Página 1
BCL32RS1 14.4V – Cordless Recip Saw BCL32RS1K1 English Italiano Page Pagina ................Suomi Polski Sivu Strona ................... Русский Français Страница Page ............. Español Türkçe Página Sayfa ..............Dansk Latviešu Side Lappuse .............. Deutsch Eesti Seite ........
Página 2
ENGLISH Original instructions BCL32RS1 Model: Cordless Recip Saw OPERATING INSTRUCTIONS WARNING ADVERTISSEMENT: ALWAYS READ INSTRUCTIONS BEFORE WEAR HEARING PROTECTION USING POWER TOOLS ALWAYS WEAR AVOID PROLONGED SAFETY GLASSES EXPOSURE TO VIBRATION 1. GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the WARNING warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Página 3
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Página 4
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Página 5
2. PRODUCT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING 1. To ensure the designed operational integrity of power tools, do not remove installed cover or screws. 2. Use your tool at lower input than specified on the nameplate, otherwise, the finish may be spoiled and working efficiency reduced by motor overload. 3.
Página 6
4. ADDITIONAL SAFETY RULES FOR CHARGER & BATTERY PACK WARNING 1. Do not charge battery pack when temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F). 2. Do not attempt to use a set-up transformer, an engine generator or DC power receptacle.
Página 7
5. SPECIFIC SAFETY RULES AND/OR SYMBOLS Recycle Class II Tool ......Do Not Throw in Garbage Volts ........ a.c. Alternating Current Hertz ......Watts Kilograms ....... d.c. Millimeter Direct Current ..... kg-cm ft-lb Kilograms - Centimeter Foot-Pound ..
Página 8
7. When you charge a new battery pack or a battery pack which has not been used for a long period, it may not accept a full charge. This is a normal condition and does not indicate a problem. You can recharge the battery pack fully after discharging it completely a couple of times.
Página 9
8. TOOL OPERATION Install and remove the blade Installation: Turn the chuck counterclockwise, and install the blade. Once the blade is installed, release the chuck and the chuck would automatically turn back. (See Fig. 1). Removal: Turn the chuck counterclockwise, and remove the blade. Once the blade is removed, release the chuck, and the chuck would automatically turn back. (See Fig. 2).
Página 10
9. SPECIFICATIONS Model BCL32RS1 ................................Voltage 14.4V d.c................................Motor 4 Pole .................................... No-Load Speed 0~3000 r.p.m............................. Tool Weight 1.07 kg ................................Battery Weight 0.32 kg ..............................Stroke Length 14 mm ................................ Vibration 14.07 m/s² ................................Noise 91.0 dB ..................................
Página 11
SUOMI Alkuperäisohjeet BCL32RS1 Malli: Langaton Puukkosaha KÄYTTÖOHJEET VAROITUS: LUE OHJEET AINA ENNEN SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTÄ KUULOSUOJAIMIA KÄYTTÖÄ KÄYTÄ AINA VÄLTÄ PITKÄÄ ALTISTUSTA SILMÄSUOJAIMIA TÄRINÄLLE 1. YLEISET SÄHKÖTYÖKALUJEN TURVALLISUUSVAROITUKSET Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden VAROITUS noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon.
Página 12
c. Älä altista sähkötyökaluja sateelle tai märille olosuhteille. Sähkötyökalun sisään pääsevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä kohtele johtoa huonosti. Älä käytä johtoa milloinkaan sähkötyökalun kantamiseen, vetämiseen tai irti kytkemiseen. Pidä johto poissa lämmön, öljyn, terävien reunojen tai liikkuvien osien luota. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa.
Página 13
g. Jos käytössä on pölyn poistoon ja keräykseen tarkoitettuja laitteita, varmista, että ne on kytketty ja niitä käytetään oikein. Pölyn kerääminen saattaa vähentää pölyyn liittyviä vaaroja. 4. Sähkötyökalun käyttö ja kunnossapito a. Älä käytä sähkötyökalua väkisin. Käytä tarkoitukseen sopivaa sähkötyökalua. Sopiva sähkötyökalu tekee työn paremmin ja turvallisemmin sillä...
Página 14
d. Jos akkua käsitellään väärin, siitä voi vuotaa nestettä. Vältä kosketusta. Jos vahingossa kosket akkunesteeseen, huuhtele kohta vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta vuotava neste voi aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. 6. Huolto a. Huollata sähkötyökalu koulutetulla henkilöllä käyttäen vain alkuperäistä...
Página 15
5. Muun kuin laturin valmistajan suositteleman tai myymän tarvikkeen käyttö voi aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai henkilövahingon vaaran. 6. Varmista, että johto on sellaisessa paikassa, jossa sen päälle ei astuta, siihen tai sen päälle ei kompastuta eikä se muuten ole alttiina vaurioille tai kuormitukselle.
Página 16
13. Älä jätä akkuja käyttämättömiksi pitkäksi aikaa. Lataa akku 3–6 kuukauden välein ja lataa Li-Ion-akku 40–80 prosentin varaukseen ennen varastointia. 14. Li-Ion-akut ovat herkkiä korkeille lämpötiloille, ja niitä on säilytettävä viileässä ja kuivassa paikassa, jossa ne eivät ole alttiina suoralle valolle. Ihanteellinen käyttö- ja varastointilämpötila on alle 25°C (77°F).
Página 17
7. KÄYTTÖOHJEET Akkuyksikön poistaminen tai asettaminen paikalleen 1. Sammuta laite aina ennen akkuyksikön asettamista paikalleen tai poistamista. 2. Poista akkuyksikkö painamalla sen painiketta ja vetämällä se poispäin työkalusta. 3. Aseta akkuyksikkö paikalleen kohdistamalla siinä olevat urat työkalun kohoumiin ja työntämällä se paikalleen. Työkalu voidaan liu’uttaa akkuyksikköön kahdessa asennossa.
Página 18
Akkuyksikön merkkivalon toiminta (valinnainen) Akkuyksikössä on SW-painike ja neliosainen vihreä merkkivalonäyttö, joka ilmaisee jäljellä olevan kapasiteetin tilan. Varausmittarin vihreät merkkivalot näyttävät varaustilan, kun SW-painiketta painetaan hetken aikaa. Jäljellä olevan kapasiteetin näyttö Varaustila merkkivaloilla Merkkivalo 1 (vihreä) 0%-25% Merkkivalo 1 ja 2 (vihreä) 26%-50% Merkkivalo 1, 2 ja 3 (vihreä) 51%-75%...
Página 19
3. Käännä vipua ylös. Teräsuojus Vipu Sahan käynnistäminen 1. Käännä turvavipua taaksepäin. 2. Käynnistä saha painamalla liipaisinta. Turvavipu 9. TEKNISET TIEDOT Malli BCL32RS1 ................................... Jännite 14,4V d.c................................Moottori 4-napa ..................................Kuormittamaton nopeus 0~3000 kierr./min ......................Työkalun paino 1,07 kg ..............................
Página 20
FRANÇAIS Traduction de la notice originale BCL32RS1 Modèle : Scie Sabre Pneum. Sans Fil INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT : LISEZ TOUJOURS LES INSTRUCTIONS AVANT PORTEZ DES PROTECTIONS D’UTILISER DES OUTILS ANTIBRUIT ÉLECTRIQUES ÉVITEZ L’EXPOSITION PORTEZ TOUJOURS DES PROLONGÉE AUX LUNETTES DE PROTECTION VIBRATIONS 1.
Página 21
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie ou dans un environnement humide. L’eau qui pénètre dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique. d. Ne malmenez pas le cordon. N’utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles.
Página 22
f. Portez une tenue adaptée. Ne portez pas de vêtements amples ou de bijoux. Tenez vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles. Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se prendre dans les pièces mobiles. g.
Página 23
b. Utilisez les outils électriques uniquement avec les batteries spécifiquement désignées. L’utilisation d’autres batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie. c. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée d’autres objets en métal, tels que des trombones, des pièces de monnaie, des clés, des clous, des vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre une borne et une autre.
Página 24
2. Avant d’utiliser le chargeur, lisez toutes les instructions et les mises en garde apposées sur les batteries et les chargeurs. 3. N’exposez pas le chargeur à la pluie ou la neige. 4. Pour réduire le risque d’endommagement de la fiche et du cordon électrique, débranchez le chargeur en tirant sur la fiche plutôt que sur le cordon.
Página 25
11. Faites attention de ne pas faire tomber, secouer ou cogner la batterie. 12. Ne chargez pas la batterie à l’intérieur d’une boîte ou d’un récipient quelconque. La batterie doit être placée dans un endroit bien aéré pendant la charge. 13.
Página 26
6. FONCTIONS Mandrin Protection Levier pour la protection de la lame Interrupteur principal Levier de sécurité 7. INSTRUCTIONS D’UTILISATION Retrait ou installation de la batterie 1. Éteignez toujours la machine avant d’insérer ou de retirer la batterie. 2. Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton situé sur la batterie et extrayez l’outil de la batterie.
