Descargar Imprimir esta página

König Electronic HC-KS45 Manual De Uso

Báscula digital con recipiente de 2l

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 19

Enlaces rápidos

All manuals and user guides at all-guides.com
MANUAL (p. 2)
2L Digital Bowl Scale
MODE D'EMPLOI (p. 8)
Balance de Cuisine Électronique 2L
MANUALE (p. 15)
Bilancia digitale a ciotola da 2l
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 22.)
2L digitális konyhai mérleg
BRUKSANVISNING (s. 28)
2L Digital skålvåg
MANUAL DE UTILIZARE (p. 34)
Cântar digital cu castron de 2L
BRUGERVEJLEDNING (p. 41)
2L Digital Skål-Vægt
H C - K S 4 5
ANLEITUNG (S. 5)
Digitale 2-Liter Küchenwaage mit Schüssel
GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12)
2L Digitale komweegschaal
MANUAL DE USO (p. 18)
Báscula digital con recipiente de 2L
KÄYTTÖOHJE (s. 25)
2 l digitaalinen kulhovaaka
NÁVOD K POUŽITÍ (s. 31)
2L Digitální misková váha
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ XPHΣHΣ (σελ. 38)
2L Ψηφιακή Ζυγαριά σχήματος Κύπελλου
VEILEDNING (p. 44)
2L Digital bolle/vekt

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para König Electronic HC-KS45

  • Página 1 All manuals and user guides at all-guides.com H C - K S 4 5 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (S. 5) 2L Digital Bowl Scale Digitale 2-Liter Küchenwaage mit Schüssel MODE D’EMPLOI (p. 8) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Balance de Cuisine Électronique 2L 2L Digitale komweegschaal MANUALE (p.
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com ENGLISH NAME AND FUNCTIONS OF THE BUTTONS: Press button Hold 3 seconds Hold 6 seconds 0 (zero) Turn on the unit Turn off the unit When the unit is on, hold 6 sec to calibrate an empty cup Tare or reverse tare M (mode)
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com 4) Place the cup on a flat table to display the reading. Once the reading is shown, you may also hold the cup in your hand for easy reading NOTE: The volume measurement is converted from the weight and the pre-set density of the ingredient by the processor in the cup. There are different types of milk, oil, sugar or flour on the market. Different types, brands & origins of the same ingredient have different density. For this reason, some variation of the volume measurement will occur depending on the type of ingredients you are using. The volume reading provided by the cup can only be used as an approximate value.
  • Página 4 All manuals and user guides at all-guides.com Calibration for the cup is needed ONLY if the reading of your EMPTY cup is higher than zero (gram, oz, cups, fl oz or ml). The calibration process will reset the reading to zero for the empty cup. To calibrate, Make sure the transparent cup is attached to the base 2) Make sure the cup is empty. Clean the unit with a dry cloth to remove any excess liquid in the cup 3) Turn on the unit by a pressing the [0] button once 4) Make sure the cup is placed steadily on a flat surface. Press and hold the [0] button for 6 seconds until “CAL” flashes. Do not touch or move the cup when “CAL” is flashing The display reading will show “0” and the calibration is completed.
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com DEUTSCH NAME UND FUNKTIONEN DER TASTEN: Taste drücken 3 Sekunden halten 6 Sekunden halten 0 (Null) Gerät einschalten Gerät ausschalten Halten Sie die Taste für 6 Sekunden gedrückt, um den leeren Messbecher zu kalibrieren Ausführung der Tarafunktion / Tarafunktion zurücksetzten...
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com Wahl der Gewichtseinheit: Gramm und LBS Unzen. Die Anzeige einer “LBS Unze” liegt bei 1/8 Unzen. Falls ein genaueres Ergebnis erforderlich ist, wählen Sie bitte Gramm für die Messung und schalten, falls nötig, zurück auf LBS Unzen. Messung der Menge 1) Wählen Sie zwischen (Wasser, Milch, Öl, Zucker oder Mehl) durch wiederholtes Drücken der [m] Taste 2) Drücken Sie die [u] Taste, um die gewünschte Einheit zu verändern 3) Geben Sie die Zutat in den Becher 4) Stellen Sie den Becher auf einen flachen Tisch, um das Messergebnis wiederzugeben. Sobald das Ergebnis dargestellt wurde, kann der Becher auch in der Hand gehalten werden, um das Ergebnis abzulesen ANMERKUNG: Die Messung der Menge wird vom Gewicht und der voreingestellten Dichte der Zutat durch den Prozessor im Messbecher bestimmt. Es gibt verschiedene Arten von Milch, Öl, Zucker oder Mehl auf dem Markt. Unterschiedliche Typen, Marken & Herkunft der gleichen Zutat haben eine unterschiedliche Dichte. Aus diesem Grunde wird es zu einer leichten Schwankung in den Mengenmessergebnissen kommen, je nachdem welche Zutat Sie benutzen. Das Messergebnis des Bechers kann nur als genereller Durchschnittswert genutzt werden. Details zur Dichte und der Art der Zutaten, die im Messbecher benutzt werden können, finden Sie weiter unten. Dichte Auswahl der Einheiten Wasser 1 kg/l ML, TASSE, FL. UNZEN Milch 1,03 kg/l ML, TASSE, FL. UNZEN Öl 0,9 kg/l ML, TASSE, FL. UNZEN Zucker (granulierter Zucker)
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com ANZEIGE VON FEHLERMELDUNGEN UnSt: Instabil Die Waage ist nicht stabil aufgestellt und das Gerät schaltet sich automatisch ab. Setzen Sie die komplette Waage auf einer flachen Oberfläche und schalten Sie das Gerät, durch einfaches Drücken der [0] Taste, wieder ein. Err: Error (Fehler) Die Waage ist überladen. Das Gewicht oder Volumen in der Schüssel überschreitet den maximalen Anzeigebereich (siehe Abschnitt “Technische Daten”) und das Gerät piept. Entfernen Sie sofort das Gewicht und beenden Sie das Rühren. KALIBRIERUNG Um eine genaue Messung sicherzustellen, wird angeraten den leeren Messbecher bei jedem Gebrauch erneut zu kalibrieren. Der leere Messbecher sollte bei jedem Gebrauch wieder 0 Gramm (oder Unzen) anzeigen. Eine Kalibrierung des Bechers ist NUR nötig, wenn das Ergebnis des LEEREN Messbecher höher als Null (Gram, Unzen, Becher, flüssige Unzen oder ml) ist. Der Kalibrierungsvorgang wird das Messergebnis des leeren Messbecher auf Null zurücksetzen. Kalibrierung, Stellen Sie sicher, dass der Messbecher mit der Basis verbunden ist 2) Stellen Sie sicher, dass der Messbecher leer ist. Säubern Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch, um überflüssige Flüssigkeiten aus dem Becher zu entfernen 3) Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Taste [0] ein...
  • Página 8 All manuals and user guides at all-guides.com Sicherheitsvorkehrungen: Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu verringern, sollte dieses Produkt VORSICHT AUSSCHLIESSLICH von einem autorisierten Techniker geöffnet werden. Bei STROMSCHLAGGEFAHR Problemen trennen Sie das Gerät bitte von der Spannungsversorgung und von NICHT ÖFFNEN anderen Geräten ab. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommt. Wartung: Nur mit einem trockenen Tuch säubern. Keine Reinigungs- oder Scheuermittel verwenden. Garantie: Es kann keine Garantie oder Haftung für irgendwelche Änderungen oder Modifikationen des Produkts oder für Schäden übernommen werden, die aufgrund einer nicht ordnungsgemäßen Anwendung des Produkts entstanden sind. Allgemeines: Design und technische Daten können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. Alle Logos, Marken und Produktnamen sind Marken oder eingetragene Marken ihrer jeweiligen Eigentümer und werden hiermit als solche anerkannt. Bitte bewahren Sie Bedienungsanleitung und Verpackung für spätere Verwendung auf. Achtung: Dieses Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Es bedeutet, dass die ausgedienten elektrischen und elektronischen Produkte nicht mit dem allgemeinen Haushaltsmüll entsorgt werden dürfen.
