Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 5

Enlaces rápidos

Meuleuse d'angle
FR
Angle grinder
EN
DE
Winkelschleifer
Amoladora Angular
ES
IT
Smerigliatrice Angolar
Esmeriladora de angulo
PT
Haakse slijmachine
NL
    
EL
Szlifiera ka ˛to owa
PL
Kulmahiomakone
FI
Vinkelslipmaskin
SV
Ъглошлифовъчна машина
BU
Hjørne slibemaskine
DA
Polizor unghiular
RO
Угловой шлифовальный станок
RU
Köşe ufalama makinesi
TU
Úhlová bruska
CS
Rohová brúska
SK
‫.תיווז תזחשמ‬
HE
‫.ﺓﻡﺉﺍﻕ ﺓﻱﻭﺍﺯﺏ ﺓ ﺥ ّﺍﻝﺝ‬
AR
Ferde köszörű
HU
Kotni brusilnik
SL
Leņķa slīpmašīna
ET
Kampinės šlifavimo staklės
LV
Nurgalihvija
LT
206, rue Marcel Cachin
37700 Saint-Pierre des Corps
FRANCE
Manuel-115039-A.indd 1
© FAR GROUP EUROPE
TM 05
1/03/06 12:14:39

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools PRO TM 05

  • Página 1 Meuleuse d’angle Angle grinder Winkelschleifer Amoladora Angular Smerigliatrice Angolar TM 05 Esmeriladora de angulo Haakse slijmachine      Szlifiera ka ˛to owa Kulmahiomakone Vinkelslipmaskin Ъглошлифовъчна машина Hjørne slibemaskine Polizor unghiular Угловой шлифовальный станок Köşe ufalama makinesi Úhlová bruska Rohová...
  • Página 2 © FAR GROUP EUROPE Manuel-115039-A.indd 2 1/03/06 12:14:39...
  • Página 3 La meuleuse d’angle est conçue pour découper, ébarber avec des dis- ques adaptés l’acier, les matériaux de construction ( pierre, brique, par- paing, béton armé..) . Associée à de multiples accessoires, elle convient egalement aux travaux de ponçage et de brossage. Il existe des meuleuses allant généralement de 115 mm de diamètre à...
  • Página 4 The angle grinder is designed for cutting and trimming, using the suitable disks, steel and building materials (stone, brick, breeze-blocks, reinforced concrete, etc.). It can also be fitted with accessories and used for sanding and brushing. There is a whole range of sizes for grinders, generally 115 mm to 230 mm in diameter.
  • Página 5 La amoladora angular ha sido diseñada para cortar, desbarbar con discos adecuados el acero, los materiales de construcción (piedras, ladrillos, perpiaños, hormigón armado..) . Gracias a sus múltiples accesorios, también conviene para los trabajos de lijado y de cepillado. Existen amoladoras que por lo general van de 115 mm de diámetro a 230 mm. Los modelos 115 mm - 125 mm sirven la mayoría de las veces para ejecutar pequeños trabajos debido a que pesan poco y ocupan poco volumen.
  • Página 6 La molatrice d’angolo è concepita per dettagliare, sbavare con dei dischi adattati l’acciaio, i materiali di costruzione (pietra, mattoni, blocchetti, cemento armato..). Associata a diversi accessori, è adatta anche ai lavori di levigatura e di spazzolatura. Esistono delle molatrici che variano in genere da 115 mm di diametro a 230 mm. I modelli 115 mm - 125 mm, grazie alla loro leggerezza e alla loro voluminosità, servono soprattutto a fare i piccoli lavori.
  • Página 7 A esmeriladora angular foi projectada para cortar e desbastar com discos adaptados aço e materiais de construção (pedra, tijolo, perpianho, betão armado, etc.). Associada a uma infinidade de acessórios, convém também a trabalhos de lixagem e de raspagem. As esmeriladoras possuem geralmente de 115 mm a 230 mm de diâmetro. De modo geral, os modelos de 115 mm - 125 mm são utilizados para executar trabalhos menores, devido ao seu pouco peso e às suas dimensões reduzidas.
  • Página 8 FIG. A&B FIG. C Manuel-115039-A.indd 8 1/03/06 12:15:13...
  • Página 9 FIG. D Manuel-115039-A.indd 9 1/03/06 12:15:14...
  • Página 10 FIG. E Manuel-115039-A.indd 10 1/03/06 12:15:16...
  • Página 11 Description et repèrage des organes de la machine FIG. A & B Interrupteur marche / arret Blocage d’arbre Ecrou de serrage Carter de protection orientable Disque Poignée latérale amovible Contenu du carton FIG. C Assemblage de la machine FIG. D Montage de la poignée Montage du disque Fonctionnalité...
  • Página 12 Description and location of machine parts FIG. A & B On/off switch Arbor block Clamping screw Orientable protection guard Disc Removable side handle Contents of box FIG. C Assembling the machine FIG. D Assembly of the handle Mounting of disc Functions of the machine FIG.
  • Página 13 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile FIG. A & B Ein/Ausschalter Wellenblockierung Feststellmutter Drehbares Schutzgehäuse Schleifscheibe Abnehmbarer seitlicher Handgriff Inhalt der Verpackung FIG. C Zusammenbau der Maschine FIG. D Anbringen des Handgriffs Einsetzen der Schleifscheibe Funktionen der Maschine FIG. E Ein- und Ausschalten Drehung des Gehäuses Auswechseln der Verschleißteile FIG.
  • Página 14 Descripción y localización de los elementos de la máquina FIG. A & B Interruptor marcha/parada Bloqueo de árbol Tuerca de apriete Cárter de protección orientable Disco Empuñadura lateral amovible Contenido del cartón FIG. C Ensamblaje de la máquina FIG. D Montaje de la empuñadura Montaje del disco Funcionalidad de la máquina...
  • Página 15 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina FIG. A & B Interruttore avvio/arresto Bloccaggio dell’albero Dado di serraggio Carter di protezione orientabile Disco Maniglia laterale amovibile Contenuto della scatola FIG. C Assemblaggio della macchina FIG. D Montaggio della maniglia Montaggio del disco Funzionalità...
  • Página 16 Descrição e identificação dos órgãos da máquina FIG. A & B Interruptor ON/OFF Bloqueio do fuso Porca de aperto Cárter de proteção orientável Disco Pega lateral removível Conteúdo da caixa FIG. C Montagem da máquina FIG. D Montagem da pega Montagem do disco Funcionalidade da máquina FIG.
  • Página 17 Beschrijving en plaatsbepalingen van de onderdelen van de machine FIG. A & B Schakelaar aan / uit Blokkering as Spanmoer Verstelbare beschermmantel Schijf Verwijderbaar zijhandvat Inhoud van het karton FIG. C Assemblage van de machine FIG. D Montage van het handvat Montage van de schijf Functionaliteit van de machine FIG.
  • Página 18 Замена углеродных щеток ��� ����� ������������� ��� ���������, π����������� �� �π������������ µ� ��� µ���π����� ���. © FAR GROUP EUROPE Manuel-115039-A.indd 18 1/03/06 12:15:19...
  • Página 19 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia FIG. A & B Włącznik praca / stop Blokada wału Nakrętka zaciskowa Osłona regulowana Tarcza Uchwyt boczny wyjmowany Zawartosc opakowania FIG. C Montaz maszyny FIG. D Montaż uchwytu Montaż tarczy Funkcje maszyny FIG. E Włączanie / wyłączanie Ustawienie osłony Wymiana elementów zuzywajacych sie Szczotki...
  • Página 20 Laitteen osien kuvaus ja sijainti FIG. A & B Käynnistys-/sammutuskatkaisija Akselin lukitus Kiristysmutteri Suunnattava suojakansi Levy Irrotettava sivukahva Laatikon sisältö FIG. C laitteen asennus FIG. D Kädensijan asennus Levyn asennus Laitteen käyttö FIG. E Käynnistys ja sammutus Kannen suuntaus Kuluvien osien vaihto FIG.
  • Página 21 Beskrivning och märkning av maskinens delar FIG. A & B Start-/stoppbrytare Låsning av axeln Åtdragningsmutter Riktbar skyddskåpa Skiva Borttagbart sidohandtag Innehåll i kartongen FIG. C Montering av maskinen FIG. D Montering av handtaget Montering av skivan Maskinens funktion FIG. E Start och stopp Riktning av kåpan Byte av förbrukningsmedel...
  • Página 22 описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B Прекъсвач за стартиране / спиране Дървен блокировач Г айка за стягане Картер за защита, който може да се Диск наглася Странична неподвижна дръжка съдържание на кутията FIG. C сглобяване на машината FIG.
  • Página 23 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer FIG. A & B Start / stop kontakt Blokering af aksel Fastspændingsmøtrik Indstillelig beskyttende hus Skive Aftageligt håndtag i siden Papkassens indhold FIG. C Samling af maskinen FIG. D Montering af håndtag Montering af skive Maskinens virkemåde FIG.
  • Página 24 Descrierea si identificarea organelor de masina FIG. A & B Întrerupător pornire/oprire Blocare arbore piuliţă de presare (de strângere) Carcasă de protecţie orientabilă Disc Manetă laterală detaşabilă Variator de viteză Continutul cartonului FIG. C Asamblarea masinii FIG. D Montarea manetei Montarea discului Functionarea masinii FIG.
  • Página 25 описание и маркировка элементов машины FIG. A & B Переключатель вкл.-выкл Блокировка вала Уплотнительная гайка Ориентируемый защитный кожух Диск Съемная боковая ручка содержимое коробки FIG. C сборка машины FIG. D Монтаж ручки Монтаж диска функциональность машины FIG. E Запуск и останов Ориентация...
  • Página 26 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması FIG. A & B Çalıştırma anahtarı / Durdurma Mil blokajı Kontra somun Yönlendirilebilir koruma karteri Disk Sökülebilir yan kulp Kartonun içerigi FIG. C Makinenin montajı FIG. D Kulbun takılması Sap takma Makinenin kullanıslılıgı FIG. E Çalıştırma ve durdurma Karterin yönelimi tüketim malzemelerinin degistirilmesi...
  • Página 27 Popis a oznacení soucástí stroje FIG. A & B Spínač start/stop Zablokování hřídele utahovací matka Nastavitelný ochranný karter Kotouč Boční sundavací držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroje FIG. D Montáž držadla Montáž kotouče Chod stroje FIG. E Spuštění a vypnutí Orientace karteru výmena komponentu FIG.
  • Página 28 popis a oznacenie súcastí stroja FIG. A & B Spínač štart/stop Zablokovanie hriadeľa sťahovacia matica Nastaviteľný ochranný karter Kotúč Bočné skladacie držadlo Obsah krabice FIG. C Montáž stroja FIG. D Montáž držadla Montáž kotúča Chod stroja FIG. E Spustenie a vypnutie Orientácia karteru Výmena komponentov FIG.
  • Página 29 ‫הנוכמה יללכמ לש רותיאהנוכמה יללכמ לש רותיאו רואית ו רואית‬ FIG. A & B ‫הריצע\הלעפה גתמ‬ ‫ריצה תליענ‬ ‫קודיה םוא‬ ‫תיווז ןוויכל תנתינה ןגמ תבית‬ ‫קסיד‬ ‫הקירפ תידדצ תידי‬ ‫ןוטרקה תבית לש הלוכת‬ FIG. C ‫הנוכמה תבכרה‬ FIG. D ‫תידיה תבכרה‬ ‫קסידה...
  • Página 30 ‫.ﺓﻝﺁﻝﺍ ﺀﺍﺯﺝﺃ ﺩﻱﺩﺡﺕ ﻭ ﻑﻱﺹﻭﺕ‬ FIG. A & B ‫.ﻑﺍﻕﻱﺇ/ﻝﻱﻍﺵﺕ ﺡﺍﺕﻑﻡ‬ ‫.ﻕﺍﻱﺵﻝﺍ ﻝﻱﻁﻉﺕ‬ ‫.ﺩﺵﻝﺍ ﺓﻝﻭﻡﺍﺹ‬ ‫.ﻩﻱﺝﻭﺕﻝﻝ ﻝﺏﺍﻕ ﺓﻱﺍﻡﺡ ﻝﻙﻱﻩ‬ ‫.ﺓﻥﺍﻭﻁﺱﺃ‬ ‫.ﻙﺭﺡﺕﻡ ﻱﺏﻥﺍﺝ ﺽﺏﻕﻡ‬ ‫.ﺓﻥﻭﺕﺭﺍﻙﻝﺍ ﻯﻭﺕﺡﻡ‬ FIG. C ‫.ﺓﻝﺁﻝﺍ ﺀﺍﺯﺝﺃ ﻉﻱﻡﺝﺕ‬ FIG. D ‫.ﺽﺏﻕﻡﻝﺍ ﺏﻱﻙﺭﺕ‬ ‫.ﺓﻥﺍﻭﻁﺱﺃﻝﺍ ﺏﻱﻙﺭﺕ‬ ‫.ﺓﻝﺁﻝﺍ ﺓﻱﺯﻩﺍﺝ‬ FIG. E ‫.ﻑﺍﻕﻱﺇ...
  • Página 31 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása FIG. A & B Indító/leállító kapcsoló Tengelyzár Imbuszkulcs Állítható védőlemez Tárcsa Levehető oldalfogantyú A doboz tartalma FIG. C A gép összeszerelése FIG. D Fogantyú felszerelése Tárcsa felszerelése A gép müködése FIG. E Beindítás és leállítás Védőlemez beállítása Fogyóanyagok cseréje FIG.
  • Página 32 Opis in oznaka sklopov stroja FIG. A & B Stikalo delovanje / stop Blokada gredi Matica za vpetje Nastavljivo zaščitno ohišje Disk Snemljiv stranski ročaj Vsebina kartona FIG. C Sestava stroja FIG. D montaža ročaja montaža diska Funkcionalnost stroja FIG. E Vklop delovanja in ustavitev Usmeritev ohišja Menjava potrošnih delov...
  • Página 33 Masina osade kirjeldus ja eristamine FIG. A & B Käivitus/kinnipanekulüliti Võlli blokeerimine Kinnitusmutter Liigutatav kaitsekarter Ketas Liikumatu küljekäepide Karbi sisu FIG. C Masina kokkupanek FIG. D Käepideme kokkupanek Ketta kokkupanek Masina funktsionaalsus FIG. E Käivitamine ja peatamine Karteri suunamine Kuluvate osade vahetus FIG.
  • Página 34 Mašinas dalu apraksts un uzstadišana FIG. A & B Slēdzis ieslēgšanai/izslēgšanai Koka nobloķēšana Pievilkšanas uzmava Regulējams aizsargapvalks Disks Noņemams sānu rokturis Kastes saturs FIG. C mašinas montaža FIG. D Roktura montāža Diska montāža Mašinas funkcionalitate FIG. E Ieslēgšana un izslēgšana Apvalka noregulēšana patereto dalu nomaina FIG.
  • Página 35 Mašinos elementu aprašymas ir krypties nustatymas FIG. A & B Jungiklis įjungtas/išjungtas Veleno blokavimas Spaudžiamoji veržlė Apsauginis orientacinis karteris Diskas Nuimama šoninė rankena kartono sudetis FIG. C Mašinos surinkimas FIG. D Rankenos sumontavimas Disko sumontavimas Mašinos funkcionavimas FIG. E Įjungimas ir sustabdymas Karterio orientyras Vartojamosios produkcijos pakeitimas FIG.
  • Página 36 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Nominal frequency and power: Tahsis gerilimi ve frekansı: Spannung und Frequenz: Stanovené napětí a frekvence Tensión y frecuencia fijada: Stanovené napätie a frekvencia Tensione e frequenza assegnata: ‫.בצקומ רדתו חתמ‬ Tensão e frequência fixa: ‫.ﺓﺝﻡﺭﺏﻡﻝﺍ...
  • Página 37 Diamètre du disque et alésage : Диаметр диска и пропила : Diameter of wheel and bore : Disk ve delik çapı : Durchmesser der Trennscheibe und Bohrung : Průměr kotouče a vrtání Diámetro del disco y calibre : Priemer kotúča a vnútorný priemer Diametro del disco e alesaggio : ‫דודיקו...
  • Página 38 Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Gehörschutz tragen: používejte ochranu sluchu Llevar puesta una protección auditiva: Noste ochranné slúchadlá Portare una protezione uditiva: ‫העימש תנגה ביכרהל שי‬ Utilizar uma protecção auditiva: ‫.ﺝﻱﺝﺽﻝﺍ...
  • Página 39 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Acoustic pressure level : Akustik basınç seviyesi : Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku Nivel de presión acústica : Hladina akustického tlaku Livello di pressione acustica : ‫.יטסוקא ץחל תמר‬ Nível de pressão acústica : ‫.ﻱﻉﻡﺱﻝﺍ...
  • Página 40 Conformité européenne соответствие европейским стандартам: Avrupa uygunluk : Conforms to EC standards : evropská shoda CE-Konformität : európska dohoda Cumple con las directivas CE : ‫םייפוריאה םינקתל המאתה‬ Conforme alle norme CE : ‫.ﺓﻱﺏﻭﺭﻭﺃﻝﺍ ﺕﺍﻑﺹﺍﻭﻡﻝﻝ ﻕﺏﺍﻁﻡ‬ Conforme às normas CE : evropska ustreznost : Voldoet aan de EG-normen : európai megfelelőség :...
  • Página 41 TM 05 © FAR GROUP EUROPE Manuel-115039-A.indd 41 1/03/06 12:15:35...
  • Página 42 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARACION DE CONFORMIDAD DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMITA KONFORMITÄSERKLÄRUNG DECLARATION CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DEKLARACJA ZGODNOSCI Z NORMAMI OM ÖVERENSSTÄMMELSE VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS Декларация за съответствие с нормите Overensstemmelseserklæring           Declaraţie de conformitate Vyhlásenie zhody Декларация...
  • Página 43 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 44 GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.