Página 27
Témoin LED sur le chargeur Sous tension (le voyant vert clignote lentement) Batterie faible (le voyant rouge reste allumé) Batterie chargée à 80 % (le voyant vert clignote rapidement) Batterie chargée à 100 % (le voyant vert reste allumé) La température de la batterie est trop chaude ou trop froide (le voyant rouge clignote lentement) Dysfonctionnement de la batterie (les voyants rouge et vert restent allumés) Fonction d’indication par LED de la batterie(en option)
Página 28
8. FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL Installez et retirez la lame Installation : tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et installez la lame. Une fois la lame installée, libérez le mandrin. Celui-ci tournera alors automatiquement en arrière (voir schéma 1). Retrait : tournez le mandrin dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et retirez la lame. Une fois la lame retirée, libérez le mandrin. Celui-ci tournera alors automatiquement en arrière ...
Página 29
9. SPÉCIFICATIONS Modèle BCL32RS1 ................................Tension 14,4V c.c................................Moteur 4 pôles ..................................Vitesse à vide 0~3000 tours par minute ........................ Poids de l’outil 1,07 kg ..............................Poids de la batterie 0,32 kg ............................Longueur de course 14 mm ............................
Página 30
ESPAÑOL Traducción de las instrucciones originales BCL32RS1 Modelo: Sierra Alternativa Inalámbrica INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS: LEA SIEMPRE LAS INSTRUCCIONES USE PROTECCIÓN PARA ANTES DE USAR LOS OÍDOS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS EVITE LA EXPOSICIÓN UTILICE SIEMPRE PROLONGADA A PROTECCIÓN OCULAR LA VIBRACIÓN 1.
Página 31
c. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a la humedad. Si penetra agua en la herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica es mayor. d. Utilice el cable con cuidado. Nunca use el cable para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para desconectarla. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles de la herramienta.
Página 32
f. Utilice ropa adecuada. No use prendas holgadas ni joyas. Mantenga su pelo, ropa y guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas y el pelo largo puede engancharse en las piezas móviles. g. Si se incluyen dispositivos para la conexión de aparatos de extracción y recolección del polvo, asegúrese de se que conecten y de que se utilicen correctamente.
Página 33
b. Use las herramientas eléctricas solo con las baterías específicamente indicadas. El uso de cualquier otra batería puede entrañar riesgo de lesiones e incendios. c. Cuando la batería no esté en uso, manténgala alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pudieran conectar un terminal con el otro.
Página 34
2. Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones e indicaciones de advertencia de las baterías y del cargador. 3. No exponga el cargador a la lluvia ni la nieve. 4. Para reducir el riesgo de daños en el enchufe y en el cable, desconecte el cargador tirando del enchufe, no del cable.
Página 35
10. No incinere la batería aunque esté muy dañada o completamente desgastada. En contacto con el fuego, la batería puede explotar. 11. Tenga cuidado de no dejar caer, sacudir o golpear la batería. 12. No la cargue dentro de una caja o contenedor de cualquier tipo. La batería debe estar en un área bien ventilada durante la carga.
Página 36
6. CARACTERÍSTICAS Pieza de sujeción Protección Palanca para la protección de la hoja Interruptor principal Palanca de seguridad 7. MANUAL DE INSTRUCCIONES Extracción e instalación de la batería 1. Apague siempre el aparato antes de instalar o extraer la batería. 2.
Página 37
Luces LED del cargador Encendido (luz verde que parpadea lentamente) Batería baja (luz roja fija) Batería cargada al 80% (luz verde que parpadea rápidamente) Batería cargada al 100% (luz verde fija) La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja (luz roja que parpadea lentamente) Batería averiada (luz roja y luz verde fijas) Función de indicación de batería con LED (opcional) La batería dispone de un botón y de LED verdes que indican en 4 niveles la carga restante. Cuando se pulse momentáneamente el botón, el LED verde mostrará la carga. Indicación de carga restante con LED Carga restante LED 1 (verde)
Página 38
8. FUNCIONAMIENTO DE LA HERRAMIENTA Instalar y extraer la hoja Instalación: Gire la pieza de sujeción hacia la izquierda e inserte la hoja. Cuando haya instalado la hoja, afloje la pieza de sujeción y esta volverá a su posición. (Consulte la Figura 1). Extracción: Gire la pieza de sujeción hacia la izquierda y extraiga la hoja. Cuando haya extraído la hoja, afloje la pieza de sujeción y esta volverá a su posición. (Consulte la Figura 2).
Página 39
9. ESPECIFICACIONES Modelo BCL32RS1 ................................Voltaje 14,4V c.c................................. Motor 4 polos ..................................Velocidad sin carga 0~3000 r.p.m..........................Peso de la herramienta 1,07 kg ..........................Peso de la batería 0,32 kg ............................Carrera de accionamiento 14 mm ..........................Vibración 14,07 m/s²...
Página 40
DANSK Oversættelse af den originale brugsanvisning BCL32RS1 Model: Trådløs Bloksav BETJENINGSVEJLEDNING ADVARSEL: LÆS ALTID VEJLEDNINGEN BRUG HØREVÆRN FØR BRUG AF ELVÆRKTØJER UNDGÅ LANGVARIG BRUG ALTID EKSPONERING FOR ØJENBESKYTTELSE VIBRATIONER 1. GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELVÆRKTØJ Læs alle sikkerhedsadvarslerne og alle instruktionerne.
Página 41
d. Misbrug ikke ledningen. Brug ikke ledningen til at bære, trække eller fjerne elværktøjets stik fra stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme, olie, skarpe kanter eller bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Ved udendørs brug af et elværktøj skal du bruge en forlængerledning, der er egnet til udendørsbrug.
Página 42
g. Hvis der forefindes enheder til tilslutning af støvudsugning og opsamlingsfaciliteter, skal du sikre, at disse er tilsluttet og bruges korrekt. Brug af støvopsamling kan reducere farlige situationer i forbindelse med støv. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Brug ikke unødig tvang på værktøjet. Brug det korrekte elværktøj til din opgave.
Página 43
d. Ved misbrug kan der strømme væske ud fra batteriet – undgå at komme i kontakt med væsken. Hvis du kommer i kontakt med væsken ved en fejl, skal du skylle efter med vand. Hvis væsken kommer i kontakt med øjnene, skal du desuden søge lægehjælp. Væske, der strømmer ud fra batteriet, kan medføre irritation eller forbrænding.
Página 44
4. Reducer risikoen for beskadigelse af det elektriske stik og ledningen ved at trække i sikket i stedet for i ledningen, når du skal frakoble opladeren. 5. Brug af tilbehør, der ikke anbefales eller sælges af opladerens producent, kan medføre brandfare, elektrisk stød eller personskade. 6.
Página 45
11. Pas på ikke at tabe, ryste eller støde batterienheden. 12. Oplad ikke i en kasse eller beholder af nogen art. Batterienheden skal placeres på et godt ventileret område under opladning. 13. Batterierne må ikke være ubrugte i længere tid. Genoplad batteriet for hver 3~6 måneder, og Li-Ion-batterier skal have et opladningsniveau på...
Página 46
6. OVERSIGT OVER HOVEDKOMPONENTERNE Patron Værn Håndtag til klingebeskytter Hovedafbryder Sikkerhedshåndtag 7. BETJENINGSVEJLEDNING Afmontering eller montering af batterienheden 1. Sluk altid for maskinen, inden batterienheden monteres eller afmonteres. 2. Fjern batterienheden ved at trykke på knappen på batterienheden og trække værktøjsenheden af batterienheden. 3.
Página 47
LED-lyset på opladeren Strøm til (grønt lys blinker langsomt) Lavt batteri (rødt lys lyser konstant) Batteri opladet 80% (grønt lys blinker hurtigt) Batteri opladet 100% (grønt lys lyser konstant) Batterienhedens temperatur er for varm eller for kold (rødt lys blinker langsomt) Funktionsfejl for batterienhed (rødt og grønt lys lyser konstant) LED-indikationsfunktion for batterienhed (ekstraudstyr) Batterienheden har en “SW”-knap og 4 grønne LED’er til at indikere den resterende kapacitet.
Página 48
8. BETJENING AF VÆRKTØJET Monter og fjern klingen Montering: Drej patronen mod uret, og monter klingen. Når klingen er monteret, skal patronen løsnes, hvorefter den automatisk drejer tilbage (se fig. 1). Afmontering: Drej patronen mod uret, og fjern klingen. Når klingen er afmonteret, skal patronen løsnes, hvorefter den automatisk drejer tilbage (se fig.
Página 49
9. SPECIFIKATIONER Model BCL32RS1 ................................Spænding 14,4V d.c................................Motor 4 poler ................................... Hastighed uden belastning 0~3000 o/min......................Værktøjets vægt 1,07 kg ..............................Batteriets vægt 0,32 kg ..............................Carrera de accionamiento 14 mm ..........................Vibration 14,07 m/s² ................................Støj 91,0 dB .....................................