  • Página 9 All manuals and user guides at all-guides.com Mise en marche / Arrêt Veillez à ce que le verre translucide soit fixé au socle. Posez la balance sur une surface plane et appuyez sur le bouton [0] pour mettre l’appareil en marche. Afin de garantir l’exactitude du pesage, il est conseillé de vérifier le poids d’un verre vide à chaque mise en marche de l’appareil. Il faut que la balance indique 0 gramme (ou once) avec le verre vide. Si ce n’est pas le cas, calibrez le verre conformément aux consignes de la rubrique « CALIBRAGE ». Maintenez la touche [0] enfoncée 3 secondes pour éteindre l’appareil. L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes de non-utilisation. POIDS ET VOLUME Une balance est intégrée au verre doseur et permet de mesurer le poids de vos aliments et d’afficher le volume d’ingrédients présélectionnés (eau, lait, huile, sucre ou farine). Pour garantir l’exactitude du résultat, il est conseillé de vérifier le poids d’un verre vide à chaque mise en marche de l’appareil. Il faut que la balance indique 0 gramme (ou once) avec le verre vide. Si ce n’est pas le cas, calibrez le verre conformément aux consignes de la rubrique « CALIBRAGE ». Poids 1) Sélectionnez le mode d’affichage « SCALE » (« BALANCE ») en appuyant plusieurs fois sur le bouton [m] jusqu’à ce que l’icône flèche soit sur « Scale ». 2) Si nécessaire, utilisez le bouton [u] pour changer l’unité de poids, en grammes ou en onces. 3) Placez les ingrédients dans le verre. 4) Posez le verre sur une table plane pour afficher le résultat. Une fois le résultat affiché, vous pouvez également prendre le verre en main pour lire le résultat plus facilement. Choix d’unité de poids : GRAMMES et ONCES.
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Posez le verre contenant le premier ingrédient sur une table plane. Appuyez une fois sur le bouton [0]. Le résultat affiché se remet à zéro et l’icône « TARE » s’affiche en haut de l’écran. Vous pouvez alors ajouter l’autre ingrédient. Seul le poids ou le volume du dernier ingrédient est alors calculé. Pour ajouter d’autres ingrédients, procédez de la même manière. REMARQUE : La fonction de tare ne marche correctement que si le verre repose sur une surface plane. Annulation de la fonction tare Juste après avoir utilisé la fonction tare, une fois que l’écran affiche « 0 » et que l’icône « TARE » est apparue, vous pouvez appuyer sur le bouton [0] pour revenir au résultat de poids ou de volume affiché juste avant d’avoir utilisé la fonction tare. L’icône « TARE » disparaît. REMARQUE : La fonction d’inversion de tare ne marche correctement que si le verre repose sur une surface plane. MÉLANGEUR (REMARQUE IMPORTANTE) Il est facile et pratique de mélanger différents ingrédients dans le verre doseur. Il peut contenir jusqu’à 5 Kg de charge maximale. Si le poids et la charge totale lors du mélange sont supérieurs à 5kg, l’unité émettra un signal sonore et affichera le message « Err ». Assurez-vous de supprimer la surcharge de poids et d’arrêter immédiatement la fonction de mélange. Les éléments sensibles de mesure du poids sont situés dans la base de la balance et une pression et un poids excessif exercés sur la base peuvent endommager de façon permanente l’intérieur de la balance et fournir une lecture non correcte.
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com Rangement Pour prolonger la durée de vie de votre appareil, essuyez toute trace d’aliment ou de liquide du verre doseur lorsque vous ne l’utilisez pas afin qu’il ne contienne pas de poids. Après l’avoir nettoyé, rangez l’appareil dans un endroit bien aéré. INDICATION DE PILE FAIBLE Un voyant pile faible est disponible. Remplacez la pile selon les consignes d’installation indiquées dans ce mode d’emploi. L’appareil peut ne pas fonctionner correctement s’il est soumis à des interférences électriques ou à des émissions de radiofréquences élevées. SPÉCIFICATIONS • Température Maximale : L e récipient amovible (sans la base) peut résister à une température maximale de 90°C • Plage d’affichage maximale : 5050 grammes, 2500 ml, 10 Tasses, 90 Fl oz • Résolution de volume : 1/8 tasses, 1/8 fl oz, 1 ml • Résolution de poids : 1 gramme, 1/8 oz • Batterie : 2 x Piles de type AAA Consignes de sécurité...
  • Página 12 All manuals and user guides at all-guides.com NEDERLANDS NAAM EN FUNCTIES VAN DE TOETSEN: Toets indrukken 3 seconden 6 seconden vasthouden vasthouden 0 (nul) Schakelt de unit in Schakelt de unit uit Houd de toets 6 seconden ingedrukt als de unit ingeschakeld is om een lege beker te kalibreren Tarra of omgekeerde tarra M (mode)
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com 2) Druk op [u] om de gewenste meeteenheid in te stellen 3) Stop het ingrediënt in de beker 4) Plaats de beker op een vlakke ondergrond om het gewicht weer te geven. U kunt de beker in uw hand nemen om de weergave beter af te lezen als het gewicht wordt weergegeven OPMERKING: Het opmeten van het volume wordt vanuit het gewicht omgerekend aan de hand van de dichtheid van het ingrediënt die in de processor van de beker is ingesteld. Er zijn verschillende soorten melk, olie, suiker en meel verkrijgbaar. Verschillende soorten, merken & oorsprong van hetzelfde ingrediënt kunnen verschillende dichtheden hebben. Om deze reden kunnen zich tijdens het opmeten van het volume variaties voordoen die van het soort ingrediënt afhankelijk zijn. Het volume dat door de beker gemeten wordt, is dus nooit nauwkeurig. Hieronder wordt de dichtheid weergegeven van de ingrediënten die met de beker gemeten kunnen worden. Dichtheid beschikbare meeteenheden Water...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com STORINGSBERICHTEN OP HET DISPLAY UnSt: Instabiel De weegschaal is instabiel en de unit wordt automatisch uitgeschakeld. Plaats de beker van de weegschaal op een vlakke ondergrond en druk eenmaal op de [0] toets om de unit weer in te schakelen. Err: Storing De weegschaal is overbeladen. Als het gewicht of het volume in de kom het maximale weergavebereik (zie “Specificaties”-sectie) overschrijdt zal de eenheid piepen. Verwijder het gewicht en stop onmiddellijk met het mengen. KALIBREREN We raden u aan om telkens als u de unit inschakelt het gewicht van een lege beker te controleren teneinde een nauwkeurige meting te kunnen garanderen. De lege beker moet 0 gram (of oz) wegen. U kunt de beker UITSLUITEND kalibreren als het gewicht of het volume van de LEGE beker groter is dan nul (gram, oz, kopjes, fl oz of ml). Het kalibratieproces zal de afgelezen waarde van de lege beker resetten op nul.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud. Alle logo’s, merken en productnamen zijn handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging. Let op: Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale inzamelingspunten. ITALIANO NOME E FUNZIONE DEI PULSANTI: Pulsante Tener premuto per 3 Tener premuto per 6 secondi secondi 0 (zero) Accendere l'unità...
  • Página 16 All manuals and user guides at all-guides.com Tener premuto il pulsante [0] per tre secondi per spegnere l’unità. L’unità si spegne automaticamente dopo cinque minuti se in stato di non utilizzo. MISURAZIONE DI PESO E VOLUME La bilancia è integrata nella tazza di misurazione è può pesare il vostro cibo e visualizzare il degli ingredienti che avete selezionato (acqua, latte, olio, zucchero o farina). Per garantire una misurazione accurata, si suggerisce di controllare il peso della tazza vuota ogni volta che attivate l’unità. Dovrebbe leggere 0 grammi (o libbre) per la tazza vuota. Se così non è, calibrate la tazza seguendo le istruzioni nella sezione “CALIBRATURA”. Misurazione del peso 1) Selezionare modalità di visualizzazione “BILANCIA” premendo ripetutamente il pulsante [m] fino a che l’icona mostra “Bilancia”.
