Manual del propietario para el horno/fermentadora TSC de
DUKE con controles de pantalla táctiles.
puede cambiarse consultando la sección de
Inversión del sentido de giro de la puerta del horno
de este manual.
6.
Compruebe los sellos de las puertas y asegúrese
de que ambas puertas se cierren completamente.
Si no se cierran y sellan debidamente, consulte la
sección de Ajuste de la junta de la puerta de este
manual.
7.
Coloque los estantes en el horno y en la
fermentadora.
8.
La unidad puede sujetarse mecánicamente a la
pared usando soportes de montaje opcionales.
No es necesario usar soportes de montaje
opcionales para la pared para la operación segura
de la unidad. Consulte la sección Instalación de
los soportes de la pared de este manual para
obtener instrucciones sobre la instalación de estos
soportes.
DESCRIPCIÓN TÉCNICA Y NOTAS DE
APLICACIÓN PARA EL SISTEMA DE
PREVENCIÓN DE REFLUJO DEL HORNO/
FERMENTADORA TSC
Compruebe con sus autoridades locales que tengan
jurisdicción en lo que se refiere a las aprobaciones
para conectar el horno/fermentadora TSC de Duke
a un suministro de agua potable antes de efectuar
conexiones de tuberías. Los requisitos de los códigos
de plomería varían, pero la Unión Europea (CE) y otras
jurisdicciones requieren un dispositivo de prevención
de reflujo instalado en fábrica o disponible como
juego (N/P 600187). El dispositivo de prevención de
reflujo usado en los hornos fermentadoras TSC de
Duke protege los sistemas de suministro de agua
al impedir el reflujo de agua no potable al sistema
de agua potable doméstico. El dispositivo consta
de dos válvulas de retención que actúan de forma
independiente, internamente cargadas a presión a una
posición normalmente cerrada y diseñado/construido
para funcionar en condiciones de presión intermitente
o continua.
12
Los dos componentes principales del sistema del
dispositivo de prevención de reflujo de Duke son:
•
Dispositivo de prevención de reflujo tipo válvula de
retención doble que cumple con la norma 1024 de
ANSI/ASSE y está certificada según la norma B64.6
de CSA.
•
Filtro de agua de entrada equipado con una rejilla
de 100 mallas que está instalado aguas arriba del
dispositivo de prevención de reflujo. La rejilla está
convenientemente ubicada en el panel trasero
de la fermentadora, debajo del dispositivo de
prevención de reflujo, para permitir un acceso
sencillo durante la limpieza y el reemplazo.
ESTE EQUIPO ESTÁ DISEÑADO PARA CONECTARSE A UN SISTEMA DE
This equipment is intended to be connected to a
SUMINISTRO DE AGUA POTABLE A PRESIÓN Y DEBE ESTAR INSTALADO
potable water supply system under pressure and is
CON UNA PROTECCIÓN ADECUADA CONTRA EL REFLUJO A FIN DE
to be installed with adequate backflow protection
CUMPLIR CON TODOS LOS CÓDIGOS FEDERALES, ESTATALES Y LOCALES
to comply with all applicable federal, state, and
CORRESPONDIENTES.
local codes.
LA PRESIÓN DE SUMINISTRO DE AGUA PARA LA OPERACIÓN APROPIADA
Water supply pressure for proper operation shall be:
DEBE SER LA SIGUIENTE:
Minimum 40 PSIG(275 KPa)
MÍNIMA DE 275 KPA (40 LB/PULG2)
Maximum 65 PSIG(448 KPa)
MÁXIMA DE 448 KPA (65 LB/PULG2)
measured at water line inlet to the equipment.
MEDIDAS EN LA ENTRADA DE LA TUBERÍA DE AGUA AL EQUIPO.
SI ESTÁ EQUIPADO ASÍ, SE REQUIERE UN MANTENIMIENTO NORMAL PARA
If so equipped, regular maintenance is required to
REEMPLAZAR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE AGUA AL MENOS UNA VEZ AL
replace the water filter cartridge at least once per
AÑO, Y PARA LIMPIAR LA REJILLA DEL AGUA DE ENTRADA AL MENOS UNA
year, and to clean the inlet water screen at least
VEZ AL AÑO. CONSULTE LOS CÓDIGOS ESTATALES Y LOCALES PARA VER SI
once per year. Consult state/local codes for any
EXISTEN REQUISITOS ADICIONALES.
additional requirements.
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE AGUA
INSTALLATION OF WATER FILTER
INSTALE EL FILTRO NUEVO QUITANDO LA TAPA SANITARIA DE LA PARTE
SUPERIOR DEL CARTUCHO. ASEGÚRESE DE QUE HAYA DOS JUNTAS TÓRICAS
Install new filter by removing sanitary cap from top
NEGRAS COLOCADAS Y DESPUÉS LEVANTE LA CABEZA DEL FILTRO Y
of cartridge, insure two black O-rings are in place,
GIRE EL CARTUCHO 1/4 DE VUELTA HACIA LA IZQUIERDA HASTA QUE SE
then lift up into filter head and rotate cartridge
1/4 turn counter clockwise until it comes to a complete
DETENGA COMPLETAMENTE. HAGA CIRCULAR 5,6 LITROS (2 GALONES) DE
AGUA POR EL FILTRO NUEVO ANTES DE USAR LA FERMENTADORA A FIN DE
stop. Flush 2 gallons (5.6 Liters) of water through the
PURGAR EL AIRE DEL FILTRO. QUITE LA MANGUERA DE LA PARTE INFERIOR
new filter before using proofer to purge air from filter.
DE LA FERMENTADORA AFLOJANDO LA TUERCA DE COMPRESIÓN EN EL
Remove hose from bottom of proofer by loosening
ACCESORIO DE DESCONEXIÓN Y TIRE DE LA MANGUERA SACÁNDOLA.
the compression nut at the disconnect fitting
PONGA LA MANGUERA SOBRE EL RECIPIENTE Y ABRA EL AGUA. EL FILTRO
and pull hose out. Place hose over container and
TARDARÁ UN MINUTO EN LLENARSE ANTES DE QUE EL AGUA SALGA DE LA
turn on water. It will take a minute for the filter
MANGUERA PASANDO AL RECIPIENTE. UNA VEZ ENJUAGADO EL FILTRO CON
to fill before water flows out of hose into container.
5,6 LITROS (2 GALONES) DE AGUA, VUELVA A CERRAR EL SUMINISTRO DE
Once filter is flushed with 2 gallons (5.6 Liters) of water,
turn off water supply again, insert hose into water line
AGUA, INTRODUZCA LA MANGUERA EN LA DESCONEXIÓN DE LA TUBERÍA
DE AGUA, APRIETE LA TUERCA DE COMPRESIÓN Y VUELVA A CONECTAR EL
disconnect, tighten compression nut and turn
SUMINISTRO DE AGUA. COMPRUEBE SI HAY FUGAS EN LAS CONEXIONES.
water supply on again. Check for leaks at
connection fittings.
PATENTES PENDIENTES DE
Patent(s) Pending
TRÁMITE