Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Operator Manual
Manuel de l'opérateur
Manual del operador
Single Stage, Belt Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor
D'une seule étape, actionnement pour courroie, compresseur d'air motorisés
d'essence
De una sola etapa, accionamiento por correa, compresore de aire conducidos motor de
la gasolina
Product style and configuration may
vary.
Le style et la configuration du produit
peuvent varier.
El estilo y la configuración del producto
puede variar.
Français, p. 10-18
Español, p. 19-27
WARNING:
Read and understand all safety precautions in this manual before operating. Failure to comply with instructions in
this manual could result in personal injury, property damage, and/or voiding of your warranty. The manufacturer WILL NOT be liable for
any damage because of failure to follow these instructions.
AVERTISSEMENT:
d'utiliser l'outil. Toute dérogation aux instructions contenues dans ce manuel peut entraîner l'annulation de la garantie, causer des
blessures et/ou des dommages matériels. Le fabricant NE SAURA être tenu responsable de dommages résultant de l'inobservation de
ces instructions.
ADVERTENCIA:
herramienta. El no cumplir con las instrucciones de este manual podría dar como resultado la anulación de su garantía, lesiones
personales y/o daños a la propiedad. El fabricante NO SERA responsable de cualquier daño debido a no acatar estas instrucciones.
Lire et s'assurer de bien comprendre toutes les consignes de sécurité du présent manuel avant
Lea y comprenda todas las precauciones de seguridad contenidas en este manual antes de utilizar esta
200-3223
Revision A
200-3223_Rev. A_9-12-22

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Industrial Air CTA6590856

  • Página 1 Operator Manual 200-3223 Revision A Manuel de l’opérateur Manual del operador Single Stage, Belt Drive, Gasoline Engine Driven Air Compressor D’une seule étape, actionnement pour courroie, compresseur d’air motorisés d’essence De una sola etapa, accionamiento por correa, compresore de aire conducidos motor de la gasolina Product style and configuration may vary.
  • Página 2 TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES ............2-3 MAINTENANCE ..............6-8 OVERVIEW ................4 SERVICE INTERVAL ............... 8 ASSEMBLY ................4 TROUBLESHOOTING CHART ..........9 COMPRESSOR CONTROLS ........... 4 OPERATING INSTRUCTIONS ..........5 SAFETY GUIDELINES The following information relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING EQUIPMENT PROBLEMS. To help you recognize this information, we use the following symbols.
  • Página 3 IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS RISK TO BREATHING. Risk of carbon monoxide poisoning. Engine exhaust contains carbon monoxide, an odorless and deadly poison. DO NOT operate in an enclosed area. DO NOT mount or operate in an enclosed vehicle, such as a van. RISK OF FIRE OR EXPLOSION.
  • Página 4 OVERVIEW is used and the pressure level in the tank drops to a pre–set level, BASIC AIR COMPRESSOR COMPONENTS the unloader stops relieving pressure in the pump and transfer The basic components of the air compressor are the gasoline tube and switches the engine to full speed. engine, pump, tank(s) and unloader.
  • Página 5 OPERATING INSTRUCTIONS Department. DO NOT return the unit to the store BREAK-IN OF THE PUMP where it was purchased. NOTE: The pump is shipped with break-in oil which should be REPEATED STARTUPS changed after the first 8 hours of operation. NOTE: When references are made to gasoline engine Move the unloader lever to the start position (see B), to operations, refer to the engine manual for proper...
  • Página 6 MAINTENANCE MAINTENANCE DRIVE BELT TENSION ADJUSTMENT NOTE: Drive belt tensioning and pulley alignment are done at WARNING: To avoid personal injury, always the same time. They are discussed separately for clarity. shut off the gasoline engine and relieve all air WARNING: pressure from the system before performing any To avoid personal injury, always...
  • Página 7 MAINTENANCE be equal ). Fig. 6 Retighten the engine pulley setscrews. Adjust the proper belt tension. Retighten the engine mounting bolts to 130-180 in.-lbs. Reinstall the belt guard. All moving parts must be guarded. Pump Engine Pump pulley (B) Engine pulley Straight Edge (A) Fig.
  • Página 8 MAINTENANCE operate without air filter. housings; replace the elements if necessary. Drain the oil from the pump crankcase and replace it with new oil. Cover the entire unit CHECKING THE RELIEF VALVE to protect it from moisture and dust. Pull the tank safety valve daily to ensure that it is operating properly and to clear the valve of any possible obstructions.
  • Página 9 TROUBLESHOOTING Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Low discharge pressure Air leaks Tighten or replace leaking fittings or connections. Do not overtighten. Leaking valves Contact a qualified service center. Restricted air intake Clean or replace air filter element(s). Blown gaskets Contact a qualified service center.
  • Página 10 TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........10-12 ENTRETIEN ...............14-16 VUE D’ENSEMBLE ............12 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ..........17 ASSEMBLAGE ..............12 DÉPANNAGE ..............18 COMMANDES DU COMPRESSEUR ......13 MODE D’EMPLOI ............13-14 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Les informations suivantes concernent VOTRE SÉCURITÉ et LA PROTECTION DU MATÉRIEL CONTRE LES PANNES. Pour vous aider à...
  • Página 11 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RISQUE •Ne pas ajuster la soupape de sûreté du réservoir sous aucun prétexte. Ajuster la soupape de sûreté annule D’ÉCLATEMENT. toutes les garanties. La soupape de sûreté a été réglée en usine selon la pression limite de cet appareil. Des blessures corporelles et/ou des dommages à...
  • Página 12 DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Protégez le tuyau d’air contre les risques d’endommagement et de perforation. Inspectez-le chaque semaine pour déceler toute trace de faiblesse ou d’usure et remplacez-le au besoin. De l’huile peut s’égoutter ou s’échapper des compresseurs lubrifiés à l’huile, ce qui peut provoquer un incendie ou un danger potentiel pour la respiration.
  • Página 13 COMMANDES DU COMPRESSEUR Soupape de décharge de pression (voir A) Cette valve sautera ouvert automatiquement pour empêcher la surpression si le déchargeur ne commute pas le moteur au ralenti quand la pression de réservoir atteint le niveau pré- établi. Pour l’actionner manuellement, tirez sur l’anneau de cette soupape pour libérer la pression d’air dans le réservoir.
  • Página 14 MODE D’EMPLOI ARRÊT Arrêtez le moteur à essence. Position de passage Réduisez la pression dans le réservoir par le tuyau flexible de sortie. Vous pouvez également tirer l’anneau du clapet de décharge (voyez C) et le maintenir ouvert pour libérer la pression dans le réservoir. ATTENTION: L’air et l’humidité...
  • Página 15 ENTRETIEN Fig. 6 AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite séparément par souci de clarté. AVERTISSEMENT: Pour éviter les risques de blessures, arrêtez toujours le moteur à essence et libérez toute la pression d’air dans le circuit avant d’effectuer l’entretien du compresseur d’air.
  • Página 16 ENTRETIEN Desserrez les boulons de montage du moteur. 6. En cas de nettoyage, souffler de Desserrez la des vis d’arrêt sur la poulie du moteur. l’air. Remplacer le cas échéant. Acheter les pièces de rechange Alignez la poulie du moteur sur le volant-moteur de la auprès de votre distributeur ou pompe (C-D-E doit être égal).
  • Página 17 ENTRETIEN PÉRIODIQUE Après les premières 8 Quotidiennement Mensuellement heures et toutes Effectuez l’entretien suivant aux intervalles ou après chaque ou toutes les 1 an ou 200 les 500 heures de indiqués ci–dessous. utilisation 50 heures heures fonctionnement • Inspecter le filtres à air (le nettoyer ou le remplacer au besoin) •...
  • Página 18 DÉPANNAGE Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pression de décharge insuf- Serrez ou remplacez les raccords ou les connexions qui ne sont pas Fuites d’air fisante étanches. Ne serrez pas trop. Fuites des soupapes Contactez le centre d’entretien agréé.
  • Página 19 INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD ..........19-21 MANTENIMIENTO ............23-25 RESUMEN GENERAL ............21 INTERVALOS DE SERVICIO..........26 MONTAJE ................21 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS ....... 27 CONTROLES DEL COMPRESOR ......... 22 INSTRUCCIONES OPERATIVAS ........22-23 PAUTAS DE SEGURIDAD La información que sigue se refiere a la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS DEL EQUIPO. Como ayuda para reconocer esta información, usamos los siguientes símbolos.
  • Página 20 INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD RIESGO DE •Nunca intente, por ningún motivo, ajustar la válvula de seguridad del depósito. Hacerlo anulará la garantía. EXPLOSIÓN. La válvula de seguridad ha sido preconfigurada en fábrica a la presión máxima que soporta esta unidad. Si se manipula la válvula de seguridad, existe el riesgo de que se produzcan lesiones personales o daños materiales.
  • Página 21 En compresores lubricados con aceite, el aceite puede gotear o derramarse y ocasionar un peligro de incendio o causar problemas de respiración. El goteo de aceite podría dañar la pintura, las alfombrillas u otras superficies de vehículos o remolques. Deposite el compresor siempre sobre una alfombrilla protectora cuando lo transporte para evitar daños al vehículo causados por goteo de aceite.
  • Página 22 CONTROLES DEL COMPRESOR Válvula de alivio de presión (vea A) Fig. 2 Esta válvula hará estallar abierto automáticamente para prevenir la sobrepresurización si el descargador no cambia el motor a la marcha lenta cuando la presión del tanque alcanza el nivel preestablecido.
  • Página 23 INSTRUCCIONES OPERATIVAS alivio (vea C) y mantenerla abierta para aliviar la presión en el tanque PRECAUCIÓN: Posición de funcionamiento El aire y la humedad que escapan del tanque pueden arrojar desechos que podrían causarle daño en los ojos. Al abrir el grifo lleve puestas gafas de seguridad.
  • Página 24 MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE Fig. 6 TRANSMISIÓN NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. ADVERTENCIA: Para evitar lesiones personales, siempre apague el motor de gasolina y...
  • Página 25 MANTENIMIENTO Retire el protector de la correa (consulte “Ajuste de la sustitúyalo por un filtro nuevo. tensión de la correa de transmisión”). 1. Asegúrese de que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO esté Afloje los pernos de montaje del motor. en la posición de APAGADO. Afloje el tornillos de fijación de la polea del motor.
  • Página 26 INTERVALOS DE SERVICIO Todos los días Mensual Después de las primeras Realice el mantenimiento siguiente a los intervalos indicados a o después de o cada 50 1 año o 8 horas y cada 500 horas continuación. cada uso horas 200 horas de operación Inspección y limpieza del filtro de aire (límpielo o cámbielo según •...
  • Página 27 CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Baja presión de descarga Fugas de aire Ajuste o reemplace los accesorios o las conexiones con fugas. No ajuste demasiado. Válvulas con fugas Póngase en contacto con el centro de servicio autorizado.
  • Página 28 PARTS AND SERVICE Replacement parts and service are available from your receipt and this manual for future reference. nearest authorized Service Center. If the need arises, When needing service, please contact the nearest autho- contact Product Service as listed at right. rized Service Center or call: PRODUCT SERVICE When consulting with a Service Center or Product Ser-...