  • Página 17 All manuals and user guides at all-guides.com Invertire la funzione tara Subito dopo aver eseguito la funzione tara e con il display che mostra “0” visualizzando l’icona “TARA”, potete premere il pulsante [0] per ripristinare il peso originario o volume letti appena prima dell’applicazione della funzione tara e l’icona “TARA” scomparirà. NOTA: La funzione tara funziona correttamente solo se la tazza è posizionata su di una superficie piana MISCELE (NOTA IMPORTANTE) E’ facile e conveniente miscelare differenti ingredienti nella bilancia a ciotola. Può sopportare fino ad un massimo di 5kg di carico. Quando il peso totale durante la miscela supera 5kg, l’unità emetterà un “beep” e visualizzerà “Err”. Assicuratevi di rimuovere il peso e interrompere l’azione di miscela immediatamente. I sensori del peso sono situati sulla base della bilancia ed un peso o forza eccessivi applicati su tale base potrebbero danneggiare la bilancia in modo permanente e comportare una misurazione non adeguata. Per estendere la durabilità...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com Il prodotto potrebbe non funzionare correttamente se è soggetto ad interferenza elettrica o a trasmissioni radio ad alta frequenza. SPECIFICHE • Temperatura di esercizio: La ciotola staccata poichè può resistere ad un massimo di 90°C • Range di visualizzazione: 5050 grammi, 2500 ml, 10 Tazze, 90 Fl oz • Risoluzione del Volume: 1/8 tazze, 1/8 fl oz, 1 ml • Risoluzione del Peso: 1 grammi, 1/8 oz • Batteria: 2 x AAA Precauzioni di sicurezza: Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere aperto ATTENZIONE SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. Scollegare il RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema.
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com CONFIGURACIÓN INICIAL Y REEMPLAZO DE BATERÍAS Asegúrese de que la taza transparente se adjunte a la base La tapa de las pilas se encuentra en la parte delantera de la base. Tire para sacar el compartimento de las pilas e inserte 2 pilas AAA de acuerdo a la polaridad indicada. Empuje para insertar el compartimiento de la batería en la base y la unidad se encenderá. Inmediatamente después de que la unidad esté encendida, coloque la balanza de la taza vacía sobre una mesa plana y deberá leer 0 (gramos o onzas). (Ir a la “calibración” para calibrar la taza si la lectura es mayor que 0) Encendido / Apagado Asegúrese de que la taza esté conectada a la base. Coloque la balanza de la taza sobre una superficie plana y pulse el botón [0] para encender la unidad. Para garantizar una medición precisa, se sugiere para comprobar el peso de una taza vacía cada vez que encienda la unidad. Debe leer 0 gramos (u oz) con su taza vacía. Si no es el caso, por favor calibre la taza siguiendo las instrucciones de la sección “Calibración”.
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com La resolución de pantalla de “FL OZ” y “TAZAS” es 1 / 8. Si se requiriera una resolución más fina y de mayor exactitud, por favor seleccione ml (o gramos) para la medición y convierta de nuevo a FL OZ o TAZAS si es necesario. Función de Tara (puesta a cero) Es fácil y conveniente de crear y mezclar diferentes ingredientes en una misma taza. Después de que el primer ingrediente se añada y se mida, se podrá agregar otro ingrediente después de realizar la función de tara a continuación. Coloque el recipiente con el ingrediente por primera vez en una mesa plana Pulse el botón [0] una vez. La lectura se pone a cero y el icono de “TARE” (TARA) permanecerá en la pantalla superior Ahora usted podrá agregar su ingrediente adicional. Sólo se mide el peso o volumen del último ingrediente agregado.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Limpiar el recipiente individual con agua fría o caliente junto con detergente suave. No use agua hirviendo para limpiar el recipiente, ya que solo puede soportar hasta 90°C de máxima. Utilice un paño húmedo para limpiar la base y el mango. Almacenamiento Para prolongar la vida útil del producto, elimine cualquier alimento o líquido de la taza de la balanza cuando no esté en uso para que no se cargue con el peso. Después de la limpieza, coloque la taza de la balanza en un lugar con buena ventilación del aire. Indicador de batería baja Existe un indicador de batería baja disponible. Cambie las baterías y siga el procedimiento de instalación de este manual de instrucciones. El producto no puede funcionar correctamente si está sujeto a interferencias eléctricas o transmisiones de alta frecuencia de radio. ESPECIFICACIONES • Temperatura máxima: E l recipiente desmontable (sin la base) puede soportar hasta un máximo de 90 ° C • Máximo rango de la pantalla: 5050 gramos, 2500 ml, 10 tazas, 90 onzas • Resolución de volumen: 1 / 8 tazas, 1 / 8 onzas líquido, 1 ml • Resolución Peso: 1 g, 1 / 8 onzas • Batería: 2 piezas x AAA Medidas de seguridad: Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir ATENCIÓN...
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com MAGYAR A GOMBOK NEVEI ÉS FUNKCIÓI: Gomb megnyomása Lenyomás 3 mp-re Lenyomás 6 mp-re 0 (nulla) Bekapcsolja a Kikapcsolja ki a Ha a készülék be van kapcsolva, készüléket készüléket. tartsa lenyomva 6 mp-ig az üres pohár kalibrálásához Tárázás vagy fordított tárázás M (mód)
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Az “LBS OZ” felbontása 1/8 UNCIA. Amennyiben finomabb felbontásra és nagyobb pontosságra van szüksége, kérjük, mértékegységként válassza ki a grammot, majd szükség esetén, a mérés után váltsa vissza UNCIÁRA. Térfogatmérés 1) Az [m] gomb nyomogatásával válassza ki az összetevőt (víz, tej, olaj, cukor vagy liszt) 2) A kívánt mértékegység kiválasztásához használja az [u] gombot 3) Helyezze a mérendő anyagot a pohárba 4) A mért érték leolvasásához helyezze a poharat egy sík felületre. A mért érték megjelenése után a könnyebb leolvasás érdekében a poharat kézbe is veheti MEGJEGYZÉS: A térfogatmérés a súly és a pohár processzorában eltárolt anyagok sűrűsége alapján történik. A piacon különféle típusú tejek, olajok, cukrok és lisztek kaphatók. A különféle típusú, márkájú és a különféle helyről származó anyagoknak más és más a sűrűségük. Ezen okból kifolyólag a mérendő anyag típusától függően a térfogat mérések eredményei eltérhetnek. A pohár által mért térfogat minden esetben becsült értéknek tekintendő. A pohár által ismert anyagok típusát és sűrűségét a következő táblázat tartalmazza. Sűrűség kiválasztható mértékegységek Víz 1 kg/l ML, POHÁR, FL OZ 1,03 kg/l ML, POHÁR, FL OZ Olaj 0,9 kg/l...
  • Página 24 All manuals and user guides at all-guides.com HIBAÜZENETEK UnSt: Instabil A mérleg instabilan áll, és a készlék automatikusan kikapcsol. Helyezze a poharat egy sík felületre, majd a [0] gomb megnyomásával kapcsolja be ismét a készüléket. Err: Hiba Túlterhelte a mérleget. A tál tömege és térfogata meghaladja a maximális megjelenítési tartományt (lásd “Műszaki adatok” című fejezet). Távolítsa el a terhet és azonnal hagyja abba a keverést. KALIBRÁCIÓ A pontos mérés biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a készülék bekapcsoláskor minden esetben ellenőrizze az üres pohár tömegét. Üres pohár esetén minden esetben a 0 grammnak vagy unciának kell megjelennie a kijelzőn. A pohár kalibrálása KIZÁRÓLAG akkor szükséges, ha az ÜRES pohár esetén a megjelenített érték nem nulla. A kalibrálás visszaállítja az üres pohár értékét nullára. A kalibráláshoz 1) Ellenőrizze, hogy az átlátszó pohár csatlakoztatva van-e a mérleghez 2) Bizonyosodjon meg róla, hogy az akkumulátor tiszta. A poháron lévő felesleges cseppek eltávolításához egy száraz ruhát használjon 3) A [0] gomb egyszeri megnyomásával kapcsolja be a készüléket. 4) Ügyeljen rá, hogy a pohár stabil, sík felületen álljon. Nyomja meg és tartsa lenyomva 6 másodpercig a [0] gombot, míg a “CAL” ikon villogni nem kezd. Amíg a “CAL” felirat villog, ne érintse meg és ne mozdítsa el a mérleget.
