página 10 FEATURES PRODUCT SPECIFICATIONS Tank Capacity ..............4 gal. Spray Pressure ..........up to 105 psi Motor ..............18 Volt DC KNOW YOUR BACKPACK SPRAYER PUMP-FREE SPRAYING See Figure 1. The battery-powered sprayer keeps fluid continously cycling The safe use of this product requires an understanding of through the tank to allow pump-free spraying.
  • Página 11 ASSEMBLY CONNECTING THE SPRAY WAND TO THE  Thread the elbow onto the end of the spray wand. Hand tighten. TRIGGER HANDLE  Attach a nozzle by threading it onto the elbow. Make sure See Figure 2. the connection is secure. Do not overtighten. ...
  • Página 12 OPERATION APPLICATIONS WARNING: You may use this product for the purpose listed below:  For use with most consumer grade home and garden Do not allow conductive or corrosive fluids chemicals such as insecticides, fungicides, weed killers to get inside the battery pack. If conductive and fertilizers or corrosive fluids are spilled on the battery, refer to the instructions in your battery opera-...
  • Página 13 OPERATION INSTALLING/REMOVING BATTERY PACK LOCK-ON See Figure 7. See Figure 9. The lock-on feature is convenient when spraying for an ex- WARNING: tended period of time or when covering a large area.  To lock-on, squeeze the trigger and slide the locking tab Always remove battery pack from your tool backward.
  • Página 14 OPERATION OPERATING TIPS  Squeeze and hold the switch trigger while the unit primes. This may take several seconds. Continue holding the  Never point the spray end of the wand at yourself or trigger until unit begins to spray. others.
  • Página 15 This product has a 90-day satisfaction guarantee policy, as well as a three-year limited warranty. For warranty and policy details, please go to www.RIDGID.com or call (toll free) 1-866-539-1710. 11 — English...
  • Página 16 INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ pas familiarisées avec le produits ou ces instructions AVERTISSEMENT : d’utiliser le produit.  Ne pas exposer le bloc-piles ou l’outil au feu ou à des températures excessives. Une exposition au feu ou à une LIRE CES INSTRUCTIONS.
  • Página 17 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ  Pour usage domestique et extérieur. DANGER :  L’aire de pulvérisation doit être aérée.  Evite rociar en días ventosos. El rocío puede ser dirigido Risque d’incendie ou d’explosion. accidentalmente hacia plantas u objetos que no deberían Ne pulvérisez pas de liquides ser rociados.
  • Página 18 RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES en sorte que des liquides soient projetés dans vos yeux, ce  Ne pas ouvrir ou endommager les piles. La fuite qui peut entraîner des blessures graves. d’électrolyte est corrosive et peut occasionner des blessures aux yeux ou à la peau. L’électrolyte est toxique lorsqu’avalé. ...
  • Página 19 SYMBOLES Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour DANGER : conséquences des blessures graves ou mortelles.
  • Página 20 CARACTÉRISTIQUES FICHE TECHNIQUE Capacité du réservoir ........450 ml (15 oz.) Pression de pulvérisation ......... jusqu’à 105 psi Moteur ................ 18 V c.c. VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA PULVERISATION SANS POMPAGE BRUMISATEUR L’alimentation à bloc-piles du pulvérisateur garde un cycle de Voir la figure 1.
  • Página 21 ASSEMBLAGE RACCORD DE LA LANCE D’ARROSAGE À LA  Fileter le coude sur l’extrémité de la lance d’arrosage. Serrer à la main. POIGNÉE À GÂCHETTE  Fileter la buse sur le coude. Assurez-vous que la connexion Voir la figure 2. est sécuritaire.
  • Página 22 UTILISATION  Ne remplissez pas le réservoir au-delà de la capacité. AVERTISSEMENT : NOTE : Si pour mesurer vous utilisez un autre récipient que le bouchon mesureur, ou si vous utilisez un entonnoir pour remplir le réservoir, assurez-vous de bien nettoyer Une mauvaise application des produits chimiques ces articles après l’usage.
