Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operator Manual
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors
Compresseurs d'air électriques à un étage à entraînement par courroie
Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa
Product style and configuration may vary.
Le style et la configuration du produit peuvent varier.
El estilo y la configuración del producto puede variar.
Français, p. 12-21
Español, p. 22-31
WARNING:
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in
this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable
for any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT:
d'utiliser l'outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des
blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation
de ces instructions.
ADVERTENCIA:
herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación de su garantía, lesiones
personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier daño debido a no acatar estas instrucciones.
Lire et s'assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel avant
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta
200-3171
Revision C
200-3171_Revision C_6/4/20

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Industrial Air ILA3606056

  • Página 1 200-3171 Operator Manual Revision C Manuel de l’opérateur Manual del operador Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors Compresseurs d’air électriques à un étage à entraînement par courroie Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa Product style and configuration may vary.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES ............2-3 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS ....... 6 GLOSSARY OF TERMS ............4 OPERATING INSTRUCTIONS ..........7 OVERVIEW ................4 MAINTENANCE ..............8-10 ASSEMBLY ................4 SERVICE INTERVAL ............. 10 TYPICAL INSTALLATION ............5 TROUBLESHOOTING CHART ..........11 COMPRESSOR CONTROLS ...........
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS RISK TO BREATHING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions provided on the label or safety sheets for the materials you are spraying. Use a MSHA/ NIOSH approved respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying.
  • Página 4 GLOSSARY OF TERMS CFM: Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. begins to run, air pressure in the air tank begins to build. It builds to the factory set high pressure point before the motor PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. automatically shuts off, protecting your air tank from pressure higher than its capacity.
  • Página 5 TYPICAL INSTALLATION WARNING: Risk of bursting, resulting in injury. Never use plastic pipe for compressed air. CAUTION: Never use lubricator for paint spraying or similar applications. Compressor may vary from one shown. To remove this moisture, run the main air line downhill to a Air flow moisture trap and drain.
  • Página 6 COMPRESSOR CONTROLS Main Power Disconnect pressure by releasing tank pressure at it’s factory set pressure Install a main power disconnect switch in the power line to (slightly higher than the pressure switch “cut-out” setting). To the compressor, near the compressor’s location. It is operated operate manually, pull the ring on the valve to relieve air pressure manually, but when it is in the ON position, the compressor in the tank.
  • Página 7 OPERATING INSTRUCTIONS SHUTDOWN BREAK-IN OF THE PUMP NOTE: The pump is shipped with break-in oil which should be Turn the pressure switch to the OFF position (see A). changed after the first 8 hours of operation. Shut OFF the main power disconnect switch. Reduce pressure in the tank through the outlet hose.
  • Página 8 MAINTENANCE guard removed. Serious injury could occur from contact MAINTENANCE with moving parts. WARNING: Proper belt tension and pulley alignment must be maintained This unit starts automatically. for maximum drive efficiency and belt life. The correct tension ALWAYS shut off the main power disconnect, and exists if a deflection (see A) of 1/2”...
  • Página 9 MAINTENANCE NOTE: Once the motor pulley has been moved from its factory Shift the motor towards the pump to the point where the belt set location, the grooves of the flywheel and pulley must can be easily removed and installed. be aligned to within 1/16”...
  • Página 10 MAINTENANCE CLEANING THE AIR FILTERS CHECKING THE RELIEF VALVE WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. Tubes, Pull the tank safety valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions. pump head, and surrounding parts are very hot, do not touch.
  • Página 11 TROUBLESHOOTING Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Excessive current draw Low voltage/motor overload Check that power supply is adequate and that compressor is on a trips circuit breaker or dedicated circuit. motor reset switch Drive belt tension too tight Readjust belt tension.
  • Página 12 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........12-13 SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION GLOSSAIRE DES TERMES ........... 14 ÉLECTRIQUES ............... 16 VUE D’ENSEMBLE ............14 MODE D’EMPLOI ............17 ASSEMBLAGE ..............14 ENTRETIEN ...............18-20 INSTALLATION TYPIQUE ..........15 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..........20 COMMANDES DU COMPRESSEUR ......16 DÉPANNAGE ..............
  • Página 13 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RISQUE Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler dans un endroit bien ventilé lors de l’utilisation d’outils générant de la poussière. Certaines poussières RESPIRATOIRE. provenant du sablage, de l’affilage, du perçage ou d’autres activités de construction peuvent contenir des produits chimiques reconnus (par l’État de la Californie) comme pouvant provoquer des cancers, des malformations ou d’autres effets néfastes sur la fonction de reproduction.
  • Página 14 GLOSSAIRE DES TERMES CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d’air. d’air commence à augmenter. Elle s’accumule jusqu’au point de haute pression déterminé en usine avant que le moteur ne s’éteigne Bar: Unité de mesure de pression d’air. automatiquement, protégeant ainsi votre réservoir d’air d’atteindre une Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la pression pression supérieure à...