  • Página 25 All manuals and user guides at all-guides.com Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük. Őrizze meg ezt az útmutatót és a csomagolást. Figyelem: Ezt a terméket ezzel a jelölésel láttuk el. Azt jelenti, hogy az elhasznált elektromos és elektronikus termékeket tilos az általános háztartási hulladékhoz keverni. Begyűjtésüket külön begyűjtő létesítmények végzik. SUOMI PAINIKKEIDEN KUVAUS JA TOIMINNOT: Painikkeen painaminen Pidä painettuna 3 sek. Pidä painettuna 6 sek. 0 (nolla) Kytkee virran päälle Sammuttaa laitteen Kun laite on päällä, pidä...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Mikäli näin ei ole, kalibroi kuppi kalibrointi- kohdan ohjeiden mukaisesti. Painon mittaaminen 1) Valitse “SCALE”-näyttötila painamalla [m]-painiketta, kunnes nuolikuvake osoittaa “SCALE”-kohtaan. 2) Paina [u]-painiketta vaihtaaksesi mittayksikköä g:n ja oz:n välillä. 3) Laita ruoka-aines kuppiin. 4) Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja tarkista lukema. Kun lukema näkyy ruudulla, voit ottaa kupin käteesi, jotta voit tarkistaa luvun helpommin. Painoyksikön valinta: GRAMS ja LBS OZ. Näytön tarkkuus “LBS OZ”-yksikölle on 1/8 Oz. Mikäli tarvitset tarkempaa mittaustulosta, valitse painoyksiköksi gramma. Voit aina vaihtaa takaisin toiseen yksikköön tarvittaessa. Tilavuuden mittaaminen 1) Valitse ruoka-aines (vesi, maito, öljy, sokeri tai jauho) painamalla [m]-painiketta. 2) Paina [u]-painiketta vaihtaaksesi yksikköä tarvittaessa. 3) Laita ruoka-aines kuppiin. 4) Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja tarkista lukema. Kun lukema näkyy ruudulla, voit ottaa kupin käteesi, jotta voit tarkistaa luvun helpommin.
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com Varmistaaksesi mahdollisimman pitkä käyttöiän, irrota kulho ja sekoita ainesosat erillään silloin, kun aineosien kokonaispaino on 5 kg tai enemmän. VIRHEVIESTIT UnSt: Epävakaa Vaaka on epävakaa ja laite sammuu automaattisesti. Aseta kuppi tasaiselle alustalle ja kytke laitteeseen virta painamalla [0]-painiketta kerran. Err: Virhe Vaaka on ylikuormitettu. Kupin paino tai tilavuus ylittää näytön maksimirajan (katso tekniset tiedot -kohta) ja laite piippaa. Poista paino ja lopeta sekoittaminen välittömästi. KALIBROINTI Varmistaaksesi tarkan mittaustuloksen suosittelemme tarkistamaan tyhjän kupin paino joka kerta, kun kytket laitteen päälle. Kupin ollessa tyhjä lukeman tulisi olla 0 g (tai oz.). Kupin kalibrointi on tarpeessa AINOASTAAN, mikäli TYHJÄN kupin lukema on muu kuin nolla (g, oz, kuppia, fl oz tai ml). Kalibrointi nollaa lukeman. Kalibroidaksesi, 1) Varmista, että läpinäkyvä kuppi on kiinnitetty jalustaan. 2) Varmista, että kuppi on tyhjä. Puhdista laite kuivalla liinalla ja poista ylimääräinen neste kupista. 3) Kytke laitteeseen virta painamalla [0]-painiketta kerran 4) Varmista, että kuppi on asetettu tukevasti tasaiselle pinnalle. Paina ja pidä painettuna [0]-painiketta 6 sekunnin ajan, kunnes “CAL”-välkähtää ruudulla. Älä koske tai liikuta kuppia, kun “CAL” välkkyy ruudulla. Näytöllä näkyy “0” ja kalibrointi on valmis. PUHDISTUS JA SÄILYTYS TÄRKEÄÄ: Älä koskaan upota jalustaa tai kahvaa veteen tai pese niitä astianpesukoneessa. Anoastaan kulho, joka on erotettu jalustasta, on vedenkestävä ja astianpesukoneessa pestävä. Paina kahvan alla sijaitsevaa painiketta avataksesi kupin lukituksen ja irrottaaksesi sen jalustasta puhdistamista varten. Anoastaan kulho, joka on erotettu jalustasta, on vedenkestävä ja astianpesukoneessa pestävä. Puhdista kulho ainoastaan kylmällä tai lämpimällä vedellä ja miedolla puhdistusaineella tarvittaessa. Älä...
  • Página 28 All manuals and user guides at all-guides.com Takuu: Takuu ja vastuuvelvollisuus mitätöityvät, jos tuote vaurioituu siihen tehtyjen muutoksien tai sen väärinkäytön takia. Yleistä: Muutoksia malliin ja teknisiin ominaisuuksiin voidaan tehdä ilmoituksetta. Kaikki logot, merkit ja tuotenimet ovat niiden vastaavien omistajien tuotemerkkejä tai rekisteröityjä tuotemerkkejä ja niitä on käsiteltävä sellaisina. Säilytä käyttöohjeet ja pakkaus myöhempää käyttötarvetta varten. Huomio: Tuote on varustettu tällä merkillä. Se merkitsee, ettei käytettyjä sähkö- tai elektronisia tuotteita saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kyseisille tuotteille on olemassa erillinen keräysjärjestelmä. SVENSKA KNAPPARNAS NAMN OCH FUNKTION: Tryck på knappen Håll nedtryckt i Håll nedtryckt i 6 sekunder 3 sekunder 0 (noll) Slå på enheten Slå...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på en tom kopp varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Om inte, vänligen kalibrera koppen genom att följa instruktionerna i “KALIBRERINGS” avsnittet. Viktmätning 1) Välj “VÅG” på displayen genom att trycka på [m] knappen flera gånger tills pilen pekar på “VÅG” 2) Tryck på [u] för att ändra viktenhet mellan gram och oz, om det behövs 3) Häll ingrediensen i koppen. 4) Placera koppen på ett plant bord för att avläsa. När avläsningen visas, kan du också hålla koppen i handen för enkel läsning Val av viktenhet: GRAM and LBS OZ. Noggrannheten i upplösningen av “LBS OZ” är 1/8 oz. Om en bättre upplösning och större noggrannhet krävs, välj gram för mätningen och omvandla tillbaka till LBS OZ, om det behövs. Viktmätning 1) Välj ingrediens mellan (vatten, mjölk, olja, socker eller mjöl) genom att trycka på knappen [m] upprepade gånger 2) Tryck på [u] för att ändra till önskad enhet, om det behövs 3) Häll ingrediensen i koppen. 4) Placera koppen på ett plant bord för att avläsa. När avläsningen visas, kan du också hålla koppen i handen för enkel läsning NOTERA: Volymmätningen är omräknat från vikt och den förinställda densiteten för ingrediensen av beredaren i koppen. Det finns olika typer av mjölksorter, olja, sockerarter eller mjöl på marknaden. Olika typer, märken och ursprung till samma ingrediens har olika densitet. Av denna orsak, kommer en viss variation i volymmätningen inträffa beroende på vilken typ av ingrediens du använder. Volymläsningen på koppen kan endast användas som ett ungefärligt värde. Densitet och den typ av ingredienser som används i koppen visas nedan. Densitet val av enhet tillgänglig Vatten...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com BLANDA(VIKTIG NOTERING) Det är lätt och bekvämt att blanda olika ingredienser i skålvågen. Den klarar upp till 5 kg maximal belastning. När den totala vikten och kraften vid blandning är större än 5kg, kommer apparaten att pipa och visa “Err”(fel). Se till att sluta blandningen omedelbart och ta bort viktinnehållet. Vågens känsliga komponenter hittas vid foten av vågskålen och överdriven kraft och vikt tillämpad på basen kan permanent skada insidan av vågskålen och ge felaktig avläsning. För att förlänga produktens livscykel, vänligen ta bort skålen och blanda ingredienserna i den löstagbara skålen när belastningen är nära eller större än 5 kg. FELMEDDELANDE PÅ DISPLAYEN Ostadig: Ostadig Vågkoppen är instabil och enheten stängs av automatiskt. Ställ koppen på ett plant bord och slå på enheten igen genom att trycka på knappen [0] en gång. Fel: Felaktigt Måttkoppen är överbelastad. Den vikt eller volym i skålen överstiger det maximala visningsintervallet (se “Specifikation” avsnitt) och enheten kommer pipa. Stoppa all tillblandning omedelbart och ta bort vikten. KALIBRERING För att säkerställa en korrekt mätning, föreslås att du kontrollerar vikten på en tom kopp varje gång du slår på enheten. Det borde stå 0 gram (eller oz) på den tomma koppen. Kalibrering för koppen behövs ENDAST om läsningen av din TOMMA kopp är större än noll (gram, oz, kopp, fl oz eller ml). Kalibreringen återställer läsning till noll för den tomma koppen. För att kalibrera, 1) Se till att den genomskinnliga koppen är fäst vid basen 2) Se till att koppen är tom. Rengör enheten med en torr duk för att avlägsna överflödig vätska i koppen 3) Slå på enheten genom att trycka på knappen [0] en gång.
