Página 4
Gerät und Bedienelemente Gerät und Bedienelemente Device and controls (Fernbedienung) (Fernbedienung) (Remote control) Fernbedienung (Vorderseite) Fernbedienung (Vorderseite) Remote control (front) Kontroll-LED Kontroll-LED LED indicator Heizungs-Taste Heizungs-Taste Heat button Power-Taste für Sprudel-Intensität Power-Taste für Sprudel-Intensität Power button for spa intensity Timer-Taste Timer-Taste Timer button Fernbedienung (Rückseite)
Página 5
Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione (Télécommande) (Telecomando) Télécommande (avant) Telecomando (lato anteriore) LED de contrôle LED di controllo Touche chauffage Tasto riscaldamento Touche Power pour l’intensité des bulles Tasto Power per intensità dell’idromassaggio Touche minuterie Tasto Timer Télécommande (dos) Telecomando (lato posteriore)
Página 6
Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando (Mando a distancia) (Comando à distância) Mando a distancia (parte delantera) Comando à distância (parte da frente) LED de control LED de controlo Botón de calefacción Tecla de aquecimento Botón de encendido para la intensidad Tecla Power para a intensidade de burbujas da hidromassagem...
Página 7
Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet (Afstandsbediening) (Kaukosäädin) Afstandsbediening (voorkant) Kaukosäädin (etupuoli) Controle-LED LED-merkkivalo Verwarmingstoets Lämmityspainike Powertoets voor bubbelintensiteit Power-painike poreiden intensiteetille Timertoets Ajastinpainike Afstandsbediening (achterkant) Kaukosäädin (takapuoli) Bevestigingsplakker Imukuppi Batterijvak Paristolokero (Apparaat) (Laite) Bedieningsveld Käyttökenttä Powertoets voor bubbelintensiteit Power-painike poreiden intensiteetille Infrarood-sensor voor afstandsbediening Infrapuna-anturi kaukosäätimelle Timertoets...
Página 8
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού Apparaten och komponenter (Τηλεχειριστήριο) (Fjärrkontroll) Fjärrkontroll (framsida) Τηλεχειριστήριο (μπροστινή πλευρά) Λυχνία LED ελέγχου Kontroll-lysdiod Värme-knapp Πλήκτρο θέρμανσης Πλήκτρο “Power” για ένταση φυσαλίδων Power-knapp för bubbelmängd Timer-knapp Πλήκτρο χρονόμετρου Τηλεχειριστήριο (πίσω πλευρά) Fjärrkontroll (baksida) Sugpropp Βεντούζα Θήκη μπαταρίας συμπεριλαμβανομένης Batterifack (Συσκευή) (Apparat)
Página 9
1 Sicherheitshinweise WICHTIGE HINWEISE ! UNBEDINGT AUFBEWAHREN! Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit. Zeichenerklärung Diese Gebrauchsanweisung gehört zu diesem Gerät.
Página 10
1 Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Luftsprudelbad nur in geschlossenen Räumen! Verwenden Sie das Gerät nicht über mit Wasser gefüllten Behältnissen jeglicher Art! zur Stromversorgung • Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen, achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf dem Typenschild angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer Steckdose übereinstimmt.
Página 11
1 Sicherheitshinweise für den Betrieb des Gerätes Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Luftsprudelbad dient dazu, in einer Badewanne durch Erzeugung von Luftblasen eine entspannende Wirkung auf den Nutzer auszuüben. Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich bestimmt! Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch des Luftsprudelbades mit Ihrem Arzt! •...
Página 12
WARNUNG Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsgefahr! Mit dem MEDISANA Luftsprudelbad BBS holen Sie sich Ihre Wellness-Oase nach Hause. Die Anwendung des Luftsprudelbades fördert das Wohlbefinden nach Anwenden einem anstrengenden Tag und sorgt für tiefe Entspannung. Die individuell einstell- bare Sprudelfunktion sorgt für die Lockerung verspannter Muskulatur.
Página 13
DE DE 2 Betrieb Inbetriebnahme Bedienung • Sorgen Sie für eine angenehme Raumtemperatur im Badezimmer. • Stellen Sie das Gerät in einem Abstand von mind. 60 cm von der Wanne entfernt auf, so dass es von dort nicht mehr erreichbar ist. Achten Sie darauf, dass der Lufteinlass an der Unterseite nicht abgedeckt wird.