  • Página 23 UTILISATION UTILISATION DU PULVÉRISATEUR Retrait : Voir la figure 11.  Appuyer sur les deux loquets se trouvant sur les côtés du bloc-piles pour le séparer de l’outil et retirer le bloc-piles de l’outil. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Une mauvaise application de la solution nettoyante peut provoquer UNE BLESSURE GRAVE ou LA MORT.
  • Página 24 UTILISATION  Nettoyer en profondeur le pulvérisateur et le réservoir avant  Évitez de pulvériser pendant des journées de vent. Le de transporter ou de ranger l’appareil, et avant d’utiliser un mélange peut être accidentallement soufflé sur les plantes autre produit chimique. Voir la section sur le Nettoyage et les objets qui ne doivent pas être pulvérisés.
  • Página 25 Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique, visiter le site www.RIDGID.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
  • Página 26 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No exponga la batería o herramienta al fuego o a ADVERTENCIA: temperaturas excesivas. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 130 °C (265 °F) puede provocar explosiones. LEA ESTAS INSTRUCCIONES. El incumplimiento de las instrucciones señaladas abajo puede ...
  • Página 27 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES  No vierta líquidos calientes ni hirvientes en el tanque. PELIGRO: Pueden debilitar o dañar la manguera o el tanque.  Para uso doméstico y exterior. Riesgo de incendio o explosión. No ...
  • Página 28 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  Siempre póngase protección ocular con protección  No deseche las baterías en el fuego. Las celdas pueden lateral o gafas protectoras con la marca de cumplimiento explotar. Verifique los códigos locales para conocer posibles de la norma ANSI Z87.1. La inobservancia de esta instrucciones especiales para desecharlas.
  • Página 29 SÍMBOLOS Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados con este producto. SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o lesiones PELIGRO: serias.
  • Página 30 CARACTERÍSTICAS ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO Capacidad del tanque ......... 15,1 l (4 gals) Presión del rociado ..........hasta 105 psi Motor ..............18 V, corr. cont CONOZCA SU ROCIADOR ROCIADOR SIN BOMBA Vea la figura 1. El rociador de batería mantiene el fluido en circulación constante El uso seguro que este producto requiere la comprensión de dentro del tanque para permitir el rociado sin bomba.
  • Página 31 ARMADO  Tire del tubo rociador para asegurarse de que esté  Si es necesario, afloje la tuerca que conecta el tubo rociador debidamente asegurada. al mango de gatillo. Gire el tubo hasta que quede alineado con la boquilla apuntando hacia abajo y pueda empezar a ...
  • Página 32 FUNCIONAMIENTO LLENADO DEL TANQUE Para llenar : Vea las figuras 5 y 6.  Retire el paquete de baterías.  Desenrosque la tapa y retírela del tanque. ADVERTENCIA:  Llene el tanque con la cantidad de líquido deseada [hasta 15,1 l (4 galóns)]. Antes de llenar el tanque, quite siempre el paquete NOTA: Para que el rociador funcione correctamente, NO de baterías y asegúrese de que la cubierta de la...
  • Página 33 FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA: ADVERTENCIA: Riesgo de incendio o explosión. El área de Riesgo de incendio o explosión. El área de rociado debe estar bien ventilada y lejos de rociado debe estar bien ventilada y lejos de chispas o llamas. chispas o llamas. ...
  • Página 34 MANTENIMIENTO LIMPIEZA LA UNIDAD ADVERTENCIA: Vea la figura 12. Para evitar lesiones corporales serias, siempre ADVERTENCIA: retire el paquete de baterías de la herramienta al limpiarla o darle mantenimiento. Siempre almacene y deseche los productos químicos de la manera adecuada. El desecho ADVERTENCIA: del agua de enjuague contaminada se debe realizar en cumplimiento con las ordenanzas y...
  • Página 35 Este producto tiene una garantía limitada de tres años para fines personales, familiares o domésticos (90 días para usos trabajo o comercial). Para obtener detalles sobre la garantía, diríjase a www.RIDGID.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710. 11 — Español...
  • Página 36 For parts or service, do not return this product to the store; contact our service center. Please call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.ridgid.com. Be sure to provide all relevant information when you call or visit. A replacement parts list is also available online.