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com Säkerhetsanvisningar: För att minska risken för elektriska stötar bör denna produkt ENDAST öppnas av VARNING behörig tekniker när service behövs. Dra ut strömkabeln från eluttaget och koppla RISK FÖR ELSTÖT ÖPPNA INTE ur all annan utrustning om något problem skulle uppstå. Utsätt inte produkten för vatten eller fukt. Underhåll: Rengör endast med torr trasa. Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel. Garanti: Ingen garanti gäller vid ändringar eller modifieringar av produkten eller för skador som har uppstått på grund av felaktig användning av denna produkt. Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Behåll bruksanvisningen och förpackningen för eventuellt framtida behov. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor. Det finns särskilda återvinningssystem för dessa produkter.
  • Página 32 All manuals and user guides at all-guides.com K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Jestliže tomu tak není, je třeba váhu zkalibrovat pomocí postupu popsaného v části “KALIBRACE”. K vypnutí váhy přidržte stisknuto na 3 sekundy tlačítko [0]. Váha se automaticky vypne po 5 minutách nečinnosti. MĚŘENÍ HMOTNOSTI & OBJEMU Odměrka je vybavena měřítkem pro vážení potravin a k zobrazení objemu vybraných ingrediencí (voda, mléko, olej, cukr nebo mouka). K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Jestliže tomu tak není, je třeba váhu zkalibrovat pomocí postupu popsaného v části “KALIBRACE”. Měření hmotnosti 1) Vyberte režim zobrazení “SCALE” opakovaným stiskem tlačítka [m], dokud nebude šipka ikony ukazovat na “Scale”. 2) Případně stiskněte [u] ke změně váhové jednotky mezi gramem a uncí. 3) Vložte do odměrky ingredienci. 4) Umístěte váhu na rovný stůl k zobrazení výsledku vážení. Jakmile je výsledek vážení zobrazen, můžete vzít váhu do ruky k snadnému přečtení údaje o hmotnosti. Volba váhové jednotky: GRAMS (gramy) a LBS OZ (unce). Citlivost vážení pro unce “LBS OZ” je 1/8 unce. Je-li zapotřebí větší citlivosti a přesnosti, zvolte jako váhovou jednotku gramy a poté je převeďte na unce LBS OZ. Měření objemu 1) Zvolte požadovanou ingredienci (water - voda, milk - mléko, oil - olej, sugar - cukr nebo flour - mouku) opakovaným stiskem tlačítka [m]. 2) Případně stiskněte [u] ke změně váhové jednotky. 3) Vložte do odměrky ingredienci.
  • Página 33 All manuals and user guides at all-guides.com Teď můžete přidat další ingredienci. Nyní dojde k měření hmotnosti nebo objemu pouze této přidané ingredience. Opakujte výše uvedený postup k přidání dalších ingrediencí podle vašeho receptu. POZNÁMKA: Funkce tára bude správně fungovat pouze v případě, že je odměrka umístěna na rovném povrchu. Funkce zpětné táry Hned po aplikování funkce táry kdy je na displeji hodnota “0” s ikonou “TARE” můžete stisknout tlačítko [0] k zobrazení původní hmotnosti nebo objemu jako tomu bylo před použitím funkce táry - v tomto případě ikona “TARE” zmizí. POZNÁMKA: Funkce zpětné táry bude správně fungovat pouze v případě, že je odměrka umístěna na rovném povrchu. Míchání (důležitá poznámka) V mískové váze je velmi jednoduché a pohodlné mísit různé přísady. Je navržena pro zatížení až 5kg. Pokud je celková váha a tlak na nádobu během mísení větší než 5kg, přístroj zapípá a na displeji se zobrazí “Err”. V tomto případě prosím neprodleně snižte váhu, popř. tlak na váhu. Senzory váhy jsou umístěné na základně váhy a použití nepřiměřené hmotnosti a síly může vést k trvalému poškození váhy, popř. k nepřesnému vážení. Chcete-li prodloužit životnost výrobku, odpojte mísu při každém míchání surovin, kdy jejich váha přesahuje 5kg. CHYBOVÁ HLÁŠENÍ NA DISPLEJI UnSt: Nestabilita Váha není stabilní, a proto se automaticky vypne. Položte váhu na rovný povrch a znovu ji zapněte jedním stiskem tlačítka [0]. Err: Chyba Váha je přetížená. Váha nebo objem surovin v misce přesahuje povolené maximum (viz. v sekce “Specifikace”), přístroj začne pípat. Odstraňte váhu a okamžitě přestaňte s mícháním. KALIBRACE K co nejpřesnějším výsledkům vážení je doporučeno po zapnutí váhy vždy zkontrolovat hmotnost prázdné odměrky. Hmotnost prázdné odměrky by měla být 0 g (nebo uncí). Kalibrace je nutná POUZE v případě, že je odměrka PRÁZDNÁ a její zobrazená hmotnost je vyšší než 0 (g, unce, 1/2 pinty, kapalinová unce nebo ml). Při kalibraci dojde k resetování výsledku měření prázdné odměrky na 0.
  • Página 34 All manuals and user guides at all-guides.com INDIKÁTOR SLABÝCH BATERIÍ Tyto váhy mají indikátor slabé baterie. Vyměňte baterie a nastavte váhy podle instrukcí obsažených v tomto manuálu. Výrobek nemusí fungovat správně, pokud je vystaven elektrickému rušení nebo vysokofrekvenčním rádiovým vlnám. SPECIFIKACE • Max. teplota: O djímatelná miska (bez základny) může být vystavena teplotám do 90°C. • Max. zobrazení hodnot: 5050 gramů, 2500 ml, 10 šálků, 90 FL oz • Rozlišení objemu: 1/8 šálku, 1/8 fl oz, 1ml • Rozlišení váhy: 1 g, 1/8 oz • Baterie: 2ks AAA Bezpečnostní opatření: Abyste snížili riziko úrazu elektrickým šokem, měl by být tento výrobek otevřen UPOZORNĚNÍ POUZE autorizovaným technikem, je-li to nezbytné. V případě, že dojde k závadě, NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM odpojte výrobek ze sítě a od jiných zařízení. Výrobek nevystavujte vodě nebo ÖPPNA INTE vlhkosti. Údržba: K čištění používejte pouze suchý hadřík. Nepoužívejte čisticí rozpouštědla ani abrazivní prostředky.