Página 14
2 Betrieb Einstellen am Gerät Sprudel-Intensität • Drücken Sie einmal die Power-Taste . Das Gerät schaltet sich ein und arbei- tet sofort in der niedrigsten Leistungsstufe (Low). Die Low-LED leuchtet grün. • Drücken Sie noch einmal die Power-Taste . Nun leuchtet die Medium-LED grün.
Página 15
2 Betrieb • Tauchen Sie die Fernbedienung nicht ins Wasser. • Auf der Rückseite der Fernbedienung ist ein Haftsauger angebracht. Wenn Sie ihn etwas befeuchten, können Sie ihn in bequemer Entfernung an der Wand des Badezimmers oder am Wannenrand befestigen. •...
Página 16
2 Betrieb / 3 Verschiedenes Zubehör und Ersatzteile können nachbestellt werden. Ersatzteile Artikel Nr. Bezeichnung Teile 88385 Gerät 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 88383 Soft-Matte (ca. 36 x 120 cm) 88384 Fernbedienung inkl. Batterie 30666 Luftschlauch (ca. 2,4 m) 30669 Duftstoffträger mit 3 Pads 3 Verschiedenes...
Página 17
: max. 30 Min. Betriebspause : min. 30 Min. Automatische Abschaltung : nach ca. 30 Min. Netzkabellänge : ca. 2,2 m Artikel-Nummer : 88382 EAN-Nummer : 40 15588 88382 8 Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Página 18
Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen: 1. Auf MEDISANA Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für drei Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch die Kauf- quittung oder Rechnung nachzuweisen.
Página 19
1 Safety Information IMPORTANT INFORMATION! RETAIN FOR FUTURE USE! Read the instruction manual carefully before using this device, especially the safety instructions, and keep the instruction manual for future use. Should you give this device to another person, it is vital that you also pass on these instructions for use.
Página 20
1 Safety Information Only use the spa bath matindoors! Do not use the power unit above any type of water-filled container! Power supply • Before connecting the spa bath mat to the power supply, please check that it is switched off and that the mains voltage of your power supply corresponds to Safety the voltage listed on the rating plate.
Página 21
1 Safety Information Operating the device Proper use The air spa bath is designed to have a relaxing effect on the user from the generation of air bubbles. This spa bath mat is intended only for private use and not for commercial purposes or for medical applications! If you have any medical concerns, please discuss using the spa bath mat with your doctor before using it!
Página 22
By purchasing the BBS air spa bath with an aromatherapy option, you have gained a high-quality product made by MEDISANA. To derive the most success and to enjoy your MEDISANA air spa bath BBS for a very long time, we recommend that you read the following information on the use and care of the appliance carefully.
Página 23
2 Operation Preparation Operating • Make sure there is a pleasant room temperature in the bathroom. • Position the unit at a distance of at least 60 cm from the bathtub, so that it is out of reach. Ensure that the air inlet on the underside is not covered. The floor must be dry.
Página 24
2 Operation Adjustments on the pump unit Spa intensity • Press the power button once. The appliance switches on and starts operating in the lowest mode (Low) immediately. The Low LED lights up green. • Press the power button again. Now the Medium LED lights up green. The appliance now operates in the medium mode (Medium).
Página 25
2 Operation • Do not immerse the remote control in water. • The remote control has a suction cup on the back. If you wet this slightly, you can attach the remote control at a convenient distance on the bathroom wall or on the edge of the bath.
Página 26
2 Operation / 3 Miscellaneous Accessories and spare parts can be ordered. Spare Parts Article No. Description Parts 88385 Pump unit 220 - 240 V~ 50 Hz, approx. 570 W 88383 Soft mat (approx. 36 x 120 cm) 88384 Remote control with battery 30666 Air hose (approx 2.4 m) 30669...
Página 27
3 Miscellaneous Name and model : MEDISANA spa bath mat BBS Technical Power supply : 220 - 240 V~ 50 Hz specifications Remote control : 3V CR2032 lithium battery Motor rating : approx. 570 W Operating time : 30 min max.
Página 28
The following warranty terms apply: 1. The warranty period for MEDISANA products is three years from date of purchase. In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
Página 29
1 Consignes de sécurite REMARQUE IMPORTANTE! TOUJOURS CONSERVER! Lisez attentivement le mode d’emploi, et en particulier les consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à un tiers, mettez-lui impérativement ce mode d’emploi à...
Página 30
1 Consignes de sécurite N’utilisez le bain bouillonnant que dans des pièces fermées! N’utilisez pas l’unité centrale au-dessus de récipients en tout genre remplis d’eau! Alimentation en courant • Avant de raccorder l’appareil à la source d’alimentation électrique, assurez-vous qu’il est éteint et que la tension électrique indiquée sur la plaque signalétique Consignes concorde avec celle de votre prise de courant.