  • Página 15 INSTALLATION TYPIQUE ADVERTISSEMENT: Risque d’éclatement pouvant entraîner des blessures. N’utilisez jamais de tuyau en plastique pour de l’air comprimé. ATTENTION: N’utilisez Pas de lubrificateur pour Le compresseur peut varier les travaux de pulvérisation de peinture ou pour d’un montré. des applications similaires. dans les conduites.
  • Página 16 COMMANDES DU COMPRESSEUR Sectionneur de tension principale Soupape de sûreté du réservoir (voir B) Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne Utilisé pour permettre à la pression du réservoir de s’échapper d’alimentation du compresseur, à proximité de l’endroit où se trouve dans l’atmosphère.
  • Página 17 MODE D’EMPLOI RODAGE DE LA POMPE REMARQUE : Utilisez une huile completement synthetique et sans detergent pour compresseur d’air . REMARQUE : Le pompe qui expédié contient de l’huile de rodage que devra être remplacée après les premières 8 Ouvrez le robinet (voir C) de décompression pour dépressuriser heures de fonctionnement.
  • Página 18 ENTRETIEN ENTRETIEN AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de AVERTISSEMENT: Cet appareil se met la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir séparément par souci de clarté. disjoncteur principal, et purger toute la pression du AVERTISSEMENT: système avant l ‘entretien du compresseur, et...
  • Página 19 ENTRETIEN ALIGNEMENT DE LA POULIE REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de AVERTISSEMENT: la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite Cet appareil se met séparément par souci de clarté. automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir disjoncteur principal, et purger toute la pression du AVERTISSEMENT : Cet appareil se met...
  • Página 20 ENTRETIEN antihoraire) en utilisant une clé de la taille appropriée. 5. Soulever délicatement le filtre En utilisant un crayon ou un tournevis, pousser délicatement à air et les tamis. le disque du clapet de haut en bas. Si le disque du clapet ne REMARQUE : les bords des se déplace pas librement de haut en bas, vérifier si le tamis sont coupants.
  • Página 21 DÉPANNAGE Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le prélèvement Tension insuffisante/ Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est excessif de surcharge branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est courant cause le du moteur branché...
  • Página 22 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD ..........22-23 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA ....26 GLOSARIO DE TÉRMINOS ........... 24 INSTRUCCIONES OPERATIVAS .......... 27 RESUMEN GENERAL ............24 MANTENIMIENTO ............28-30 MONTAJE ................. 24-25 INTERVALOS DE SERVICIO..........30 INSTALACION TÍPICA ............25 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ....... 31 CONTROLES DEL COMPRESOR .........
  • Página 23 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD RIESGO PARA LA Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las RESPIRACIÓN. instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté...
  • Página 24 GLOSARIO DE TÉRMINOS l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. este empieza a funcionar, la presión en el depósito de aire comienza a subir. Cuando alcanza el nivel máximo establecido en fábrica, el Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire. motor se apaga automáticamente, protegiendo el depósito de aire Presión de encendido: Cuando el motor está...
  • Página 25 Sujete los pies del depósito al suelo y NUNCA los fuerce (094-0137) debajo de los pies del depósito (F). sin antes haber colocado las cuñas, durante el apriete. Conecte una manguera de aire o línea de distribución (no También se recomienda el uso de calzos antivibratorios incluida) al compresor.
  • Página 26 CONTROLES DEL COMPRESOR Interruptor principal de alimentación la bomba, asegurando así un arranque más fácil Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de Válvula de seguridad del depósito (ver B) alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste. Se usa para permitir aliviar la presión del depósito de aire.
  • Página 27 INSTRUCCIONES OPERATIVAS ARRANQUE EN ÉPOCAS DE BAJA TEMPERATURA PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA En épocas de frío, asegúrese de que los filtros de aire están NOTA: La bomba se envía con aceite para la puesta en marcha limpios. inicial, la cual debe cambiarse después de las primeras 8 horas de operación.
  • Página 28 MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN ADVERTENCIA: Esta unidad arranca NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y automáticamente. Apague SIEMPRE la unidad de la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican alimentación principal y purgue toda la presión del por separado para mayor claridad.
  • Página 29 MANTENIMIENTO Desplace el motor otra vez hasta el punto en que se ALINEACIÓN DE LA POLEA produzca la deflexión correcta (ver “Ajuste de la tensión de la NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y correa de transmisión”). la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo.
  • Página 30 MANTENIMIENTO Con una llave del tamaño adecuado, afloje las tuercas de 1. Mueva el interruptor compresión (A) en la válvula de retención (B) y la cabeza de Encendido/Apagado (Auto/Off) (L) la bomba (C). Retire la manguera de transferencia (D). hacia la posición Apagado (OFF). Con una llave del tamaño adecuado, afloje 2.
  • Página 31 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Consumo excesivo Voltaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que de la corriente hace el compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado.
  • Página 32 PARTS AND SERVICE Replacement parts and service are available from your receipt and this manual for future reference. nearest authorized Service Center. If the need arises, When needing service, please contact the nearest autho- contact Product Service as listed at right. rized Service Center or call: When consulting with a Service Center or Product Ser- PRODUCT SERVICE...