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Cana transparentă poate fi desprinsă pentru a fi spălată. Apăsaţi butonul de sub mâner pentru a debloca şi detaşa cana de baza acesteia. Pentru funcţionare normală, ataşaţi cana de bază. INSTALARE INIŢIALĂ ŞI ÎNLOCUIREA BATERIILOR Asiguraţi-vă că această cană transparentă este ataşată de bază Uşita compartimentului pentru baterii este situată în partea frontală a bazei. Trageţi uşa pentru a glisa compartimentul pentru baterii şi introduceţi 2 bucăţi baterii AAA în conformitate cu polaritatea indicată. Împingeţi pentru a glisa compartimentul pentru baterii în bază şi unitatea se va porni. După ce unitatea este pornită, puneţi cana-cântar goală pe o suprafaţă plană şi acesta ar trebui să indice 0 (grame sau uncii). (mergeţi la secţiunea “calibrare” pentru a calibra cana dacă cifra indicată este mai mare decât 0.) Pornire / oprire Asiguraţi-vă că această cană este ataşată la bază. Puneţi cana-cântar pe o suprafaţă plană şi apăsaţi butonul [0] pentru a porni unitatea. Pentru a asigura o măsurare corectă, este recomandat să verificaţi greutatea unei căni goale de fiecare dată când porniţi unitatea. Aceasta ar trebui să indice 0 grame (sau uncii) pentru cana dvs. goală. Dacă nu, vă rugăm să calibraţi cana prin urmarea instrucţiunilor din secţiunea “CALIBRARE”. Ţineţi apăsat butonul [0] timp de 3 secunde pentru a opri unitatea. Unitatea se va opri automat după 5 minute de nefuncţionare. MĂSURAREA GREUTĂŢII ŞI VOLUMULUI Cântarul este încorporat în cana gradată iar acesta poate măsura greutatea alimentelor dvs. şi poate indica volumul ingredientelor selectate de dvs. (apă, lapte, ulei, zahăr sau făină). Pentru a asigura o măsurare corectă, este recomandat să verificaţi greutatea unei căni goale de fiecare dată când porniţi unitatea. Aceasta ar trebui să indice 0 grame (sau uncii) pentru cana dvs. goală. Dacă nu, vă rugăm să calibraţi cana prin urmarea instrucţiunilor din secţiunea “CALIBRARE”. Măsurarea greutăţii 1) Selectaţi modul de afişare “SCALE” (“CÂNTAR”) prin apăsarea butonului [m] în mod repetat până când săgeata indicată “Scale” (“Cântar”)
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com Ulei 0,9 kg/l ML, CUPS (CĂNI), FL OZ (UNCIE LICHIDĂ) Zahăr (zahăr tos) 0,84 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ (UNCIE LIVRĂ) Făină (făină pentru orice utilizare – 0,6 kg/l GRAMS (GRAME), CUPS (CĂNI), LBS OZ necernută) (UNCIE LIVRĂ) Rezoluţia afişajului pentru “FL OZ” (UNCIE LICHIDĂ) şi “CUPS” (CĂNI) este 1/8. Dacă doriţi o rezoluţie mai bună şi o acurateţe mai mare, vă rugăm să selectaţi mL (sau grame) pentru măsurare şi să treceţi înapoi la FL OZ (UNCIE LICHIDĂ) sau CUPS (CĂNI) dacă este nevoie. Funcţia greutate proprie (setare zero) Este uşor şi convenabil să puneţi şi să amestecaţi diferite ingrediente, toate în aceeaşi cană. După ce primul ingredient este adăugat şi măsurat, puteţi adăuga altul după utilizarea funcţiei greutate proprie de mai jos. Puneţi cana cu primul ingredient pe o suprafaţă plană Apăsaţi butonul [0] odată. Afişajul se va reseta la zero, iar iconiţa “TARE” (GREUTATE PROPRIE) va rămâne în partea de sus a afişajului. Acum puteţi adăuga încă un ingredient. Doar greutatea sau volumul ultimului ingredient adăugat va fi măsurată. Continuaţi cu procedura de mai sus pentru a crea un amestec de diferite ingrediente pentru reţeta dvs. OBSERVAŢIE: Funcţia greutate proprie funcţionează numai dacă cana este pusă corect pe o suprafaţă plană. Inversarea funcţiei greutate proprie Imediat după ce funcţia greutate proprie a fost utilizată şi afişajul arată “0” cu icoana “TARE” (GREUTATE PROPRIE) indicată, puteţi apăsa butonul [0] pentru a vă întoarce la greutatea sau volumul iniţial, exact ca anterior utilizării funcţiei greutate proprie, iar icoana “TARE” (GREUTATE PROPRIE) vă dispărea. OBSERVAŢIE: Funcţia de inversare greutate proprie funcţionează doar dacă cana este pusă pe o suprafaţă plană. AMESTECARE (COMENTARIU IMPORTANT) Este uşor şi convenabil să amestecaţi diferite ingrediente în cântarul cu castron. Acesta poate suporta până la 5 kg de încărcare maximă. Atunci când greutatea totală şi forţa totală în timpul amestecării este mai mare de 5 kg, unitatea va emite un semnal şi va afişa“Err”. Asiguraţi-vă că aţi îndepărtat greutatea şi opriţi imediat acţiunea de amestecare.
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com 4) Asiguraţi-vă că această cană este pusă stabil pe o suprafaţă plană. Apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul [0] timp de 6 secunde până când ledul “CAL” se aprinde intermitent. Nu atingeţi şi nu mişcaţi cana atunci când ledul “CAL” se aprinde intermitent. Afişajul va indica “0” şi calibrarea va fi finalizată. CURĂŢARE ŞI DEPOZITARE IMPORTANT: Nu scufundaţi niciodată baza şi mânerul în apă sau nu le puneţi niciodată în maşina de spălat vase pentru curăţare. Doar castronul care se detaşează de bază este rezistent la apă şi poate fi curăţat în maşina de spălat vase. Glisaţi în sus butonul de sub mâner pentru a debloca şi detaşa castronul de bază în vederea curăţării acestuia. Curăţaţi castronul detaşat doar cu apă rece sau caldă împreună cu un detergent de curăţare blând (opţional). Nu utilizaţi apă fierbinte pentru a curăţa castronul detaşat deoarece acesta poate rezista unei temperaturi maxime de 90°C. Utilizaţi o cârpă umedă pentru a curăţa baza şi mânerul. Depozitare Pentru prelungirea duratei de viaţă a produsului, îndepărtaţi orice lichid sau aliment din cana-cântar atunci când aceasta nu este utilizată, astfel încât ea să nu fie încărcată cu o greutate. După curăţare, depozitaţi cana-cântar într-un spaţiu cu aerisire adecvată. INDICAREA BATERIILOR GOLITE Bateriile golite sunt indicate pe afişaj. Înlocuiţi bateriile şi urmaţi procedura de instalare din acest manual de utilizare. Produsul poate să nu funcţioneze adecvat dacă este supus interferenţelor electrice sau transmisiunilor radio de frecvenţă înaltă. SPECIFICAŢII • Temperatura maximă: Castronul detaşabil (fără bază) poate rezista unei temperaturi maxime de 90°C. • Gama de afişare maximă: 5050 grame, 2500 ml, 10 căni, 90 fl oz • Unitate volum: 1/8 căni, 1/8 fl oz, 1 ml • Unitate greutate:...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com ΕΛΛΗΝΙΚA ΟΝΟΜΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΩΝ ΠΛΗΚΤΡΩΝ: Πατήστε το πλήκτρο Κρατήστε πατημένο Κρατήστε πατημένο 3 δευτερόλεπτα 6 δευτερόλεπτα 0 (μηδέν) Ενεργοποιήστε τη Απενεργοποιήστε τη Όταν η συσκευή είναι συσκευή συσκευή ενεργοποιημένη, κρατήστε πατημένο 6 δευτ. για τη βαθμονόμηση μιας άδειας κούπας Απόβαρο ή αντίστροφο απόβαρου M (τύπος) Αλλαγή του τύπου οθόνης U(συσκευή) Επιλέξτε την συσκευή...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com 4) Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι για να εμφανιστεί η μέτρηση. Μετά την εμφάνιση της ανάγνωσης μέτρησης, μπορείτε επίσης να κρατήσετε την κούπα στο χέρι σας, για εύκολη θέαση Επιλογή μονάδας βάρους: ΓΡΑΜΜΑΡΙΑ και ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ. Η ανάλυση της οθόνης του “ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ” (LBS OZ) είναι 1/8 ΟΥΓΓΙΑΣ (1/8 OZ). Εάν μια λεπτομερτέστερη ανάλυση και μεγαλύτερη ακρίβεια είναι απαραίτητη, παρακαλούμε επιλέξτε γραμμάρια για τη μέτρηση και τη μετατροπή πίσω σε ΛΙΒΡΑΣ ΟΥΓΓΙΕΣ, αν χρειαστεί. Μέτρηση Όγκου 1) Επιλέξτε το συστατικό (νερό, γάλα, λάδι, ζάχαρη ή αλεύρι), με το πάτημα του [m] πλήκτρου επανειλημμένα 2) Πατήστε [u] για αλλαγή στην επιθυμητή μονάδα, εφόσον απαιτείται 3) Τοποθετήστε το συστατικό στην κούπα 4) Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι για να εμφανιστεί η ανάγνωση μέτρησης. Μετά την εμφάνιση της ανάγνωσης μέτρησης, μπορείτε επίσης να κρατήσετε την κούπα στο χέρι σας για εύκολη ανάγνωση ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μέτρηση του όγκου μετατρέπεται από το βάρος και την προκαθορισμένη πυκνότητα του συστατικού από τον μετατροπέα στην κούπα. Υπάρχουν διάφορα είδη γάλακτος, λαδιού, ζάχαρης ή αλεύρων στην αγορά. Διαφόρων τύπων, σήματα και προέλευση του ίδιου συστατικού έχουν διαφορετική πυκνότητα. Για το λόγο αυτό, κάποια παραλλαγή της μέτρησης όγκου θα πραγματοποιηθεί ανάλογα με το είδος των συστατικών που χρησιμοποιείτε. Η ανάγνωση μέτρησης όγκου που παρέχει η κούπα μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο ως μια κατά προσέγγιση τιμή. Η πυκνότητα και το είδος των συστατικών που χρησιμοποιούνται στην κούπα παρουσιάζονται παρακάτω. Πυκνότητα Διαθέσιμη επιλογή μονάδων Νερό 1 kg/l ML, ΚΥΠΕΛΛΑ, FL OZ Γάλα 1.03 kg/l ML, ΚΥΠΕΛΛΑ, FL OZ Λάδι...