Página 31
1 Consignes de sécurite Fonctionnement de l’appareil Utilisation conforme Le matelas/masseur de bain à bulles exerce un effet relaxant sur l’utilisateur, par la production de bulles dans la baignoire. L’appareil est destiné exclusivement à un cadre domestique et non à un usage professionnel ou médical! Si vous avez des doutes d’ordre médical, parlez-en à...
Página 32
Félicitations et merci de votre confiance! Merci ! Vous venez d’acquérir, avec le bain à bulles BBS, un produit de qualité MEDISANA. Afin d’obtenir les résultats souhaités et de pouvoir profiter longtemps des avantages de votre bain à bulles MEDISANA BBS, nous vous recommandons de lire attentivement les conseils d’utilisation et d’entretien suivants.
Página 33
2 Fonctionnement 2.3 Utilisation Mise en service • Veillez à ce que la température ambiante de la salle de bains soit agréable. • Placez l’unité centrale à une distance d’au moins 60 cm de la baignoire, de façon à ne pas être accessible pendant l’utilisation. Faites attention à ne pas couvrir l’entrée d’air sur la face inférieure.
Página 34
2 Fonctionnement Réglage sur l’unité centrale Intensité des bulles • Appuyez une fois sur la touche Power . L’appareil se met en marche et fonctionne aussitôt à l’intensité la plus faible (low). La LED low s’allume en vert. • Appuyez une nouvelle fois sur la touche Power .
Página 35
2 Fonctionnement • Ne plongez pas la télécommande dans l’eau. • Au dos de la télécommande, vous voyez une ventouse . Lorsque vous humidifiez un peu la ventouse, vous pouvez aisément fixer la télécommande sur le mur de la salle de bains ou sur la paroi de la baignoire de manière à ce qu’elle soit à...
Página 36
2 Fonctionnement / 3 Divers Il est possible de commander d’autres accessoires et pièces détachées. Pièces détachées Réf.article Désignation Pièces 88385 Unité centrale 220-240 V~ 50 Hz, env. 570 W 88383 Matelas souple env. 36 x 120 cm 88384 Télécommande avec pile 30666 Tube à...
Página 37
Longueur de câble : environ 2,2 m Numéro d’article : 88382 Numéro EAN : 40 15588 88382 8 Dans le cadre du travail continu d’amélioration des produits, nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques et de design.
Página 38
Les conditions de garantie sont les suivantes: 1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est accordée sur les produits MEDISANA. En cas d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être prouvée en présentant le justificatif d’achat ou la facture.
Página 39
1 Norme di sicurezza NOTE IMPORTANTI ! CONSERVARE IN MANIERA SCRUPOLOSA! Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente leistruzioni per l’uso, soprattutto le indicazioni di sicurezza, e conservare le istruzioni per l’uso per gli impieghi successivi. Se l’apparecchio viene ceduto a terzi, allegare sempre anche queste istruzioni per l’uso.
Página 40
1 Norme di sicurezza Utilizzare l'idromassaggio solo in ambienti chiusi! Non utilizzare il gruppo sopra contenitori pieni d'acqua di qualsiasi tipo! Informazioni sull’alimentazione di corrente • Prima di collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica, verificare che sia spen- to e che la tensione elettrica indicata sulla targhetta di identificazione corrispon- Norme di da a quella della presa di corrente.
Página 41
1 Norme di sicurezza Informazioni sul funzionamento dell’apparecchio Impiego conforme alla destinazione Grazie alla produzione di bolle d’aria, l’idromassaggio per vasca permette di godere di un massaggio riposante nella propria vasca da bagno. L'apparecchio è concepito esclusivamente per uso domestico e non per scopi commerciali o per il settore medico! In caso di dubbi sulla salute, consultare il proprio medico prima dell'utilizzo dell'idromassaggio! •...
Página 42
Grazie! Con l’idromassaggio BBS, dotato di aromaterapia, avete acquistato un prodotto di qualità MEDISANA. Per ottenere il successo desiderato e poter utilizzare a lungo il vostro idromassaggio MEDISANA BBS, si consiglia di leggere attentamente le indicazioni seguenti sull’uso e la cura.
Página 43
2 Funzionamento Messa in funzione Impiego • Per una temperatura piacevole nel bagno. • Collocare l’apparecchio a una distanza di almeno 60 cm dalla vasca da bagno, in modo che non sia accessibile dalla vasca. Assicurarsi che la presa dell'aria sulla parte inferiore non sia coperta. Il pavimento deve essere asciutto. •...