Página 50
DEUTSCH Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen BCL32RS1 Modell: Akku-Gattersäge BETRIEBSANLEITUNG WARNUNG: VOR DEM EINSATZ VON ELEKTROWERKZEUGEN IMMER AUGENSCHUTZ TRAGEN DIE BEDIENUNGSANWEISUNG LESEN EINE VERLÄNGERTE IMMER AUGENSCHUTZ AUSSETZUNG GEGENÜBER TRAGEN VIBRATIONEN VERHINDERN 1. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und -anweisungen.
Página 51
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es liegt ein erhöhtes Risiko eines elektrischen Schlags vor, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen oder nassen Bedingungen aus. Gelangt Wasser in ein Elektrowerkzeug, erhöht dies das Risiko eines elektrischen Schlages.
Página 52
d. Entfernen Sie alle Regulier- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Schraubenschlüssel oder ein Schlüssel, der an einem drehenden Teil des Elektrowerkzeuges befestigt bleibt, kann zu Personenschäden führen. e. Nicht übergreifen. Stets auf sicheren Stand und Gleichgewicht achten. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle über das Gerät in unerwartetenSituationen.
Página 53
und die auszuführenden Arbeiten. Die Verwendung des Elektrowerkzeuges für andere Zwecke als die, für die es vorgesehen ist könnte zu einer gefährlichen Situation führen. 5. Akku-Werkzeug-Verwendung und Pflege a. Nur mit dem vom Hersteller vorgegebenen Ladegerät aufladen. Die Verwendung von Ladegeräten, die für eine andere Art von Akku bestimmt sind, kann dazu führen, dass sich der Akku beim Laden entzündet.
Página 54
Das Werkstück ist instabil, wenn Sie es in der Hand oder am Körper halten und Sie könnten die Kontrolle verlieren. 5. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller für Ihr Modell empfohlen wird. Zubehör, das für ein Werkzeug geeignet ist, könnte mit einem anderen Werkzeug ein Risiko darstellen.
Página 55
3. Lassen Sie nicht zu, dass etwas die Lüftungsschlitze des Ladegeräts abdeckt oder verstopft. 4. Die Kontakte des Akkus immer mit der Akkuabdeckung abdecken, wenn der Akku: nicht verwendet wird. 5. Den Akku nicht kurzschließen. 6. Die Kontakte nicht mit leitfähigen Materialien berühren. 7.
Página 56
5. SPEZIFISCHE SICHERHEITSREGELN UND SYMBOLE Recycling Nicht In den Abfall werfen ........Klasse II-Werkzeug Nur für Anwendungen im Innenbereich geeignet ........Den Akku nicht verbrennen oder entzünden Defekte oder beschädigte Akkus nicht aufladen ........Von Feuchtigkeit fernhalten Stromschlagrisiko ....
Página 57
6. Verwenden Sie immer das angegebene Ladegerät, um den Akku aufzuladen. Wenn der Akku richtig in das Ladegerät eingesetzt ist, leuchtet das rote Lämpchen und der Ladevorgang beginnt. 7. Wenn Sie einen neuen Akku oder einen für längere Zeit ungenutzten Akku aufladen, kann er eventuell keine volle Ladung aufnehmen. ...
Página 58
7. Ziehen Sie nach Ende des Ladevorgangs den Stecker. 8. N ach dreimaligem Aufladen sollte das Ladegerät mindestens eine Stunde abkühlen. 9. Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus keinen Generator. 8. WERKZEUGBEDIENUNG Das Sägeblatt montieren und entfernen Montage: Das Bohrfutter gegen den Uhrzeigersinn drehen und das Sägeblatt einsetzen. Wenn das Sägeblatt eingesetzt ist und Sie das Bohrfutter loslassen, dreht sich dieses automatisch zurück.
Página 59
9. TECHNISCHE DATEN Modell BCL32RS1 ................................Spannung 14,4V DC ................................Motor 4 Stangen ................................... Leerlaufdrehzahl 0~3000 U/min ..........................Werkzeuggewicht 1,07 kg .............................. Akkugewicht 0,32 kg ................................. Zuglänge 14 mm .................................. Vibration 14,07 m/s² ................................Rauschen 91,0 dB ................................Ladedauer BCL31C1: 14,4V - 2,0Ah 40 Minuten .........................
Página 60
NEDERLANDS Vertaling van de oorspronkelijke Gebruiksaanwijzing BCL32RS1 Model: Snoerloze Afkortzaag GEBRUIKSAANWIJZING WAARSCHUWING: LEES ALTIJD EERST DE DRAAG ALTIJD INSTRUCTIES VOORDAT GEHOORBESCHERMING U ELEKTRISCHE GEREEDSCHAPPEN GEBRUIKT VERMIJD LANGDURIGE DRAAG ALTIJD BLOOTSTELLING AAN OOGBESCHERMING TRILLINGEN 1. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP Lees alle veiligheidswaarschuwingen en instructies. Het niet...
Página 61
c. Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of natte omstandigheden. Water dat in een elektrisch gereedschap komt, vergroot het risico op een elektrische schok. d. Ga zorgvuldig om met het snoer. Gebruik het snoer nooit voor het dragen, trekken of loskoppelen van het elektrisch gereedschap. Houd het snoer uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewegende delen.
Página 62
f. Draag geschikte kleding. Draag geen losse kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende delen. Losse kleding, sieraden of lang haar kunnen vast komen te zitten in de bewegende delen. g. Indien er apparaten worden meegeleverd voor de verbinding van apparatuur voor het wegzuigen en verzamelen van stof, zorg er dan voor dat deze verbonden zijn en juist worden gebruikt.
Página 63
b. Gebruik elektrische gereedschappen slechts met de specifiek aangewezen accu’s. Het gebruik van andere accu’s kan een risico op letsel en brand veroorzaken. c. Wanneer de accu niet wordt gebruikt, houd deze dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen, zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een verbinding kunnen maken van de ene terminal naar de andere.
Página 64
2. Lees alle instructies en waarschuwende markeringen op accu’s en laders voordat u de lader gebruikt. 3. Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. 4. Trek aan de stekker in plaats van aan het snoer wanneer u de lader loskoppelt, om het risico op het beschadigen van de elektrische stekker en het snoer te verminderen.
Página 65
10. Verbrand de accu niet, zelfs wanneer deze zwaar beschadigd is of volledig versleten. De accu kan exploderen in een brand. 11. Let erop de accu niet te laten vallen, te schudden of ermee te slaan. 12. Laad niet op in een doos of een container. De accu moet tijdens het laden in een goed geventileerde omgeving worden geplaatst.
Página 66
6. ELEMENTEN Boorhouder Beveiliging Hendel voor zaagbladbeveiliging Hoofdschakelaar Veiligheidshendel 7. GEBRUIKSAANWIJZING Verwijderen of plaatsen van de accu 1. Schakel altijd de machine uit voordat de accu wordt geplaatst of verwijderd. 2. Druk op de knop op de accu en trek het gereedschap weg van de accu om de accu te verwijderen.
Página 67
Accu led-indicatiefunctie (Optioneel) De accu heeft een ‘SW’-knop en 4-staps groene led’s om de resterende capaciteit van de accu aan te geven. De groene led van de brandstofmeter geeft aan wanneer de ‘SW’-knop kort werd ingedrukt. Led-indicatie van de resterende capaciteit RC-status LED 1 (groen) 0%-25%...
Página 68
3. Zet de hendel naar achteren Zaagbladbeveiliging Hendel De zaag activeren 1. Zet de veiligheidshendel naar achteren. 2. Druk op de trigger om de zaag te activeren. Veiligheidshendel 9. SPECIFICATIES Model BCL32RS1 ................................Spanning 14,4V DC ................................Motor 4-polig ................................... Stationaire snelheid 0~3000 t.p.m.
Página 69
SVENSKA Översättning av den ursprungliga bruksanvisningen BCL32RS1 Modell: Sladdlös Tigersåg BRUKSANVISNING VARNING! LÄS ALLTID ANVISNINGARNA INNAN DU ANVÄNDER ETT ANVÄND HÖRSELSKYDD ELVERKTYG UNDVIK LÅNGVARIG ANVÄND ALLTID ÖGONSKYDD VIBRATIONSEXPONERING 1. ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR GÄLLANDE ELVERKTYG Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. VARNING Om varningarna och instruktionerna inte följs kan det leda till elektriska stötar,...
Página 70
c. Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. Vatten som tränger in i ett elverktyg ökar risken för elektriska stötar. d. Använd inte sladden på fel sätt. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från eluttaget. Håll sladden borta från värme, olja, vassa kanter eller rörliga delar.
Página 71
g. Om det går att förse enheter med dammutsugs- och uppsamlingsfunktioner ska de anslutas och användas på ett lämpligt sätt. Om du använder dammuppsamlare minskar du risken för dammrelaterade faror. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Forcera inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för tillämpningen. Rätt elverktyg gör arbetet bättre och säkrare med den kapacitet för vilket det konstruerades.
Página 72
d. Under skadliga förhållanden eller om batteriet skadas kan vätska tränga ut ur batteriet – undvik kontakt med denna. Om oavsiktlig kontakt inträffar ska du spola med vatten. Om vätska kommer i kontakt med ögonen ska du dessutom skaffa medicinsk hjälp. Vätska som tränger ut ur batteriet kan orsaka irritation eller brännskador.
Página 73
5. Användning av ett tillbehör som inte rekommenderas eller säljs av laddarens tillverkare kan leda till risk för brand, elektriska stötar eller personskador. 6. Se till att sladden är placerad så att ingen kan gå på den, snubbla på den eller på...
Página 74
13. Låt inte batterier vara oanvända under längre tidsperioder. Ladda batteriet var tredje till sjätte månad och ladda litiumjonbatteriet till en laddningsnivå på 40–80 % före förvaring. 14. Litiumjonbatterier är känsliga för höga temperaturer och ska förvaras svalt, torrt och på avstånd från direkt ljus. Idealtemperaturen för drift och förvaring är under 25°C (77°F).
Página 75
6. FUNKTIONER Chuck Lysdiod Skydd Spak för bladskydd Huvudströmbrytare Säkerhetsspak 7. BRUKSANVISNING Ta bort eller montera batteripaketet 1. Stäng alltid av maskinen innan du sätter i eller tar bort batteripaketet. 2. Ta bort batteripaketet genom att trycka på knappen på batteripaketet och dra ut batteripaketet från verktygsenheten i motsatt riktning.
Página 76
Lysdioden på laddaren Strömtillförsel (den gröna lampan blinkar långsamt) Låg batterinivå (den röda lampan lyser med fast sken Batteriet är laddat till 80% (den gröna lampan blinkar snabbt) Batteriet är laddat till 100% (den gröna lampan lyser med fast sken) Batteripaketets temperatur är för hög eller för låg (den röda lampan blinkar långsamt Funktionsfel i batteripakete...
Página 77
8. VERKTYGSANVÄNDNING Montera och demontera kniven Montering: Vrid chucken moturs och montera kniven. När kniven är monterad lossar du chucken så att chucken automatiskt vrids tillbaka. (Se fig. 1). Avmontering: Vrid chucken moturs och demontera kniven. När kniven tas bort lossar du chucken så att chucken automatiskt vrids tillbaka.
Página 78
9. TEKNISKA DATA Modell BCL32RS1 ................................Spänning i volt 14,4V DC ............................... Motor 4 polos ..................................Tomgångsvarvtal 0~3000 varv/min .......................... Verktygets vikt 1,07 kg ..............................Batteriets vikt 0,32 kg ............................... Slaglängd 14 mm ................................. Vibration 14,07 m/s² ................................Ljudnivå 91,0 dB ...................................
Página 79
ITALIANO Traduzione delle istruzioni originali BCL32RS1 Modello: Sega a Movimento Alternato Cordless ISTRUZIONI PER L’USO AVVERTENZA: LEGGERE SEMPRE LE ISTRUZIONI PRIMA INDOSSARE PROTEZIONI DI UTILIZZARE GLI PER LE ORECCHIE ELETTROUTENSIL EVITARE L’ESPOSIZIONE INDOSSARE SEMPRE PROLUNGATA ALLE OCCHIALI DI PROTEZIONE VIBRAZIONI 1.
Página 80
c. Non esporre gli elettroutensili a pioggia o umidità. L’ingresso di acqua negli elettroutensili aumenta il rischio di scosse elettriche. d. Non manomettere il cavo di alimentazione. Non usare il cavo per trasportare, tirare o scollegare l’elettroutensile. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, bordi affilati o parti in movimento.
Página 81
f. Indossare indumenti idonei. Non indossare abiti larghi o gioielli. Non avvicinare capelli, indumenti e guanti alle parti in movimento. Indumenti larghi, gioielli o capelli lunghi potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento. g. Se sono previsti dei dispositivi per il collegamento di dispositivi di smaltimento e raccolta polveri, accertarsi che vengano collegati e utilizzati correttamente.
Página 82
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla a distanza di sicurezza da altri oggetti metallici, quali graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che possono collegare tra loro i morsetti. La messa in corto dei morsetti della batteria può causare ustioni o incendi. d.
Página 83
3. Non esporre il caricabatterie alla pioggia o alla neve. 4. Per ridurre il rischio di danni alla spina e al cavo elettrico, tirare la spina anziché il cavo quando si scollega il caricabatterie. 5. L’uso di un accessorio non consigliato o venduto dal produttore del caricabatterie può...
Página 84
11. Fare attenzione a non far cadere, scuotere o urtare la batteria. 12. Non caricare all’interno di una scatola o contenitore di qualsiasi tipo. La batteria deve essere posizionata in un’area ben ventilata durante la ricarica. 13. Non lasciare le batterie inutilizzate per un periodo prolungato di tempo. Ricaricare la batteria ogni 3 ~ 6 mesi e portare la batteria agli ioni di litio al livello di carica del 40 ~ 80% prima di riporla.
Página 85
6. CARATTERISTICHE Mandrino Protezione Leva per la protezione della lama Interruttore principale Leva di sicurezza 7. ISTRUZIONI PER L’USO Rimozione o installazione della batteria 1. Spegnere sempre la macchina prima di inserire o rimuovere il gruppo batteria. 2. Per rimuovere la batteria, premere il pulsante sulla batteria ed estrarre l’unità...
Página 86
La spia a LED sul caricabatteria Accensione (la spia verde lampeggia lentamente) Batteria scarica (la spia rossa rimane accesa) Batteria carica all’80% (la spia verde lampeggia rapidamente) Batteria carica al 100% (la spia verde rimane accesa) La temperatura della batteria è troppo elevata o troppo bassa (la spia rossa lampeggia lentamente) Malfunzionamento della batteria (le spie di colore rosso e verde rimangono accese)
Página 87
8. FUNZIONAMENTO DELL’UTENSILE Installazione e rimozione della lama Installazione: Ruotare il mandrino in senso antiorario e installare la lama. Una volta installata la lama, rilasciare il mandrino, che dovrebbe tornare automaticamente in posizione (vedere Fig. 1). Rimozione: Ruotare il mandrino in senso antiorario e rimuovere la lama. Una volta rimossa la lama, rilasciare il mandrino, che dovrebbe tornare automaticamente in posizione (vedere Fig.
Página 88
9. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello BCL32RS1 ................................Tensione 14,4V c.c................................Motore 4 poli ................................... Velocità a vuoto 0~3000 giri/min ..........................Peso utensile 1,07 kg ............................... Peso della batteria 0,32 kg ............................Lunghezza del colpo 14 mm ............................Vibrazione 14,07 m/s²...
Página 89
POLSKI Instrukcje oryginalne BCL32RS1 Model: Akumulatorowa Przycinarka INSTRUKCJA OBSŁUGI OSTRZEŻENIE: PRZED KORZYSTANIEM Z NOSIĆ ŚRODKI ELEKTRONARZĘDZI ZAWSZE NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z OCHRONY USZU INSTRUKCJAMI ZAWSZE NOSIĆ OSŁONĘ UNIKAĆ DŁUGIEJ OCZU EKSPOZYCJI NA WIBRACJE 1. OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ EKSPLOATACJI ELEKTRONARZĘDZI Należy przeczytać...
Página 90
b. Unikać kontaktu ciała z uziemionymi powierzchni, takimi jak rury, radiatory, przewody i chłodnice. Uziemienie użytkownika zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. c. Nie należy używać elektronarzędzi podczas deszczu lub w mokrych warunkach. Przenikająca do elektronarzędzia woda zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. d.
Página 91
e. Nie wychylać się za daleko. Przez cały czas należy zachowywać odpowiednią postawę i równowagę. Zapewnia to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w nieprzewidzianych sytuacjach. f. Należy używać odpowiedniej odzieży. Nie należy nosić luźnej odzieży lub biżuterii. Włosy, odzież i rękawiczki należy trzymać z dala od ruchomych części.
Página 92
5. Używanie i konserwacja akumulatora a. Ładować akumulator wyłącznie za pomocą ładowarki określonej przez producenta. Używanie ładowarki przeznaczonej dla jednego rodzaju akumulatora do ładowania akumulatora innego rodzaju może grozić pożarem. b. Elektronarzędzia należy używać wyłącznie z odpowiednio określonymi akumulatorami. Korzystanie z innych akumulatorów może prowadzić...
Página 93
5. Należy używać wyłącznie akcesoriów zalecanych przez producenta dla odpowiedniego modelu urządzenia. Korzystanie z akcesoriów przeznaczonych do jednego urządzenia w pracy z innym urządzeniem może prowadzić do obrażeń. 3. WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OBSŁUGI ŁADOWARKI I AKUMULATORA OSTRZEŻENIE 1. Uwaga: aby ograniczyć ryzyko obrażeń, należy ładować wyłącznie określone akumulatory wielokrotnego użytku.
Página 94
4. Należy zawsze zakryć styki akumulatora za pomocą odpowiedniej osłony, gdy akumulator nie jest używany. 5. Nie dopuszczać do zwarcia akumulatora. 6. Nie dotykać styków żadnymi materiałami przewodzącymi. 7. Nie należy przechowywać akumulatora wraz z innymi metalowymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, monety itp. 8.
Página 95
5. SPECYFICZNE ZASADY I/LUB SYMBOLE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Recykling Nie należy wyrzucać z odpadami komunalnymi ........Narzędzie klasy ochronności II Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach ........Nie podpalać ani nie wkładać Nie ładować ponownie, jeśli akumulator jest akumulatora do ognia zniszczony lub uszkodzony ....
Página 96
6. Do ładowania akumulatora należy zawsze używać określonej ładowarki. Gdy akumulator jest włożony do ładowarki prawidłowo, zaświeci się czerwona lampka i rozpocznie się ładowanie. 7. Podczas ładowania nowego akumulatora lub akumulatora, który nie był używany przez dłuższy czas, może on nie naładować się całkowicie. Taki stan jest normalny i nie oznacza usterki.
Página 97
6. W przypadku ładowania zimnego akumulatora (o temp. poniżej 0°C) w ciepłym pomieszczeniu akumulator należy przechowywać w pokoju przez godzinę przed uruchomieniem, aby go rozgrzać. 7. Po zakończeniu ładowania należy wyjąć wtyczkę. 8. Ładowarka powinna zostać schłodzona przez co najmniej godzinę po trzykrotnym ciągłym ładowaniu.
Página 98
9. DANE TECHNICZNE Model BCL32RS1 ................................. Napięcie Prąd stały 14,4V ..............................Silnik Czterobiegunowy ..............................Prędkość obrotowa bez obciążenia 0~3000 obr./min ..................Masa narzędzia 1,07 kg ..............................Masa akumulatora 0,32 kg .............................. Długość ruchu 14 mm ................................. Wibracje 14,07 m/s² ................................
Página 99
РУССКИЙ Инструкция Модель: BCL32RS1 Беспроводная Сабельная Пила ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: ВСЕГДА ЧИТАЙТЕ ИНСТРУКЦИИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗУЙТЕ УШНЫЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПРОТЕКТОРЫ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОВ ИЗБЕГАЙТЕ ВСЕГДА ИСПОЛЬЗУЙТЕ ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОГО СРЕДСТВА ЗАЩИТЫ ГЛАЗ ВОЗДЕЙСТВИЯ ВИБРАЦИИ 1. ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА Прочтите все предупреждения по технике безопасности...
Página 100
Б. Избегайте контакта частей тела с заземленными поверхностями, такими как трубы, радиаторы, печи и холодильники. Существует повышенный риск поражения электрическим током, если ваше тело заземлено. В. Не используйте электроинструменты под дождем или в условиях высокой влажности. Попадание воды в электроинструмент увеличивает...
Página 101
подключать источник питания и (или) аккумуляторный блок, поднимать или переносить инструмент. Если переносить электроинструменты, положив палец на выключатель, или подавать питание на электроинструменты, когда выключатель находится в положении «Вкл», это может привести к несчастным случаям. Г. Уберите любые регулировочные или гаечные ключи, прежде чем...
Página 102
поломки деталей или любых других неполадок, которые могут повлиять на работу электроинструмента. При наличии повреждений обеспечьте ремонт электроинструмента, прежде чем возобновлять его эксплуатацию. Причиной многих несчастных случаев становится плохое обслуживание электроинструментов. Е. Следите за тем, чтобы режущие инструменты оставались острыми и чистыми. Режущие инструменты с острыми режущими кромками, которые...
Página 103
2. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ИЗДЕЛИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ 1. Для обеспечения предусмотренной эксплуатационной пригодности электроинструментов не снимайте установленную крышку и не удаляйте винты. 2. Используйте инструмент при более низкой входной мощности, чем указано на заводской табличке. В противном случае отделка может быть испорчена, а...
Página 104
8. Не пользуйтесь зарядным устройством после резкого удара по нему, падения или какого-либо другого повреждения. Отнесите его в квалифицированный центр. 9. Чтобы снизить риск поражения электрическим током, отключайте зарядное устройство от розетки, прежде чем приступать к техническому обслуживанию или очистке. Выключение элементов управления не поспособствует...
Página 105
14. Литийионные аккумуляторы чувствительны к высоким температурам и должны храниться в прохладном сухом месте, вдали от прямых солнечных лучей. Идеальная температура для эксплуатации и хранения — ниже 25°C (77°F). 15. Для продления срока службы аккумуляторов литийионный аккумулятор имеет защитную функцию, позволяющую остановить подачу питания. В...
Página 106
6. КОМПОНЕНТЫ Зажимной патрон Светодиодный индикатор Защитный ограничитель Рычаг защитного ограничителя полотна Главный переключатель Рычаг-предохранитель 7. ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ Извлечение и установка аккумуляторного блока 1. Всегда выключайте устройство перед установкой или извлечением аккумуляторного блока. 2. Чтобы извлечь аккумуляторный блок, нажмите на кнопку на аккумуляторном...
Página 107
Светодиодный индикатор на зарядном устройстве Питание включено (зеленая лампочка медленно мигает) Низкий заряд аккумулятора (красная лампочка постоянно горит) Аккумулятор заряжен на 80% (зеленая лампочка быстро мигает) Аккумулятор заряжен на 100% (зеленая лампочка постоянно горит) Температура аккумуляторного блока слишком высокая или слишком низкая...
Página 108
8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ИНСТРУМЕНТА Установка и извлечение полотна Установка: Поверните патрон против часовой стрелки и установите полотно. После установки полотна отпустите патрон — он автоматически вернется назад (см. рис. 1). Снятие: Поверните патрон против часовой стрелки и извлеките полотно. После снятия полотна отпустите...
Página 109
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель BCL32RS1 ................................Напряжение 14,4В пост. тока ............................Двигатель 4-полюсный ..............................Скорость холостого хода 0~3000 об/мин ......................Вес инструмента 1,07 кг ..............................Вес аккумулятора 0,32 кг ..............................Длина хода 14 мм ................................Вибрация 14,07 м/с² ................................Шум...
Página 110
İlk kullanım talimatları TÜRKÇE BCL32RS1 Model: Kablosuz Vargel Testere KULLANIM TALİMATLARI UYARI: ELEKTRİKLİ ALETLERİ KULLANMADAN ÖNCE GÖZ KORUYUCU EKİPMAN MUTLAKA TALİMATLARI TAKIN OKUYUN HER ZAMAN GÖZ KORUYUCU UZUN SÜRE TİTREŞİME EKİPMAN TAKIN MARUZ KALMAKTAN KAÇININ 1. GENEL ELEKTRIKLI ALET GÜVENLIK UYARILARI Tüm güvenlik uyarılarını...
Página 111
d. Kabloyu kötü şekilde kullanmayın. Kabloyu asla elektrikli aleti taşımak, çekmek veya fişten çıkarmak için kullanmayın. Kabloyu ısı, yağ, sivri kenarlar veya hareketli parçalardan uzak tutun. Hasar görmüş veya dolanmış kablolar, elektrik çarpması riskini artırır. e. Elektrikli aleti dışarıda kullanırken, dışarıda kullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.
Página 112
4. Elektrikli alet kullanımı ve bakımı a. Elektrikli aleti zorlamayın. Uygulamanız için doğru elektrikli aleti kullanın. Doğru elektrikli alet, işi tasarlandığı hızda daha iyi vedaha güvenli şekilde yapacaktır. b. Şalter elektrikli aleti açıp kapatmıyorsa aleti kullanmayın. Şalterle kontrol edilemeyen elektrikli alet tehlikelidir ve onarılmalıdır. c.
Página 113
2. ÜRÜN GÜVENLIK TALIMATLARI UYARI 1. Elektrikli aletlerin tasarlandığı işlemsel bütünlüğü korumak için takılı kapağı veya vidaların çıkarmayın. 2. Aletinizi, isim levhasında belirtilenden daha düşük bir girişte kullanın; aksi takdirde, kaplaması bozulabilir ve çalışma verimliliği motorun aşırı yüklenmesi nedeniyle düşebilir. 3.
Página 114
4. ŞARJ CIHAZI VE PIL IÇIN EK GÜVENLIK KURALLARI UYARI 1. Sıcaklık 0°C’nin (32°F) altında veya 40°C’nin (104°F) üzerinde olduğunda pili şarj etmeyin. 2. Yükseltici trafo, motor jeneratörü veya DC elektrik prizi kullanmaya çalışmayın. 3. Şarj cihazı deliklerinin kapanmasını veya tıkanmasını önleyin. 4.
Página 115
5. BELIRLI GÜVENLIK KURALLARI VE/VEYA SIMGELERI Geri Dönüşüm Çöpe Atmayın ........Sınıf II Alet Yalnızca kapalı mekanda kullanın ........Aküyü yakmayın ve ateşe atmayın Kırılan veya hasar gören aküleri şarj etmeyin ........Islatmayın Elektrik çarpması riski ........
Página 116
4. Şarj döngüsü tamamlandıktan sonra, ışık yeşile dönecektir. Pil artık kullanıma hazırdır. 5. Yeni piliniz şarj edilmemiştir. Kullanmadan önce şarj etmeniz gerekir. 6. Pili şarj etmek için her zaman belirtilen şarj cihazını kullanın. Pil şarj cihazına doğru şekilde takıldığında, kırmızı ışık yanacak ve şarj başlayacaktır. 7.
Página 117
8. ALETI ÇALIŞTIRMA Bıçağı takıp çıkarın Montaj: Kovanı saat yönünde çevirin ve bıçağı takın. Bıçak takıldıktan sonra kovanı serbest bırakın. Kovan, otomatik olarak geri çevrilecektir (Bkz. Şek.1). Çıkarma: Kovanı saat yönünün tersine çevirin ve bıçağı çıkarın. Bıçak çıkarıldıktan sonra kovanı serbest bırakın.
Página 118
9. SPESIFIKASYONLAR Model BCL32RS1 ................................. Voltaj 14,4V d.c..................................4 Sırık Motor .................................... Yüksüz Hız 0~3000 devir/dk ............................Alet Ağırlığı 1,07 kg ................................Pil Ağırlığı 0,32 kg ................................Darbe Uzunluğu 14 mm ..............................Titreşim 14,07 m/s² ................................Gürültü 91,0 dB ..................................
Página 119
LATVIEŠU VALODĀ Pamatinstrukcija BCL32RS1 Modelis: Bezvadu turpatpakaļkustības zāģis LIETOŠANAS INSTRUKCIJA BRĪDINĀJUMI PIRMS ELEKTROIERĪČU LIETOJIET AUSU LIETOŠANAS VIENMĒR AIZSARGLĪDZEKĻUS IZLASIET INSTRUKCIJAS VIENMĒR IZMANTOJIET NEPAKĻAUJIET SEVI AIZSARGBRILLES ILGSTOŠAI VIBRĀCIJAI 1. VISPĀRĪGI DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI PAR ELEKTROIERĪCĒM Izlasiet visus drošības brīdinājumus un norādījumus. BRĪDINĀJUMS! Brīdinājumu un norādījumu neievērošana var izraisīt elektrotriecienu, aizdegšanos...
Página 120
b. Izvairieties no ķermeņa kontakta ar iezemētām virsmām, piemēram, cauruļvadiem, radiatoriem, plītīm un ledusskapjiem. Ja operatora ķermenis nonāk saskarē ar iezemējumu vai zemi, pieaug elektrotrieciena risks. c. Nepakļaujiet elektroierīces lietum vai mitriem apstākļiem. Elektroierīcē iekļuvis ūdens palielinās elektrotrieciena risku. d. Izmantojiet ierīces vadu pareizi. Nekad neizmantojiet vadu, lai nestu vai vilktu elektroierīci vai atvienotu to no barošanas avota.
Página 121
e. Nezaudējiet līdzsvaru. Visu laiku stāviet stabili un saglabājiet līdzsvaru. Tā varēsiet labāk vadīt elektroierīci neparedzētās situācijās. f. Valkājiet piemērotu apģērbu. Nevalkājiet pārāk brīvu apģērbu vai rotaslietas. Sargiet matus, apģērbu un cimdus no kustīgām daļām. Vaļīgs apģērbs, rotaslietas vai gari mati var ieķerties kustīgajās daļās. g.
Página 122
b. Lietojiet elektroierīces tikai ar konkrēti norādītiem akumulatoriem. Citu akumulatoru lietošana var radīt traumu vai aizdegšanās risku. c. Kad akumulatoru neizmantojat, sargiet to no saskares ar metāla priekšmetiem, piemēram, papīra saspraudēm, monētām, atslēgām, naglām, skrūvēm vai citiem maziem metāla priekšmetiem, kas var izraisīt viena pola savienojumu ar otru.
Página 123
3. SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES UZLĀDES IERĪCEI UN AKUMULATORAM BRĪDINĀJUMS! 1. Esiet piesardzīgi! Lai mazinātu traumu risku, uzlādējiet vienīgi noteikta tipa atkārtoti lādējamus akumulatorus. Citu veidu akumulatori var uzsprāgt, radot traumu vai materiālus zaudējumus. 2. Pirms uzlādes ierīces lietošanas izlasiet visas instrukcijas un iepazīstiet visus brīdinājuma marķējumus uz akumulatoriem un uzlādes ierīcēm.
Página 124
7. Neglabājiet akumulatoru tvertnē kopā ar citiem metāla priekšmetiem, piemēram, naglām, monētām u. c. 8. Nepakļaujiet akumulatoru ūdenim vai lietum. Akumulatora īsslēgums var radīt spēcīgu strāvas plūsmu, pārkaršanu, iespējamus apdegumus un pat avāriju. 9. Neglabājiet ierīci un akumulatoru vietās, kurās temperatūra var sasniegt vai pārsniegt 50 °C (122 °F).
Página 125
5. ĪPAŠI DROŠĪBAS NOTEIKUMI UN/VAI SIMBOLI Nodot pārstrādei II klases ierīce ......... Neizmest mājsaimniecības atkritumos Volti ........a.c. Maiņstrāva Hercs ......Vati Kilogrami ........d.c. Milimetrs Līdzstrāva ......kg/cm mārc. uz pēdu Kilogrami/centimetrs Mārciņas uz pēdu ..
Página 126
7. Kad uzlādējat jaunu akumulatoru vai ilgāku laiku nelietotu akumulatoru, iespējams, to nevarēsiet uzlādēt pilnībā. Tas ir normāls stāvoklis un neliecina par kādu problēmu. Jūs varēsiet atkārtoti uzlādēt akumulatoru pilnībā pēc tam, kad tas pāris reižu būs pilnībā izlādējies. 8. Kad uzlāde ir pabeigta, atvienojiet uzlādes ierīci no strāvas avota. 9.
Página 127
8. IERĪCES LIETOŠANA Uzstādiet un noņemiet asmeni Uzstādīšana Pagrieziet patronu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un ievietojiet asmeni. Kad asmens ir ievietots, atlaidiet patronu, un tā automātiski pagriezīsies atpakaļ iepriekšējā stāvoklī (sk. 1. att.). Izņemšana Pagrieziet patronu pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam un izņemiet asmeni. Kad asmens ir izņemts, atlaidiet patronu, un tā...
Página 128
9. SPECIFIKĀCIJAS Modelis BCL32RS1 ................................Spriegums 14,4 V līdzstrāva ............................Motors 4 poli ................................... Ātrums bez slodzes 0–3000 apgr./min........................Ierīces svars 1,07 kg ................................. Akumulatora svars 0,32 kg ............................Gājiena garums 14 mm ..............................Vibrācija 14,07 m/s² ................................Troksnis 91,0 dB ...................................
Página 129
EESTI Originaalkasutusjuhend BCL32RS1 Mudel: Juhtmeta tiigersaag KASUTUSJUHEND HOIATUSTEADE! ENNE ELEKTRITÖÖRIISTA KASUTAGE KASUTAMIST LUGEGE ALATI KUULMISKAITSEID LÄBI KASUTUSJUHISED VÄLTIGE PIKAAJALIST KANDKE ALATI KAITSEPRILLE KOKKUPUUDET VIBRATSIOONIGA 1. ÜLDISED ELEKTRITÖÖRIISTADE OHUTUSHOIATUSED Lugege läbi kõik ohutushoiatused ja juhised. Hoiatuste ja juhiste HOIATUS! eiramise korral võivad olla tagajärjeks elektrilöök, tulekahju ja/või tõsised vigastused.
Página 130
c. Kaitske elektritööriistu vihma või niiskete olude eest. Elektritööriista sisse sattunud vesi suurendab elektrilöögi ohtu. d. Ärge käige juhtmega ümber valesti. Ärge kunagi kasutage juhet elektritööriista kandmiseks, tõmbamiseks või pistikupesast väljatõmbamiseks. Kaitske juhet kuumuse, õli, teravate servade või liikuvate osade eest. Katkised või keerdus juhtmed suurendavad elektrilöögi ohtu.
Página 131
Avarad riided, rippuvad ehted või pikad juuksed võivad jääda kinni liikuvate osade külge. g. Kui saadaval on seadmed tolmu eemaldamiseks ja kogumiseks, tuleb need ühendada ja neid tuleb nõuetekohaselt kasutada. Tolmukogumisseadmete kasutamine vähendab tolmuga seotud ohtusid. 4. Elektritööriistade kasutamine ja hooldamine a.
Página 132
c. Kui aku pole kasutuses, hoidke seda eemal muudest metallesemetest, nagu kirjaklambritest, müntidest, võtmetest, naeltest, kruvidest või muudest väikestest metallesemetest, mis võivad klemmid lühistada. Akuklemmide lühistamine võib tekitada põletusi või tulekahju. d. Kui akuga valesti ümber käia, võib sellest voolata välja vedelikku, vältige sellega kokkupuutumist.
Página 133
2. Enne laadija kasutamist lugege läbi kõik akudel ja laadijatel olevad juhised ja hoiatussildid. 3. Ärge jätke laadijat vihma või lume kätte. 4. Elektripistiku ja juhtme kahjustuste ohu vähendamiseks hoidke laadija juhet pistikupesast välja tõmmates pistikust, mitte juhtmest. 5. Kui kasutate lisatarvikut, mida laadija tootja ei soovita ja ei müü, võib tekkida tulekahju, elektrilöögi või kehavigastuste oht.
Página 134
13. Ärge jätke akusid pikemaks ajaks kasutamata olekusse. Laadige akut iga 3–6 kuu järel ja laadige liitiumioonaku enne hoiule panemist 40–80% täis. 14. Liitiumioonakud on tundlikud kõrge temperatuuri suhtes ja neid tuleb hoida jahedas, kuivas kohas ning kaitstult otsese valguse eest. Ideaalne kasutus- ja hoiustamistemperatuur on 25 °C (77 °F).
Página 135
7. KASUTUSJUHEND Aku eemaldamine või paigaldamine 1. Enne aku paigaldamist või eemaldamist lülitage seade alati välja. 2. Aku eemaldamiseks vajutage akul olev nupp sisse ja tõmmake see tööriistast eemale. 3. Aku paigaldamiseks pange tööriista soon kohakuti aku soonega ja lükake aku oma kohale. Aku saab paigaldada tööriista kahes suunas.
Página 136
Aku laetuse taseme LED-näidik RC olek LED 1 (roheline) 0%–25% LED 1, 2 (roheline) 26%–50% LED 1, 2, 3 (roheline) 51%–75% LED 1, 2, 3, 4 (roheline) 76%–100% HOIATUS! 1. Ühendage laadija ainult 100–240 V vahelduvvoolu pistikupessa. 2. Kui aku on liiga kuum või liiga külm, ei toimi aku kiirlaadimine ja punane märgutuli vilgub. Kui aku temperatuur on jälle vahemikus 0 °C (32 °F) kuni 50 °C (122 °F), hakkab laadija automaatselt akut laadima.
Página 137
2. Liigutage terakaitset edasi või tagasi soovitud asendisse. 3. Liigutage hoob tagasi. Terakaitse Hoob Sae käivitamine 1. Liigutage ohutushoob tagasi. 2. Sae käivitamiseks vajutage päästikut. Ohutushoob 9. TEHNILISED ANDMED Mudel BCL32RS1 ................................Pinge 14,4 V alalispinge ..............................Mootor 4-pooluseline ................................. Kiirus ilma koormuseta 0–3000 p/min ........................
Página 138
10. KASUTUSELT KÕRVALDAMINE OLULINE TEAVE TOOTE NÕUETEKOHASE KÄITLEMISE KOHTA VASTAVALT EÜ DIREKTIIVILE 2002/96/EÜ. Toote eluea lõpus ei tohi seda visata ära koos olmeprügiga. See tuleb viia spetsiaalsesse kohalikku asutusse, erijäätmete kogumispunkti või edasimüüjale, kes vastavat teenust pakub. Elektriseadme eraldi käitlemine aitab ennetada nõuetele mittevastavast jäätmete käitlemisest tulenevaid võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja tervisele ning võimaldab koostismaterjalide ringlussevõtmist, mis aitab säästa energiat ja loodusvarasid.
Página 139
LIETUVIŲ Originalių instrukcijų vertimas BCL32RS1 Modelis: Akumuliatorinis tiesinis pjūklas NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS ĮSPĖJAMIEJI PRANEŠIMAI: PRIEŠ NAUDODAMIESI NAUDOKITE KLAUSOS ELEKTRINIAIS ĮRANKIAIS, APSAUGĄ VISADA PERSKAITYKITE INSTRUKCIJAS VISADA UŽSIDĖKITE VENKITE ILGALAIKIO APSAUGINIUS AKINIUS VIBRACIJOS POVEIKIO 1. BENDRIEJI ELEKTRINIO ĮRANKIO NAUDOJIMO SAUGOS ĮSPĖJIMAI Perskaitykite visus saugos įspėjimus ir visas instrukcijas.
Página 140
b. Venkite kūno kontakto su įžemintais paviršiais, pavyzdžiui, vamzdžiais, radiatoriais, viryklėmis ir šaldytuvais. Jei jūsų kūnas tampa įžemintas, kyla elektros smūgio pavojus. c. Nesinaudokite elektriniais įrankiais lietuje ar šlapiomis sąlygomis. Į elektrinį įrankį patenkantis vanduo padidina elektros smūgio pavojų. d. Tinkamai elkitės su kabeliu. Niekada neneškite, netraukite ar neatjunkite elektrinio įrankio iš...
Página 141
e. Nepersistenkite bandydami pasiekti įrankiu reikiamą vietą. Visada tvirtai stovėkite ir išlaikykite pusiausvyrą. Tokiu būdu galėsite geriau suvaldyti elektrinį įrankį netikėtose situacijose. f. Dėvėkite tinkamus drabužius. Nedėvėkite laisvų drabužių ar papuošalų. Pasirūpinkite, kad plaukai, drabužiai ir pirštinės nesiliestų su judančiomis dalimis. Laisvus drabužius, papuošalus ar ilgus plaukus judančios dalys gali įtraukti.
Página 142
5. Akumuliatorinio įrankio naudojimas ir priežiūra a. Įkraukite naudodami tik gamintojo nurodytą įkroviklį. Įkroviklis, tinkamas vieno tipo sudėtinei baterijai, gali kelti gaisro pavojų, jei bus naudojamas su kita sudėtine baterija. b. Elektrinius įrankius naudokite tik su specialiai jiems skirtomis sudėtinėmis baterijomis. Naudojant bet kokias kitas sudėtines baterijas, gali kilti sužalojimų...
Página 143
5. Naudokite tik jūsų modelio gamintojo rekomenduojamus priedus. Priedai, kurie tinka vienam įrankiui, gali kelti sužalojimų pavojų, jei bus naudojami su kitu įrankiu. 3. SVARBIOS ĮKROVIKLIO IR SUDĖTINĖS BATERIJOS SAUGOS INSTRUKCIJOS ĮSPĖJIMAS 1. Perspėjimas: siekdami sumažinti sužalojimų pavojų, įkraukite tik konkretaus tipo pakartotinai įkraunamas sudėtines baterijas.
Página 144
4. Visada uždenkite sudėtinės baterijos išvadus dangteliu, kai sudėtinė baterija nenaudojama. 5. Neatlikite sudėtinės baterijos trumpojo jungimo. 6. Nelieskite išvadų jokia elektrai laidžia medžiaga. 7. Nelaikykite sudėtinės baterijos talpykloje kartu su kitais metaliniais objektais, pavyzdžiui, vinimis, monetomis ir pan. 8. Saugokite sudėtinę bateriją nuo vandens ar lietaus. Dėl sudėtinės baterijos trumpojo jungimo gali pradėti tekėti didelė...
Página 145
5. KONKREČIOS SAUGOS TAISYKLĖS IR (ARBA) SIMBOLIAI Skirta perdirbti II klasės įrankis ......Neišmeskite kartu su šiukšlėmis Voltai ........ Kintamoji srovė Hercai ......Vatai Kilogramai ....... Milimetrai Nuolatinė srovė ....... kg/cm ft-lb Kilogramai centimetrui Svarai pėdai ..
Página 146
7. Kai įkraunate naują sudėtinę bateriją arba sudėtinę bateriją, kuri ilgą laiką buvo nenaudojama, gali nepavykti jos iki galo įkrauti. Tai normali būsena ir problemos nėra. Sudėtinę bateriją galite iki galo įkrauti po to, kai keletą kartų ją visiškai iškrausite. 8.
Página 147
8. ĮRANKIO NAUDOJIMAS Geležtės įdėjimas ir išėmimas Įdėjimas: Pasukite griebtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir įstatykite geležtę. Įstatę geležtę, atleiskite griebtuvą ir jis automatiškai grįš į ankstesnę padėtį. (Žr. 1 pav.) Išėmimas: Pasukite griebtuvą prieš laikrodžio rodyklę ir išimkite geležtę. Išėmę geležtę, atleiskite griebtuvą...
Página 148
9. SPECIFIKACIJOS Modelis BCL32RS1 ................................Įtampa 14,4 V nuolatinė srovė ............................ Variklis 4 polių ..................................Sukimosi greitis be apkrovos 0–3 000 sūk./min ....................Įrankio svoris 1,07 kg ................................ Akumuliatoriaus svoris 0,32 kg ........................... Eigos ilgos 14 mm ................................Vibracija 14,07 m/s²...
Página 149
ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπες οδηγίες BCL32RS1 Μοντέλο: Παλινδρομικό πριόνι με μπαταρία ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΤΙΚΗ ΆΝΆΚΟΙΝΩΣΗ: ΔΙΆΒΆΖΕΤΕ ΠΆΝΤΆ ΤΙΣ ΦΟΡΆΤΕ ΜΕΣΆ ΠΡΟΣΤΆΣΙΆΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΆΚΟΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ ΕΡΓΆΛΕΙΩΝ ΆΠΟΦΕΥΓΕΤΕ ΤΗΝ ΦΟΡΆΤΕ ΠΆΝΤΆ ΓΥΆΛΙΆ ΠΆΡΆΤΕΤΆΜΕΝΗ ΕΚΘΕΣΗ ΣΕ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΔΟΝΗΣΗ 1. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ...
Página 150
β. Αποφεύγετε τη σωματική επαφή με γειωμένες επιφάνειες, όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα, ηλεκτρικές κουζίνες και ψυγεία. Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος ηλεκτροπληξίας εάν το σώμα σας γειωθεί. γ. Μ ην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή σε υγρές συνθήκες. Το νερό που μπορεί να εισέλθει σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο θα αυξήσει τον...
Página 151
δ. Αφαιρέστε οποιοδήποτε κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης πριν την ενεργοποίηση του ηλεκτρικού εργαλείου. Ένα κλειδί προσαρμογής ή σύσφιξης που παραμένει προσαρτημένο σε ένα περιστροφικό μέρος του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε προσωπικό τραυματισμό. ε. Μην τεντώνετε υπερβολικά το σώμα σας. Διατηρείτε σταθερό πάτημα και...
Página 152
στ. Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα σωστά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές ακμές κοπής είναι λιγότερο πιθανό να κολλήσουν και ευκολότερο να ελεγχθούν. ζ. Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ, τις μύτες του εργαλείου κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη...
Página 153
3. Μη σκουπίζετε τα πλαστικά μέρα με διαλύτη. Διαλύτες, όπως βενζίνη, αραιωτικό, βενζόλιο, τετραχλωράνθρακας, οινόπνευμα, αμμωνία και λάδι που περιέχει χλωρική ένωση, μπορεί να προκαλέσουν ζημιά και ρωγμές στα πλαστικά μέρη. Μην τα σκουπίζετε με τέτοιον διαλύτη. Σκουπίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα μαλακό πανί ελαφρώς υγραμένο με σαπουνόνερο. 4.
Página 154
10. Μην αποσυναρμολογείτε τον φορτιστή ή το πακέτο μπαταρίας· πηγαίνετέ τα σε έναν ειδικευμένο κέντρο σέρβις όταν απαιτείται επισκευή. Η εσφαλμένη επανασυναρμολόγηση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς. 4. ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΚΆΝΟΝΕΣ ΆΣΦΆΛΕΙΆΣ ΓΙΆ ΤΟΝ ΦΟΡΤΙΣΤΗ ΚΆΙ ΤΟ ΠΆΚΕΤΟ ΜΠΆΤΆΡΙΆΣ...
Página 155
Στην περίπτωση που περιγράφεται παρακάτω, κατά τη χρήση αυτού του προϊόντος, ακόμα και εάν τραβάτε τον διακόπτη (σκανδάλη), το μοτέρ μπορεί να σταματήσει. Αυτό δεν αποτελεί δυσλειτουργία, αλλά είναι αποτέλεσμα της λειτουργίας προστασίας. • Όταν η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας εξαντληθεί, το μοτέρ σταματάει.
Página 156
7. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆΣ Άφαίρεση ή εγκατάσταση του πακέτου μπαταρίας 1. Α πενεργοποιείτε πάντα το μηχάνημα πριν την τοποθέτηση ή την αφαίρεση του πακέτου μπαταρίας. 2. Γ ια να αφαιρέσετε το πακέτο μπαταρίας, πατήστε το κουμπί στο πακέτο μπαταρίας και τραβήξτε τη μονάδα εργαλείου από το πακέτο μπαταρίας προς την κατεύθυνση που φαίνεται στο σχήμα. 3. Γ ια να τοποθετήσετε το πακέτο μπαταρίας, ευθυγραμμίστε τους ολισθητήρες της μονάδας εργαλείου με την αύλακα ολίσθησης του πακέτου μπαταρίας και ωθήστε τη μονάδα εργαλείου στη θέση της. Η μονάδα εργαλείου μπορεί να ολισθήσει μέσα στο πακέτο μπαταρίας με δύο κατευθύνσεις. 4. Μ ην ασκείτε δύναμη στο πακέτο μπαταρίας κατά την ολίσθησή του μέσα στη μονάδα εργαλείου. Εάν το πακέτο μπαταρίας δεν ολισθαίνει ομαλά κατά την εισαγωγή του, τότε δεν έχει εισαχθεί σωστά. Φόρτιση του πακέτου μπαταρίας 1. Σ υνδέστε τον ταχυφορτιστή στην πηγή ισχύος. 2. ...
Página 157
Λειτουργία ένδειξης LED πακέτου μπαταρίας (προαιρετικά) Το πακέτο μπαταρίας διαθέτει ένα κουμπί «SW» και πράσινες ενδεικτικές λυχνίες LED 4 βαθμίδων για να υποδεικνύει την κατάσταση υπολειπόμενης χωρητικότητας. Το πράσινο LED μετρητή ενέργειας παρέχει ένδειξη όταν πατιέται στιγμιαία το κουμπί «SW». Ένδειξη LED υπολειπόμενης Κατάσταση RC χωρητικότητας LED 1 (πράσινο) 0% - 25% LED 1, 2 (πράσινο) 26% - 50% LED 1, 2, 3 (πράσινο) 51% - 75% LED 1, 2, 3, 4 (πράσινο) 76% - 100% ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 1. Ο φορτιστής συνδέεται σε παροχή εναλλασσόμενου ρεύματος 100-240 V μόνο. 2. Ε άν το πακέτο μπαταρίας είναι πολύ θερμό ή πολύ ψυχρό, ο φορτιστής δεν θα πραγματοποιήσει ταχεία φόρτιση του πακέτου μπαταρίας και η κόκκινη ενδεικτική λυχνία «αναβοσβήνει». Όταν η θερμοκρασία του πακέτου μπαταρίας επιστρέψει σε τιμές μεταξύ 0°C (32°F) και 50°C (122°F), ο φορτιστής θα αρχίσει αυτόματα τη φόρτιση. 3. Ε άν «ανάβουν» τόσο η κόκκινη όσο και η πράσινη ενδεικτική λυχνία, το πακέτο μπαταρίας είτε δεν συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές είτε είναι ελαττωματικό. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. 4. Μ η φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας στη βροχή, στο χιόνι ή σε περιβάλλον με υψηλή θερμοκρασία.
Página 158
8. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΆ ΕΡΓΆΛΕΙΟΥ Εγκατάσταση και αφαίρεση της λάμας Εγκατάσταση: Γυρίστε το τσοκ αριστερόστροφα και εγκαταστήστε τη λάμα. Όταν εγκατασταθεί η λάμα, απελευθερώστε το τσοκ και το τσοκ θα επανέλθει αυτόματα (βλ. Εικ. 1). Αφαίρεση: Γυρίστε το τσοκ αριστερόστροφα και αφαιρέστε τη λάμα. Όταν αφαιρεθεί η λάμα, απελευθερώστε το τσοκ και το τσοκ θα επανέλθει αυτόματα (βλ. Εικ. 2). Τσοκ Εικ. 1 Εικ. 2 Ρύθμιση προστατευτικού λάμας 1. Μ ετακινήστε τον μοχλό προς τα κάτω μέχρι το τέρμα. 2. Μ ετακινήστε το προστατευτικό λάμας πίσω-εμπρός μέχρι να επιτευχθεί η απαιτούμενη θέση. 3. Μ ετακινήστε τον μοχλό προς τα πίσω. Προστατευτικό Μοχλός λάμας Ενεργοποίηση του πριονιού 1. ...
Página 159
9. ΠΡΟΔΙΆΓΡΆΦΕΣ Μοντέλο BCL32RS1 ................................Τάση 14,4 V d.c..................................Μοτέρ 4πολικό ..................................Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0~3.000 r.p.m........................Βάρος εργαλείου 1,07 kg ..............................Βάρος μπαταρίας 0,32 kg .............................. Μήκος διαδρομής 14 mm ..............................Δόνηση 14,07 m/s² ................................Θόρυβος 91,0 dB ................................. Χρόνος φόρτισης BCL31C1: 14,4 V - 2,0 Ah 40 λεπτά ........................Λεπτά αυτόματης διακοπής χρόνου φόρτισης (κατά προσέγγιση) Ο χρόνος φόρτισης μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας και τη...