  • Página 40 All manuals and user guides at all-guides.com ΑΝΑΜΕΙΞΗ (ΣΗΜΑΝΤΙΚΗ ΣΗΜΕΙΩΣΗ) Είναι εύκολο και βολικό να αναμείξετε διαφορετικά συστατικά στην ζυγαριά σχήματος κύπελλου. Μπορεί να αντέξει μέχρι 5 κιλά μέγιστο φορτίο. Όταν το συνολικό βάρος και η δύναμη κατά τη διάρκεια της ανάμειξης είναι μεγαλύτερη από 5 κιλά, η συσκευή θα ηχήσει και θα εμφανίσει “Err”. Βεβαιωθείτε ότι θα αφαιρέσετε το βάρος και θα σταματήσετε την δραστηριότητα ανάμειξης αμέσως. Ευαίσθητα εξαρτήματα της ζυγαριάς βάρους βρίσκονται στη βάση της ζυγαριάς και η υπερβολική δύναμη και βάρος που εφαρμόζοναι στη βάση μπορεί να βλάψουν μόνιμα το εσωτερικό της ζυγαριάς και να παρέχουν ανακριβή μέτρηση. Για να παρατείνετε τη διάρκεια ζωής του προϊόντος, παρακαλώ αφαιρέστε το κύπελλο και αναμείξτε τα συστατικά σας στο αποσπασμένο κύπελλο όταν η φόρτωση είναι πολύ κοντά ή μεγαλύτερη από 5 κιλά. ΟΘΟΝΗ ΜΗΝΥΜΑΤΟΣ ΛΑΘΩΝ UnSt : Ασταθής Η ζυγαριά είναι ασταθής και η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Τοποθετήστε την κούπα σε ένα επίπεδο τραπέζι και ανοίξτε τη συσκευή και πάλι με το πάτημα του [0] πλήκτρου μία φορά. Err: Λάθος Η ζυγαριά είναι υπερφορτωμένη. Το βάρος ή ο όγκος στο κύπελλο υπερβαίνει το μέγιστο εύρος έκθεσης (βλέπε τμήμα “Προδιαγραφές”) και η συσκευή θα ηχήσει μπιπ. Αφαιρέστε το βάρος και σταματήστε όλες τις διεργασίες ανάμειξης αμέσως. ΒΑΘΜΟΝΟΜΗΣΗ Για να εξασφαλίζεται η ακριβής μέτρηση, συνιστάται να ελέγξετε το βάρος μιας άδειας κούπας κάθε φορά που ενεργοποιείτε τη συσκευή. Θα πρέπει να δείχνει ανάγνωση 0 γραμμάριο (ή ουγγιά) για την άδεια κούπα σας. Βαθμονόμηση για την κούπα χρειάζεται ΜΟΝΟΝ αν η μέτρηση του ΚΕΝΟΥ κυπέλλου σας είναι μεγαλύτερη από μηδέν (γραμμάριο, ουγκιά, κούπες, ουγκιά υγρού ή ml). Η διαδικασία βαθμονόμησης θα επαναφέρει την ανάγνωση στο μηδέν για την άδεια κούπα. Για τη βαθμονόμηση, 1) Βεβαιωθείτε ότι η διαφανής κούπα είναι τοποθετημένη στη βάση 2) Βεβαιωθείτε ότι η κούπα είναι άδεια. Καθαρίστε τη συσκευή με ένα στεγνό ύφασμα για να αφαιρέσετε τυχόν περίσσεια υγρού στην κούπα 3) Ενεργοποιήστε τη συσκευή με ένα πάτημα του [0] πλήκτρου μία φορά 4) Βεβαιωθείτε ότι η κούπα τοποθετείται σταθερά σε επίπεδη επιφάνεια. Πατήστε και κρατήστε πατημένο...
  • Página 41 All manuals and user guides at all-guides.com ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ • Μέγιστη θερμοκρασία: Το αποσπώμενο κύπελλο (χωρίς τη βάση) μπορεί να αντέξει μέχρι μέγιστο 90°C • Μέγιστο εύρος έκθεσης: 5050 γραμμάρια, 2500 ml, 10 Κύπελλα, 90 fl oz • Ανάλυση όγκου: 1/8 φλυτζανιών, 1/8 fl oz, 1 ml • Ανάλυση βάρους: 1 γραμμάριο, 1/8 fl oz • Μπαταρία: 2 τεμάχια ΑΑΑ Οδηγίες ασφαλείας: Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΠΡΟΣΟΧΗ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση (σέρβις). ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή υγρασία. Συντήρηση: Καθαρίστε μόνο με ένα στεγνό πανί. Μη χρησιμοποιείτε διαλύτες ή λειαντικά. Εγγύηση: Ουδεμία εγγύηση ή ευθύνη δεν είναι αποδεκτή σε περίπτωση αλλαγής ή μετατροπής του προϊόντος ή βλάβης που προκλήθηκε λόγω εσφαλμένης χρήσης του προϊόντος. Γενικά: Το σχέδιο και τα χαρακτηριστικά μπορούν να αλλάξουν χωρίς καμία προειδοποίηση. Όλα τα λογότυπα, οι επωνυμίες και οι ονομασίες προϊόντων είναι εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα των αντίστοιχων κατόχων και δια του παρόντος αναγνωρίζονται ως τέτοια. Φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο και τη συσκευασία για μελλοντική αναφορά. Προσοχή: Το συγκεκριμένο προϊόν έχει επισημανθεί με αυτό το σύμβολο. Αυτό σημαίνει ότι οι μεταχειρισμένες...
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com Strak efter, at der er tændt for enheden, skal du anbringe den tomme bægervægt på et fladt bord og der skal stå 0 (gram eller oz). (Gå til “calibration” (“kalibrering”) for at kalibrere bægeret, hvis visningen er større end 0) Strøm Tænd/Sluk Kontroller, at bægeret er anbragt på basen Anbring bægervægten på en flad overflade og tryk på [0] knappen for at tænde for enheden. For at sikre en nøjagtig måling, anbefales det at tjekke vægten af et tomt bæger, hver gang der tændes for enheden. Det skal vises 0 gram (eller oz) for en tom kop. Hvis ikke, kalibrer bægeret ved at følge instruktionen i afsnittet “CALIBRATION” (“KALIBRERING”). Sluk for enheden ved at holde på [0] knappen i tre sekunder. Enheden slukker automatisk, hvis den har været inaktiv i fem minutter. MÅLING AF VÆGT OG VOLUMEN Målebægeret har en indbygget vægtskala, og den kan måle madens vægt og vise mængden af valgte ingredienser (vand, mælk, olie, sukker og mel).