Página 44
2 Funzionamento Regolazione sul gruppo Intensità dell’idromassaggio • Premere il tasto Power . L’apparecchio si accende e funziona con il livello di potenza più basso (Low). Il LED Low diventa verde. • Premere nuovamente il tasto Power . Il LED Medium diventa verde. L’apparecchio funziona con il livello di potenza medio (Medium).
Página 45
2 Funzionamento • Non immergere il telecomando nell'acqua. • Sul retro del telecomando è posizionato un aggancio a ventosa . Se viene leggermente inumidito, è possibile fissarlo a una comoda distanza alla parete del bagno o al bordo della vasca. •...
Página 46
2 Funzionamento / 3 Varie Gli accessori e le parti di ricambio possono essere ordinate. Parti di ricambio Cod. art. Denominazione Parti 88385 Apparecchio 220-240 V~ 50 Hz, circa 570 W 88383 Tappetino (circa 36 x 120 cm) 88384 Telecomando con batteria 30666 Tubo flessibile dell'aria (circa 2,4 m) 30669...
Página 47
: dopo circa 30 min. Lunghezza del cavo di alimentazione : circa 2,2 m Numero articolo : 88382 Codice EAN : 40 15588 88382 8 Alla luce dei costanti miglioramenti dei prodotti, ci riserviamo la facoltà di apportare qualsiasi modifica tecnica e strutturale.
Página 48
Valgono le seguenti condizioni di garanzia: 1. I prodotti MEDISANA hanno una garanzia di tre anni a partire dalla data di vendita. La data di acquisto deve essere comprovata in caso di garanzia dalla ricevuta di acquisto o dalla fattura.
Página 49
1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo.
Página 50
1 Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté desconec- tado y que la tensión eléctrica indicada en la placa de características coincida con la de la toma de corriente.
Página 51
1 Indicaciones de seguridad funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos! ¡En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el baño de burbujas!
Página 52
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! Con el baño de burbujas de aire BBS de MEDISANA obtendrá en su casa un paraíso de bienestar. El uso del baño de burbujas de aire fomenta el bienestar tras una jornada Aplicación...
Página 53
2 Fucionamiento Puesta en servicio Servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no quede cubierta en la parte inferior.
Página 54
2 Fucionamiento Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. •...
Página 55
2 Fucionamiento • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la hume- dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac- ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera.
Página 56
2 Fucionamiento / 3 Generalidades Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. Piezas de repuesto n.º de artículo Denominación Uds. 88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 88384 Mando a distancia con batería 30666...
Página 57
: tras aprox. 30 minutos Longitud del cable de alimentación : aprox. 2,2 m Número de artículo : 88382 Número EAN : 40 15588 88382 8 Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
Página 58
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de...
Página 59
1 Avisos de segurança NOTAS IMPORTANTES! GUARDAR SEM FALTA! Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente o manual de instruções, em especial as indicações de segurança e guarde-o para uma utilização posterior. Se entregar o aparelho a terceiros, faculte também este manual de instruções. Descrição dos símbolos Este manual de instruções pertence a este aparelho.
Página 60
1 Avisos de segurança Utilize a hidromassagem apenas em espaços fechados! Não utilize o aparelho por cima de recipientes de qualquer tipo cheios de água! para a alimentação de corrente • Antes de conectar o aparelho à sua alimentação de corrente, tenha atenção para que o aparelho esteja desligado e para que a tensão eléctrica indicada na Instruções de chapa de características corresponda à...
Página 61
1 Avisos de segurança antes da utilização do aparelho Utilização adequada O aparelho de hidromassagem serve para criar bolhas de ar na banheira de modo a exercer um efeito relaxante sobre o utilizador. O aparelho destina-se exclusivamente à utilização doméstica e não para fins comerciais ou para a utilização na área medicinal! Se tiver questões a nível da saúde, consulte o seu médico antes da utilização do aparelho de hidromassagem!
Página 62
Tenha atenção para que as películas da embalagem não se tornem brincadeiras para crianças. Existe perigo de asfixia! Com o aparelho de hidromassagem MEDISANA BBS terá o seu SPA pessoal em sua casa. A aplicação do aparelho de hidromassagem estimula o bem-estar após um dia Aplicação...
Página 63
2 Operação Colocação em funcionamento Manejo • Garanta que a sua casa de banho tenha uma temperatura ambiente agra- dável. • Instale o aparelho a uma distância mín. de 60 cm da banheira de modo a encontrar-se fora do alcance das pessoas. Tenha atenção para que a entrada de ar na parte inferior não esteja coberta.
Página 64
2 Operação Regulação no aparelho Intensidade da hidromassagem • Pressione uma vez a tecla Power . O aparelho liga-se e começa imediata- mente a trabalhar com a potência mais baixa (Low). O LED Low acende a verde. • Pressione novamente a vez a tecla Power .
Página 65
2 Operação • Não mergulhe o comando à distância na água. • Na parte traseira do comando à distância existe uma ventosa . Após hume- decer a ventosa, o comando à distância pode ser facilmente fixado à parede da casa de banho ou no rebordo da banheira. •...
Página 66
2 Operação / 3 Generalidades Os acessórios e as peças sobressalentes podem ser encomendados posterior- Peças mente. sobressalentes N.º de artigo Designação Peças 88385 Aparelho 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 88383 Esteira macia (aprox. 36 x 120 cm) 88384 Comando à...
Página 67
: após aprox. 30 min. Comprimento do cabo de alimentação : aprox. 2,2 m Número de artigo : 88382 Número EAN : 40 15588 88382 8 Devido aos constantes melhoramentos do produto, reservamos o direito a proceder a alterações técnicas e estéticas.
Página 68
Em caso de garantia aplicam-se as seguintes condições: 1. Aos produtos MEDISANA concedemos uma garantia de três anos a partir da data de compra. Em caso de garantia, a data de compra tem de ser comprovada através do recibo de compra ou factura.
Página 69
1 Veiligheidsmaatregelen BELANGRIJKE AANWIJZINGEN! ABSOLUUT BEWAREN! Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder de veiligheidsinstructies, zorvuldig door vooraleer u het apparaat gebruikt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan deze gebruiksaanwijzing absoluut mee. Verklaring van de symbolen Deze gebruiksaanwijzing behoort bij dit toestel.
Página 70
1 Veiligheidsmaatregelen Gebruik het borrelbad alleen in gesloten ruimtes! Gebruik het apparaat nooit boven met water gevulde reservoirs! over de stroomvoorziening • Voor u het apparaat aan uw elektriciteitsnet aansluit, dient u erop te letten, dat het uitgeschakeld is en dat de op de typeplaat aangegeven elektrische spanning Veiligheids- met uw contactdoos overeenkomt.
Página 71
1 Veiligheidsmaatregelen voor het gebruik van het toestel Reglementair gebruik Het luchtborrelbad dient om in een badkuip door opwekking van luchtbellen een ontspannende werking op de gebruiker uit te oefenen. Het apparaat is alleen voor het gebruik thuis en niet voor industriële doeleinden of medisch gebruik bestemd! Mocht u problemen met uw gezondheid hebben, neem dan, voor u gebruik maakt van het borrelbad, contact op met uw arts!
Página 72
Met het bubbelbad BBS, met mogelijkheid voor aromatherapie, bent u in het bezit van een kwaliteitsproduct van MEDISANA . Opdat u het gewenste succes bereikt en lang plezier aan uw MEDISANA bubbelbad BBS beleeft, raden we u aan om de volgende instructies over het gebruik en onderhoud zorgvuldig te lezen.
Página 73
2 Gebruik Ingebruikneming Bediening • Zorg voor een aangename ruimtetemperatuur in de badkamer. • Stel het apparaat op een afstand van tenminste 60 cm van het bad verwijderd op zodat het van daar niet meer bereikbaar is. Let erop dat de luchtinvoer aan de onderkant niet wordt bedekt.
Página 74
2 Gebruik Instellen op het apparaat Bubbelintensiteit • Druk één keer op de powertoets . Het toestel schakelt in en werkt onmiddellijk in de laagste vermogensstand (low). De low-LED is groen. • Druk nog eens op de powertoets . Nu is de medium-LED groen. Het toestel werkt nu in de middelste vermogensstand (medium).
Página 75
2 Gebruik • Dompel de afstandsbediening niet in water. • Op de achterkant van de afstandsbediening is een bevestigingsplakker aangebracht. Wanneer u die iets vochtig maakt, kunt u hem makkelijk aan de wand van de badkamer of aan de badrand bevestigen. •...
Página 76
2 Gebruik / 3 Diversen Accessoires en onderdelen kunnen worden bijbesteld. Onderdelen Artikel Nr. Aanduiding Onderdelen 88385 Apparaat 220-240 V~ 50 Hz, ca. 570 W 88383 Soft-mat (ca. 36 x 120 cm) 88384 Afstandsbediening incl. batterij 30666 Luchtslang (ca. 2,4 m) 30669 Geurstofdrager met 3 pads 3 Diversen...
Página 77
: max. 30 min. Bedrijfspauze : min. 30 min. Autom. uitschakelen : na ca. 30 min. Netkabellengte : ca. 2,2 m Artikel-nummer : 88382 EAN-nummer : 40 15588 88382 8 In het kader van permanente productverbeteringen zijn technische en vormgevende wijzigingen voorbehouden.
Página 78
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden: 1. Voor de producten van MEDISANA geldt een garantietermijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze kan door middel van de ver- koopbon of factuur worden aangetoond.
Página 79
1 Turvallisuusohjeita TÄRKEITÄ TIETOJA! SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET! Lue seuraavat käyttöohjeet huolellisesti kokonaan, erityisesti turvallisuusohjeet, ennen kuin käytät laitetta ja säilytä ohjeet mahdollista myöhempää käyttöä varten. Jos annat laitteen eteenpäin, anna myös aina tämä käyttäohje mukana. Kuvan selitys Tämä käyttöohje kuuluu tähän laitteeseen. Siinä...
Página 80
1 Turvallisuusohjeita Käytä porokylpylaitetta ainoastaan suljetuissa tiloissa! Älä käytä minkäänlaisten astioiden vedenpinnan yläpuolella! Virransyöttö • Ennen kuin liität laitteen virransyöttöön huolehdi siitä, että laite on pois päältä ja että tyyppikilvessä mainittu sähköjännite vastaa pistorasiasi jännitettä. Turvallisuusohjeet • Käytä laitteen liittämiseen pistorasiaa, johon pääsee helposti käsiksi. •...
Página 81
1 Turvallisuusohjeita Laitteen käyttö Määräysten mukainen käyttö Porekylvyn tarkoitus on rentouttaa kylpyammeen käyttäjää ilmakuplien kautta. Laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kotona, sitä ei tule käyttää ammattitarkoituksiin tai lääketieteen alalla! Jos sinulla on terveyteen liittyviä kysymyksiä, keskustele lääkärisi kanssa ennen porekylvyn käyttöä. •...
Página 82
MEDISANAn laatutuote. Lue huolellisesti seuraavat käyttöä ja huoltoa koskevat ohjeet, niin MEDISANA porekylpy BBS toimii tarkoituksenmukaisesti ja kestää pitkään. Tarkasta ensin, että laite on täydellinen eikä siinä ole mitään vaurioita. Jos sinulla on kysymyksiä, älä ota laitetta käyttöön, vaan käänny kauppiaasi tai Pakkauksen huoltoliikkeen puoleen.
Página 83
2 Toiminta Käyttöönotto Käyttö • Huolehdi kylpyhuoneen miellyttävästä lämpötilasta. • Aseta laite vähintään 60 cm päähän ammeesta siten, ettei siihen ulotu ammeesta käsin. Huolehdi siitä, että alapuolella oleva ilmanotto ei peity. Alustan täytyy olla kuiva. • Aseta pehmoalusta ammeeseen ja paina se hyvin kiinni. Pehmoalusta alapinnalla olevat imukupit pitävät paremmin, jos kostutat pehmoalustan ensin käsisuihkulla.
Página 84
2 Toiminta Säätäminen laitteesta Poreintensiteetti • Paina kerran power-painiketta . Laite kytkeytyy päälle ja alkaa toimia heti alimmalla teholla (low). Low-LED palaa vihreänä. • Paina toisen kerran power-painiketta . Nyt medium-LED palaa vihreänä. Laite toimii nyt keskimmäisellä teholla (medium). • Paina power-painiketta kolmannen kerran.
Página 85
2 Toiminta • Älä upota kaukosäädintä veteen. • Kaukosäätimen takapuolelle on kiinnitetty imukuppi . Kostuta sitä hieman niin voit kiinnittää säätimen mukavalle etäisyydelle kylpyhuoneen seinään tai ammeen reunaan. • Kaukosäädin toimii ainoastaan, jos infrapunasensori on asetettu laitteen käyttökenttään . Kun käytät kaukosäädintä, kaukosäätimen punainen LED- merkkivalo palaa.
Página 86
2 Toiminta / 3 Sekalaista Voit tilata lisävarusteita ja varaosia jälkikäteen. Varaosat Tuotenro Nimitys Osat 88385 Laite 220-240 V~ 50 Hz, n. 570 W 88383 Pehmoalusta n. 36 x 120 cm 88384 Kaukosäädin sis. pariston 30666 Ilmaletku (n. 2,4 m) 30669 Tuoksuainepidike ja 3 tyynyä...
Página 87
: kork. 30 minuuttia Käyttötauko : väh. 30 minuuttia Autom. virrankatkaisu : n. 30 min jälkeen Verkkojohdon pituus : n. 2,2 m Tuotenumero : 88382 EAN-numero : 40 15588 88382 8 Jatkuvan tuotekehittelyn myötä pidätämme itsellämme oikeuden teknisiin ja muotoilullisiin muutoksiin.
Página 88
Jos laite tulee lähettää huoltoon, ilmoita vika ja lähetä laitteen mukana kopio ostokuitista. Tällöin ovat voimassa seuraavat takuuehdot: 1. MEDISANA-tuotteille myönnetään kolmen vuoden takuu myyntipäiväyk- sestä. Myyntipäiväys tulee todistaa takuutapauksessa ostokuitilla tai laskulla. 2. Materiaali- tai valmistusvioista johtuvat puutteet korjataan takuuaikana maksutta.
Página 89
1 Säkerhetshänvisningar OBSERVERA! SPARA! Läs igenom bruksanvisningen, särskilt säkerhetsanvisningarna, noga innan du använder apparaten och spara bruksanvisningen för framtida bruk. Om apparaten lämnas vidare till en annan person måste bruksanvisningen följa med. Teckenförklaring Bruksanvisningen hör till apparaten. Den innehåller viktig information om igångsättning och användning.
Página 90
1 Säkerhetshänvisningar Bubbelmattan får endast användas i slutna utrymmen! Apparaten får inte placeras i närheten av eller ovanför vattenfyllda behållare! Strömförsörjning • Kontrollera att elspänningen som anges på typskylten stämmer överens med elspänningen på plats och att apparaten är avstängd innan den ansluts. Säkerhets- •...
Página 91
1 Säkerhetshänvisningar Om användningen Ändamålsenlig användning Bubbelmattan används för att förvandla badkaret till ett avslappnande bubbelbad. Produkten är endast avsedd för privat bruk i hemmet. Den är ej avsedd för kommersiella eller medicinska ändamål! Rådgör med din läkare före användningen av bubbelmattan om du är osäker av hälsomässiga skäl! •...
Página 92
Vi tackar Bubbelbadet BBS, med möjlighet till aromterapi, är en kvalitetsprodukt från MEDISANA. För att användningen ska ge önskat resultat, och för att du ska kunna använda MEDISANA bubbelbad BBS så länge som möjligt, rekommenderar vi att du läser nedanstående anvisningar om användning och skötsel noga.
Página 93
2 Drift Idrifttagande Betjäning • Se till att hålla en behaglig rumstemperatur i badrummet. • Ställ apparaten på ett avstånd av minst 60 cm från badkaret så att det inte går att nå det därifrån. Se till att luftöppningen på undersidan inte täcks över.
Página 94
2 Drift Inställningar på apparaten Bubbelmängd • Tryck en gång på Power-knappen . Apparaten slås på och arbetar omedelbart på det lägsta läget (Low). Low-lysdioden lyser grönt. • Tryck en gång till på Power-knappen . Nu lyser Medium-lysdioden grönt. Apparaten arbetar nu i mellanläget (Medium). •...
Página 95
2 Drift • Doppa aldrig ned fjärrkontrollen i vattnet. • Det finns ett sugfäste på fjärrkontrollens baksida. Fukta fästet lite och sätt fast fjärrkontrollen på badrumsväggen eller badkarskanten så att du lätt kan nå den. • Fjärrkontrollen fungerar bara om du riktar den mot infraröd-sensorn på...
Página 96
2 Drift / 3 Övrigt Det går att beställa tillbehör och reservdelar till apparaten. Reservdelar Artikelnr. Beteckning Antal 88385 Apparat 220-240 V~ 50 Hz, ca 570 W 88383 Matta (ca 36 x 120 cm) 88384 Fjärrkontroll inkl. batteri 30666 Luftslang (ca 2,4 m) 30669 Doftinsatser med 3 dynor 3 Övrigt...
Página 97
Autom. avstängning : efter ca 30 min Nätkanbelns längd : ca 2,2 m Artikelnummer : 88382 EAN-nummer : 40 15588 88382 8 Som följd av ständigt pågående produktför bättringar förbehåller vi oss rätten till tekniska förändringar samt förändringar i utförande.
Página 98
Måste produkten skickas in så bifoga uppgifter om defekten samt en för reparationer kopia av inköpskvittot. Följande garantiförutsättningar gäller: 1. På MEDISANA produkter lämnas tre års garanti, från inköpsdatum. Inköpsdatum ska vid garantiförehavanden förevisas med inköpskvitto eller faktura. 2. Felaktigheter på grund av material- eller tillverkningsfel åtgärdas kost- nadsfritt under garantiperioden.
Página 99
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΠΩΣΔΗΠΟΤΕ! Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή μελετήστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης και ιδιαίτερα τις οδηγίες ασφαλείας και φυλάξτε το εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Όταν δίνετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτό το εγχειρίδιο...
Página 100
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Χρησιμοποιείτε το υδρομασάζ μπάνιου μόνο σε κλειστούς χώρους! Μην κάνετε χρήση της συσκευής επάνω από δοχεία γεμάτα με νερό! Ηλεκτρική τροφοδοσία • Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα προσέξτε να είναι σβηστή και η ηλεκτρική τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών της να συμφωνεί...
Página 101
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Λειτουργία της συσκευής Προβλεπόμενη χρήση Το λουτρό ανάμειξης αέρα χρησιμεύει για τη χαλάρωση του χρήστη παράγοντας φυσαλίδες αέρα μέσα στην μπανιέρα. Η συσκευή προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για τον ιατρικό τομέα! Αν έχετε αμφιβολίες σχετικά με...
Página 102
¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÒÛÙ ٷ Ï·ÛÙÈο Û˘Û΢·Û›·˜ Ó· ÌËÓ ÂÚȤÏıÔ˘Ó Û ·È‰Èο ¯¤ÚÈ·. À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ·ÛÊ˘Í›·˜! Με τη συσκευή υδρομασάζ MEDISANA BBS φέρνετε στο σπίτι σας τη δική σας όαση ευεξίας. Η χρήση της συσκευής υδρομασάζ επαναφέρει την ευεξία μετά ∂Ê·ÚÌÔÁ‹...
Página 103
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Έναρξη λειτουργίας Χειρισμός Φροντίστε για μια ευχάριστη θερμοκρασία δωματίου στο μπάνιο. • Συσκευή • το συγκρότημα σε απόσταση τουλάχιστον 60 cm από την μπανιέρα, ώστε από εκεί να μην το φτάνει κανείς. Προσέξτε να μην είναι καλυμμένη η είσοδος του αέρα στην από κάτω πλευρά. Το δάπεδο πρέπει να...
Página 104
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ρύθμιση μέσω του τροφοδοτικού Ένταση φυσαλίδων • Πατήστε μια φορά το πλήκτρο “Power” . Η συσκευή ενεργοποιείται και λειτουργεί αμέσως στη χαμηλότερη βαθμίδα ισχύος (Low). H λυχνία LED χαμηλης βαθμίδας ανάβει πράσινη. • Πατήστε άλλη μια φορά το πλήκτρο “Power” .
Página 105
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· • Μη βουτάτε το τηλεχειριστήριο μέσα στο νερό. • Στην πίσω πλευρά του τηλεχειριστηρίου υπάρχει μια βεντούζα Μπορείτε να τη βρέξετε λίγο και να τη στερεώσετε σε ένα κοντινό σημείο επάνω στον τοίχο του μπάνιου ή σε μια άκρη της μπανιέρας. •...
Página 106
2 §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· / 3 ¢È¿ÊÔÚ· Πρόσθετα εξαρτήματα και ανταλλακτικά μπορούν να παραγγελθούν Ανταλλακτικά εκ των υστέρων. Αριθμός προϊόντος Ονομασία Τεμάχια 88385 Συσκευή 220 - 240 V~ 50 Hz, ÂÚ. 570 W 88383 Μαλακό στρώμα (ÂÚ. 36 x 120 cm) 88384 Τηλεχειριστήριο...
Página 107
Αυτομ. ·ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛË : ÌÂÙ¿ από ÂÚ. 30 λεπτό Μήκος καλωδίου τροφοδοσίας : ÂÚ. 2,2 m Αριθμός προϊόντος : 88382 Αριθμός EAN : 40 15588 88382 8 Στα πλαίσια της συνεχούς βελτίωσης των προϊόντων επιφυλάσσουμε το δικαίωμα για τεχνικές και αισθητικές αλλαγές.