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com Tara (nul) funktion Det er praktisk og nemt at blande forskellige ingredienser sammen i det samme bæger. Når den første ingerediens er tilføjet og målt, kan du - efter udførelsen af nedenævnte tara-funktion - tilføje en yderligere ingrediens. Anbring bægeret med den første ingrediens på et fladt bord Tryk én gang på [0] knappen. Aflæsningen stiller sig på nul og ikonen “TARE” forbliver på det øverste display. Du kan nu tilfølje en yderligere ingrediens. Kun vægt eller volumen for den seneste ingrediens tilføjes og måles. Fortsæt med ovennævnte procedure i forbindelse med de forskellige ingredienser til din opskrift. BEMÆRK: Tara-funktionen fungerer kun korrekt, hvis bægeret anbringes på en flad overflade Ophævelse af tara-funktionen Efter udførelsen af tara-funktionen og displayet viser “0” med “TARE” ikonen vist kan du trykke på [0] knappen for at genoptage den oprindelige vægt- eller volumen-aflæsning som før tara-funktionen, og “TARE” ikonen forsvinder. BEMÆRK: Ophævelsen af tara-funktionen fungerer kun korrekt, hvis bægeret anbringes på en flad overflade BLANDING (VIGTIGT - BEMÆRK) Det er nemt og bekvemt at blande forskellige ingredienser i skålvægten. Den kan tåle op til 5 Kg maksimum vægt. Når vægten og kraften som bruges tilsammen under blanding overstiger 5kg, vil vægten bippe og vise “Err”. Tag skålen af vægten og stands blanding med det samme. Der er følsomme vægtkomponenter i foden af vægten og overdreven kraft & vægt på foden kan skade vægtens indre dele og give en unøjagtig aflæsning. For at forlænge vægtens holdbarhed tag skålen af og bland dine ingredienser væk fra vægten når vægten er tæt på eller overstiger 5kg.
  • Página 44 All manuals and user guides at all-guides.com INDIKATION FOR LAVT BATTERI Der er indikation for lavt batteri. Udskift batteriet og følg opsætningsproceduren i denne brugervejledning. Produktet virker måske ikke rigtigt hvis det udsættes for elektriske forstyrrelser eller højfrekvens radiobølger. SPECIFIKATIONER • Maksimum temperatur: Den aftagelige skål (uden foden) kan tåle op til maksimum 90°C • Maksimum vægt: 5050 gram, 2500 ml, 10 Kopper, 90 Fl oz • Volume opløsning: 1/8 kopper, 1/8 fl oz, 1 ml • Vægt opløsning: 1 gram, 1/8 oz • Batteri: AAA x 2 stk Sikkerhedsforholdsregler: For at nedsætte risikoen for elektrisk stød, må dette produkt, f.eks. når der kræves FORSIGTIG: service, KUN åbnes af en autoriseret tekniker. Frakobl produktet stikkontakten og RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ÅBN IKKE andet udstyr, hvis der opstår et problem. Udsæt ikke produktet for vand eller fugt. Vedligeholdelse: Rengør kun med en tør klud. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler. Garanti: Ingen garanti og ikke noget ansvar kan påtages for ændringer af produktet eller for skade på grund af forkert brug af dette produkt.
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com Batteriluken er plassert foran på bunnen. Dra ut batteriluken og sett inn 2 AAA i henhold til polaritetsanvisningene. Dytt batteriluken inn igjen og enheten vil sku seg på. Rett etter at apparatet er skrudd på, plasseres den tomme koppens vekt på et flatt bord, da skal den vise 0 (gram, eller oz). (Gå til seksjonen “kalibrering” for å kalibrere koppen hvis avlesningen er høyere enn 0) strøm på/av Påse at koppen er festet til basen. Plasser koppvekten på en flat overflate og trykk på [0]-knappen for å skru på apparatet. For å sikre en nøyaktig måling, anbefales det å sjekke vekten av en tom kopp hver gang du skrur på apparatet. Den bør vise 0 gram (eller oz) for din tomme kopp. Hvis ikke, må den kalibreres i henhold til instruksene i avsnittet “KALIBRERING”. Hold [0]knappen nede i 3 sekunder for å skru av apparatet. Apparatet slås av automatisk etter 5 minutter uten bruk. MÅLING AV VEKT & VOLUM Målekoppen har innebygd vekt og kan måle vekten til maten din og vise volumet til dine valgte ingredienser (vann, melk, olje, sukker eller mel).
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Tareringsfunksjon (sett til null) Det er enkelt å konvertere for å bygge opp og blande forskjellige ingredienser i samme kopp. Etter at den første ingrediensen er lagt til og målt, kan du legge til en ny ingrediens etter at tareringsfunksjonen under har blitt utført. Plasser koppen med den første ingrediensen på et flatt bord. Trykk på [0]-knappen én gang. Avlesningen vil settes til null og “TARERING”-ikonet vil forbli på øvre display Nå kan du tilsette en ingrediens til. Kun vekten eller volumet til siste tillagte ingrediens måles. Fortsett med ovesntående prosedyre for å legge til forskjellige ingredienser til din oppskrift. MERK: Tareringsfunksjonen virker bare riktig hvis koppen plasseres på et flatt underlag Reversere tareringsfunksjonen Rett etter at tareringsfunksjonen har blitt utført og displayet viser “0” med “TARE”-ikonet, kan du trykke [0]-knappen for å gå tilbake til original vekt- eller volumavlesning slik den var før tareringsfunksjonen, “TARERINGS”-ikonet vil forsvinne. MERK: Revers tareringsfunksjonen virker bare riktig hvis koppen plasseres på et flatt underlag BLANDING (VIKTIG) Det er lett og enkelt å blande forskjellige ingredienser på bollevekten. Den kan ta opptil 5 kg belastning. Hvis den totale vekten og kraften overstiger 5 kg, vil enheten pipe og displayet vise “Err”. Fjern da all vekt og bevegelse med en gang. Følsomme vektmålingsenheter er plassert under vekten og overdreven vekt eller styrke på underlaget vil kunne skade eller ødelegge disse og forhindre korrekt vektavlesning. For å utvide produktets levetid, vennligst ta bollen av vekta og bland ingrediensene i kun bollen hvis den totale belastningen er nær eller over 5 kg.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com Lagring For å forlenge levetiden til produktet, bør mat eller væske fjernes fra koppvekten når den ikke er i bruk slik at den ikke har vektbelastning. Etter rengjøring plasseres koppskalaen på et sted med god ventilasjon. INDIKATOR FOR LAVT BATTERI Det fins en indikator for lavt batteri. Skift ut batteriene og følg oppsettsprosedyren i denne instruksjonsboken. Det kan oppstå problemer med dette produktet hvis det blir utsatt for elektrisk interferens eller høyfrekvente radiosignaler. SPESIFIKASJONER • Maksimum temperatur: Den avtakbare bollen (uten sokkel) tåler opptil 90°C • Maksimumsvisning: 5050 gram, 2500 ml, 10 Cups, 90 Fl oz • Volumoppløsning: 1/8 cups, 1/8 fl oz, 1 ml • Vektoppløsning: 1 gram, 1/8 oz • Batteri: AAA x 2 Sikkerhetsforholdsregler: For å redusere faren for strømstøt, skal dette produktet BARE åpnes av en FARE autorisert tekniker når vedlikehold er nødvendig. Koble produktet fra strømmen FARE FOR STRØMSTØT og annet utstyr dersom et problem oppstår.
  • Página 48 All manuals and user guides at all-guides.com Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate / Δήλωση συμφωνίας / Overensstemmelseserklæring / Samsvarserklæring We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, / Εμείς, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch...