Página 2
Start Start Herzlichen Dank für Ihr Vertrauen in die Sigrist-Photometer AG. Die folgenden Anweisungen führen Sie sicher und effizient bis zur ersten Inbetriebnahme des Geräts. In diesem Dokument: Ihre Sicherheit [}Seite 3] Gerätedaten [}Seite 5] Montage [}Seite 6] Elektrische Installation [}Seite 7] Inbetriebnahme [}Seite 8] Bedienung [}Seite 9]...
Página 3
Das Gerät wird ausserhalb des Anwendungsbereichs eingesetzt. Das Gerät wird nicht fachgerecht montiert, aufgestellt oder transportiert. Das Gerät wird nicht gemäss Bedienungsanleitung installiert und betrieben. Das Gerät wird mit Zubehör betrieben, welches von SIGRIST-PHOTOMETER AG nicht aus- drücklich empfohlen wurde. Am Gerät werden nicht fachgerechte Änderungen vorgenommen.
Página 4
Ihre Sicherheit Restrisiken Das Gerät wurde nach den geltenden Normen und den anerkannten sicherheitstechnischen Re- geln gebaut und entspricht dem Stand der Technik. Gemäss der Risikobeurteilung der angewand- ten Sicherheitsnorm DIN EN 61010-1 können während der Benutzung dennoch Verletzungen an Personen, Schäden am Gerät oder Sachschäden in der Infrastruktur nicht gänzlich ausgeschlos- sen werden.
Página 5
Gerätedaten Gerätedaten Gesamtansicht Übersicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren gemäss Lieferumfang SICON M Verbindungskabel 5 / 124...
Página 6
Montage Typenschild Typenschild (1) ist auf dem Gerät platziert. Es beinhaltet folgende Angaben: Gerätebezeichnung Type: Gerätetyp PN: Artikelnummer SN: Seriennummer U: Betriebsspannung P: Leistung DOM: Produktionsdatum Konformitätsangaben Warnhinweis Hersteller Lieferumfang Der detaillierte Lieferumfang ist den Verkaufspapieren zu entnehmen. Montage Bei der Montage des Geräts müssen die folgenden Punkte beachtet werden: HINWEIS Unsachgemässer Umgang mit Sensoren Die Sensoren können durch unvorsichtigen Umgang, sowie durch unsachgemässe Reinigung be-...
Página 7
Elektrische Installation Für die Aufhängung des Geräts (1) dafür vorgesehene Aufhängevorrich- tung (2) verwenden. Gerät (1) darf nicht direkt am SI- CON M (4) hängen. Das Verbindungska- bel (5) muss entsprechend zugentlastet werden. Ab 20 m Kabellänge (5) ist eine zusätzli- che mechanische Aufhängung zwingend nötig. Verbindungskabel (5) darf nicht über eine Kante (3) geführt werden.
Página 8
Inbetriebnahme Anschlussschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbetriebnahme Schutzkappen Schutzkappen von Sensoren entfernen. Betriebsspannung zum Gerät herstellen Die Betriebsspannung zum Gerät herstellen. ð Nach Erscheinen des Startbild- schirms (2) und der automatischen Funktionskontrolle (3) befindet sich das Gerät im Messbetrieb (4). Gerät in Servicebetrieb umschalten [Menü] drücken. Im Eingabefeld die Ziffer 0 oder individuellen Zugriffscode eingeben.
Página 9
Wartung Grenzwerte einstellen Im Menü «Lokal\Grenzwerte\Grenzwert 1 … 8» wählen. Im Menü «Quelle» den gewünschten «Messkanal» wählen. Zur Auswahl stehen die definierten Messkanäle sowie drei Math-Kanäle. Aus Menü «Mode» eine der folgenden Funktionen wählen: Inaktiv: Grenzwertüberwachung dieses Kanals ist deaktiviert Überschreit.: Grenzwert aktiv bei Überschreitung des eingestellten Schwellwertes Unterschreit.: Grenzwert aktiv bei Unterschreitung des eingestellten Schwellwertes «Grenzwert oben», «Grenzwert unten», «Einschaltverzögerung»...
Página 10
Bestimmungen zu erfolgen. Eine Liste der verwendeten Materialien für dieses Gerät ist in der Bedienungsanleitung zu finden. Rücksendung an entsprechende Landesvertretung Für alle Geräte und Ersatzteile, die zurückgesendet werden, muss ein ausgefülltes RMA-Formular an die zuständige Landesvertretung von Sigrist-Photometer AG gesendet werden (RMA-Formular kann unter www.sigrist.com heruntergeladen werden).
Página 11
Technische Daten AquaGuard PR 30 Wert Messumfang Trübung 0 ... 4000 FNU Auflösung Trübung 0.001 FNU Leistungsaufnahme Max. 8 W (inkl. SICON M) Probentemperatur 0 ... 50 °C Probendruck Max. 0.5 MPa (5 bar) Umgebungstemperatur 0 ... 50 °C Schutzklasse IP 68 Gewicht 4 … 5 kg (je nach Ausführung) Abmessungen 390 x 106 mm (H x D) Technische Daten SICON M...
Página 12
Start Start Thank you for choosing Sigrist-Photometer AG. The following information will guide you safely and efficiently to initial start-up of the device. Document contents: Your Safety [} 13] Device data [} 15] Mounting [} 16] Electrical installation [} 17] Commissioning [} 18] Operation [} 19] Servicing [} 19]...
Página 13
Your Safety Your Safety Target group The brief instructions are intended for all persons who are responsible for the installation and oper- ation of the device and who have the necessary training. NOTE Precautions for safe operation Before commissioning, the following instructions must be observed: To maintain the protection degree, no mechanical or electrical modifications may be made to the device.
Página 14
Your Safety Residual risks The device has been built in accordance with the applicable standards and the recognised safety rules and corresponds to the state of the art. However, according to the risk assessment of the ap- plied safety standard DIN EN 61010-1, injuries to persons, damage to the device or material dam- age to the infrastructure cannot be completely ruled out during use.
Página 15
Device data Device data General view Overview AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensors according to scope of delivery SICON M Connection cable 15 / 124...
Página 16
Mounting Nameplate The type plate is mounted on the device. It contains the following information: Device designation Type: Device type PN: Article number SN: Serial number U: Service voltage P: Power DOM: Production date Conformity information Warning notice Manufacturer Scope of supply Please refer to the sales documents for the detailed scope of supply.
Página 17
Electrical installation Use the suspension device provided to mount the device (1). The device must not be suspended directly from the SICON M (4). Appropri- ate strain relief must be provided for the connecting cable (5). From 20 m cable length onwards, an additional mechanical suspension de- vice is absolutely essential.
Página 18
Commissioning Wiring diagram https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Commissioning Protective caps Remove protective caps from sensors. Connect operating voltage to the device Connect the operating voltage to the device. ð After the start screen and auto- matic function check appear, the device is in measuring mode (4). Switching the device to service mode Press [Menu].
Página 19
Servicing Setting the limits In the menu, select «Local\Limits\Limit 1 ... 8». Select the desired «measuring channel» from the «Source» menu. The defined measuring channels and three Math channels are available for selection. Select one of the following functions from the «Mode» menu: Inactive: Limit monitoring of this channel is deactivated Exceeded Limit active when the set threshold value is exceeded.
Página 20
ð Packed in this way, the devices can be transported by all standard freight routes. Specification sheet Additional technical data on the components can be found in the operating instructions [} 12]. Photometer specification sheet AquaGuard PR 30 Value Service voltage 24 VDC (+/-10 %) Turbidity measuring principle 90°...
Página 21
Specification sheet AquaGuard PR 30 Value Sample temperature 0 ... 50 °C Sample pressure Max. 0.5 MPa (5 bar) Ambient temperature 0 ... 50 °C Protection class IP 68 Weight 4 ... 5 kg (depending on model) Dimensions 390 x 106 mm (H x D)
Página 22
Départ Départ Nous vous remercions de la confiance que vous accordez à Sigrist-Photometer AG. Les instruc- tions suivantes vous guideront de manière sûre et efficace jusqu’à la première mise en service de l’appareil. Dans ce document : Votre sécurité [} 23] Données du dispositif [} 25]...
Página 23
été expressément recommandés par SIGRIST-PHOTOMETER AG ; l’appareil a subi des modifications inappropriées ; l’appareil est utilisé en dehors des spécifications ;...
Página 24
Votre sécurité Risques résiduels L’appareil a été fabriqué dans le respect des normes et des règles techniques de sécurité en vi- gueur reconnues et il correspond à l’état de la technique. Conformément à l’évaluation des risques de la norme de sécurité appliquée DIN EN 61010-1, ne peuvent être totalement exclus pendant l’utilisation : des blessures, des dommages de l’appareil ou des dommages matériels dans l’infra- structure.
Página 25
Données du dispositif Données du dispositif Vue générale Aperçu AquaGuard PR 30 AquaScat S Capteurs selon le contenu de la livrai- SICON M Câble de raccordement 25 / 124...
Página 26
Montage Plaquette d’identification La plaquette d’identification (1) est placée sur l’appareil. Elle contient les indications suivantes : Numéro de série Type: Type d'appareil PN: Code article SN: Numéro de série U: Tension de service P: Puissance DOM: Date de production Données de conformité Avertissement Fabricant Étendue de la livraison...
Página 27
Installation électrique Pour suspendre l’appareil (1), utiliser le dispositif de suspension prévu à cet effet. L’appareil ne doit pas être suspendu directement au SICON M (4). Le câble de raccordement doit être déchargé de la traction en conséquence. À partir d’une longueur de câble de 20 m (5), une suspension mécanique supplé- mentaire est impérative.
Página 28
Mise en service Vous trouverez les informations relatives aux raccordements du client dans le Mode d’emploi [} 22] ou sur le schéma de raccordement. Schéma de raccordement https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Mise en service Capots de protection Retirer les capots de protection des capteurs. Établir l’alimentation de l’appareil.
Página 29
Maintenance Régler les seuils Dans le menu, sélectionner «Local\Seui\Seuil 1 ... 8». Dans le menu «Source», sélectionner le «canal de mesure» souhaité. Les canaux de mesure définis ainsi que trois canaux Math sont disponibles. Dans le menu «Mode», sélectionner l’une des fonctions suivantes : Inactif : La surveillance seuil de ce canal est désactivée.
Página 30
Une liste du matériel utilisé pour cet appareil se trouve dans le mode d’emploi. Renvoi au représentant local correspondant Pour tous les appareils et pièces de rechange renvoyés, envoyer un formulaire RMA dûment rempli à la représentation nationale compétente de Sigrist-Photometer A (le formulaire RMA peut être té- léchargé sur www.sigrist.com DANGER Résidus de produits dangereux...
Página 31
Données techniques AquaGuard PR 30 Valeur Résolution de la turbidité 0,001 FNU Consommation électrique Max. 8 W (y compris SICON M) Température de l’échantillon 0 ... 50 °C Pression de l’échantillon Max. 0,5 MPa (5 bar) Température ambiante 0 ... 50 °C Classe de protection IP 68 Poids 4 ...
Página 32
Inicio Inicio Muchas gracias por confiar en Sigrist-Photometer AG. Las siguientes instrucciones le servirán de guía segura y eficiente en la primera puesta en servicio del dispositivo. En este documento: Su seguridad [} 33] Datos del dispositivo [} 35] Montaje [} 36] Instalación eléctrica [} 37]...
Página 33
Su seguridad Su seguridad Grupo objetivo La guía rápida de instalación está destinada a todas las personas responsables de la instalación y el funcionamiento del dispositivo y que tienen la formación necesaria. NOTA Precauciones para un funcionamiento seguro Antes de la puesta en marcha, deben observarse las siguientes instrucciones: Para mantener el tipo de protección, no se deben realizar modificaciones mecánicas o eléctri- cas en el dispositivo.
Página 34
Su seguridad Riesgos residuales El dispositivo ha sido construido de acuerdo con las normas aplicables y las reglas técnicas de se- guridad reconocidas y corresponde al estado de la técnica. No obstante, de acuerdo con la evalua- ción de riesgos de la norma de seguridad DIN EN 61010-1 aplicada, no puede descartarse por completo que se produzcan lesiones personales, daños en el dispositivo o daños en la infraestruc- tura durante su uso.
Página 35
Datos del dispositivo Datos del dispositivo Vista general Vista general de AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores según el alcance de la entre- SICON M Cable de conexión 35 / 124...
Página 36
Montaje Placa de características La placa de características se encuentra en el dispositivo, y contiene la siguiente información: Designación de la unidad Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artículo SN: Número de serie U: Tensión de funcionamiento P: Potencia DOM: Fecha de fabricación Datos de conformidad Advertencia...
Página 37
Instalación eléctrica Utilice el dispositivo de suspensión (2) suministrado para suspender el disposi- tivo (1). dispositivo (1) no debe colgarse direc- tamente del SICON M (4). El cable de conexión (5) debe tener la correspon- diente descarga de tracción. A partir de una longitud de cable (5) 20 m, es obligatoria una suspensión me- cánica adicional.
Página 38
Puesta en marcha Encontrará información sobre las conexiones del cliente en el manual de las instrucciones de [} 32] o en el esquema de conexiones. Esquema de conexiones https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Puesta en marcha Tapas protectoras Retire las tapas protectoras de los sensores. Conecte la tensión de funcionamiento al dispositivo Conecte la tensión de funcionamien-...
Página 39
Mantenimiento Ajustar límites En el menú, seleccione «Local\Limites\Limite 1 ... 8». En el menú «Fuente», seleccione el «canal de medida» deseado. Se pueden seleccionar los canales de medición definidos y tres canales matemáticos. Seleccione una de las siguientes funciones en el menú «Modo»: Inactivo: El control del valor límite de este canal está...
Página 40
Devolución a su representante nacional Para todos los dispositivos y piezas de recambio que se devuelvan, debe enviarse un formulario RMA cumplimentado al representante nacional responsable de Sigrist-Photometer AG (el formula- rio RMA puede descargarse de www.sigrist.com). PELIGRO Residuos de medios peligrosos Dependiendo del área de aplicación, un dispositivo desmontado puede contener residuos de me-...
Página 41
Datos técnicos AquaGuard PR 30 Valor Rango de medición de la turbi- 0 ... 4000 FNU Resolución de la turbidez 0001 FNU Consumo eléctrico Máx. 8 W (incl. SICON M) Temperatura de la muestra 0 ... 50 °C Presión de la muestra Máx. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ...
Página 42
Start Start Bedankt voor uw vertrouwen in Sigrist-Photometer AG. De volgende instructies leiden u veilig en efficiënt door de eerste ingebruikname van het apparaat. In dit document: Uw veiligheid [} 43] Apparaatgegevens [} 45] Montage [} 46] Elektrische installatie [} 47] Inbedrijfstelling [} 48] Bediening [} 49]...
Página 43
Uw veiligheid Uw veiligheid Doelgroep De beknopte handleiding is bestemd voor alle personen die verantwoordelijk zijn voor de installatie en het gebruik van het apparaat en die over de daarvoor noodzakelijke opleiding beschikken. AANWIJZING Voorzorgsmaatregelen voor een veilig gebruik Vóór de inbedrijfstelling moeten de volgende opmerkingen in acht worden genomen: om de beschermingsklasse te behouden, mogen er geen mechanische en elektrische wijzigin- gen aan het apparaat worden uitgevoerd.
Página 44
Uw veiligheid Restrisico's Het apparaat is gebouwd volgens de geldende normen en de erkende veiligheidstechnische regels en voldoet aan de stand van de techniek. Volgens de risicobeoordeling van de toegepaste veilig- heidsnorm DIN EN 61010-1 kunnen verwondingen van personen, schade aan het apparaat of schade aan de infrastructuur tijdens het gebruik echter niet volledig worden uitgesloten.
Página 45
Apparaatgegevens Apparaatgegevens Algemeen overzicht Overzicht AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensoren volgens leveringsomvang SICON M verbindingskabel 45 / 124...
Página 46
Montage Typeplaatje typeplaatje (1) is op het apparaat geplaatst. Het bevat de volgende informatie: Apparaataanduiding Type: Type apparaat PN: Artikelnummer SN: Serienummer U: Bedrijfsspanning P: Prestatie DOM: Productiedatum Conformiteitsgegevens Waarschuwing Fabrikant Leveringsomvang De gedetailleerde leveringsomvang vindt u in de verkoopdocumenten. Montage Bij de montage van het apparaat moeten de volgende punten in acht worden genomen: AANWIJZING Onjuiste omgang met sensoren...
Página 47
Elektrische installatie Gebruik voor het ophangen van het ap- paraat (1) de meegeleverde ophangin- richting (2). apparaat (1) mag niet rechtstreeks aan de SICON M (4) hangen. De verbin- dingskabel (5) moet dienovereenkomstig spanningsvrij worden gemaakt. Vanaf 20 m kabellengte (5) is een extra mechanische ophanging verplicht. verbindingskabel (5) mag niet over rand (3)
Página 48
Inbedrijfstelling Informatie over de klantaansluitingen vindt u in de gebruiksaanwijzing [} 42] of op het aansluitsche- Aansluitschema https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Inbedrijfstelling Beschermkappen Verwijder de beschermkappen van de sensoren. Bedrijfsspanning op het apparaat zetten Breng de bedrijfsspanning (1) op het ap- paraat in stand. ð Nadat het startbeeldscherm (2) en de automatische...
Página 49
Onderhoud Limieten instellen Selecteer in het menu «Lokaal\Limieten\Limiet 1 ... 8». Selecteer in het menu «Bron» het gewenste «meetkanaal». Er is keuze uit de gedefinieerde meetkanalen en uit drie Math-kanalen. Selecteer een van de volgende functies in het menu «Modus»: Inactief: Limietbewaking van dit kanaal is gedeactiveerd Overschrijdt.: Limiet actief bij overschrijding van de ingestelde drempelwaarde Onderschrijdt.: Limiet actief bij onderschrijding van de ingestelde drempelwaarde...
Página 50
Retourzending aan betreffende nationale vertegenwoordiging Voor alle apparaten en reserveonderdelen die worden geretourneerd, moet een ingevuld RMA-for- mulier naar de verantwoordelijke landelijke vertegenwoordiger van Sigrist-Photometer AG worden gestuurd (RMA-formulier kan worden gedownload via www.sigrist.com). GEVAAR...
Página 52
Início Início Agradecemos pela sua confiança na Sigrist-Photometer AG. As seguintes instruções de montagem irão guiá-lo de forma segura e eficiente até à primeira colocação em funcionamento do aparelho. Neste documento: A sua segurança [} 53] Dados do dispositivo [} 55] Montagem [} 56]...
Página 53
O dispositivo não é instalado e operado de acordo com o manual de instruções. O dispositivo é operado com acessórios que não foram expressamente recomendados pela SIGRIST-PHOTOMETER AG. O dispositivo é modificado de forma não profissional. O dispositivo é operado fora das especificações.
Página 54
A sua segurança Riscos residuais O dispositivo foi montado de acordo com as normas aplicáveis e as regras de segurança reconhecidas e corresponde ao estado da arte. No entanto, de acordo com a avaliação de risco da norma de segurança aplicada DIN EN 61010-1, não se podem excluir completamente lesões pessoais, danos no dispositivo ou danos na infraestrutura durante a utilização.
Página 55
Dados do dispositivo Dados do dispositivo Visão geral Visão geral do AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensores de acordo com o âmbito de fornecimento SICON M Cabo de ligação 55 / 124...
Página 56
Montagem Placa de características A placa de tipo (1) é colocada no dispositivo. Contém as seguintes informações: Designação do dispositivo Type: Tipo de dispositivo PN: Número de artigo SN: Número de série U: Tensão de operação P: Potência DOM: Data de produção Indicações sobre conformidade Advertência Fabricante...
Página 57
Instalação elétrica Utilize o dispositivo de suspensão (2) previsto para suspender o dispositivo (1). dispositivo (1) não deve ser suspenso diretamente a partir do SICON M (4). O cabo de ligação (5) deve ser aliviado de acordo com a tensão. A partir de 20 m de comprimento do cabo (5), é...
Página 58
Colocação em funcionamento Diagrama de ligação https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Colocação em funcionamento Tampas de proteção Remova as tampas de proteção dos sensores. Estabeleça a tensão de operação para o dispositivo Estabeleça a tensão de operação (1) para o dispositivo. ð Depois de aparecer o ecrã inicial (2) e a verificação automática da função (3), o dispositivo está...
Página 59
Manutenção Estabelecer valores limite Selecione o menu «Local\lims\lim 1 … 8». No menu «Fonte», selecione o «Canal de medidas» desejado. Os canais de medição definidos e três canais matemáticos estão disponíveis para seleção. Selecione uma das seguintes funções a partir do menu «Mode»: Inativo: A monitorização do valor limite deste canal está...
Página 60
Devolução ao respetivo representante nacional Para todos os dispositivos e peças sobresselentes que são devolvidos, um formulário RMA preenchido deve ser enviado ao representante nacional responsável da Sigrist-Photometer AG (o formulário RMA pode ser transferido em www.photometer.com). PERIGO Resíduos de meios perigosos...
Página 61
Dados técnicos Dados técnicos do fotómetro AquaGuard PR 30 Valor Tensão de operação 24 V CC (+/-10%) Princípio de medição da 90° de luz dispersa de acordo com a norma ISO 7027 turbidez Turbidez do intervalo de 0 ... 4000 FNU medição Resolução da turbidez 0.001 FNU Consumo de energia Máx.
Página 72
Начало Начало Благодарим за доверие к компании Sigrist-Photometer AG. Следующие инструкции помогут вам безопасно и эффективно подготовиться к первому вводу устройства в эксплуатацию. Содержание документа: Правила техники безопасности [} 73] Описание оборудования [} 75] Установка [} 76] Монтаж электрооборудования [} 77] Ввод в эксплуатацию...
Página 73
Правила техники безопасности Правила техники безопасности Целевая группа Краткая инструкция по эксплуатации предназначена для всех лиц, ответственных за установ- ку и эксплуатацию устройства, имеющих необходимое образование. УКАЗАНИЕ меры предосторожности для безопасной эксплуатации Перед вводом в эксплуатацию необходимо соблюдать следующие рекомендации: Для...
Página 74
Правила техники безопасности Символы, ис- Значение пользуемые в данной инструк- ции Обозначает опасность с низким риском, которая может привести к ВНИМАНИЕ травмам легкой или средней степени тяжести. Указывает на потенциально опасную ситуацию, при которой система УВЕДОМЛЕНИЕ или окружающий предмет могут быть повреждены. Остаточные...
Página 75
Описание оборудования Описание оборудования Общий вид Обзор AquaGuard PR 30 AquaScat S Датчики согласно комплекту поставки SICON M Соединительный кабель 75 / 124...
Página 76
Установка Типовая табличка Заводская табличка размещается на устройстве. Она содержит следующую информацию: Обозначение устройства Type: Тип устройства PN: Артикул SN: Серийный номер U: Рабочее напряжение P: Мощность DOM: Дата изготовления Информация о соответствии Предупреждение Производитель Комплектность поставки Подробное описание комплекта поставки см. в торговых документах. Установка...
Página 77
Монтаж электрооборудования Для подвешивания устройства ис- пользуйте специально предусмотрен- ное подвесное устройство (2). Запрещается подвешивать устрой- ство непосредственно к SICON M (4). Соединительный кабель дол- жен быть соответствующим образом разгружен от натяжения. Начиная с длины кабеля 20 м обя- зательно использование дополни- тельного...
Página 78
Ввод в эксплуатацию Подключение устройства Подключение к SICON M Клемма Обозначение Цвет Желтый/зе- леный 24В Коричневый А Белый Черный Подключение рабочего напряжения (24 В пост. тока) к SICON M Клемма Обозначение Провод защитного заземле- ния 24В Информацию о подключениях потребителей см. в руководстве по эксплуатации [} 72] или...
Página 79
Эксплуатация Переключение устройства в сервисный режим Нажмите [меню]. Введите в поле ввода «0» или индивидуальный код доступа. Подтвердите нажатием [«OK»]. ð Устройство находится в сервисном режиме. Настройка языка Выберите требуемый язык в меню ««Local\Configuration\Language»». Настройка токовых выходов Подробную информацию о настройке токовых выходов см. в руководстве по эксплуатации...
Página 80
Поиск и устранение неисправностей Техническое обслуживание ОСТОРОЖНО Повреждение устройства в результате недостаточного техобслуживания Отсутствие или ненадлежащее обслуживание, а также использование неоригинальных запасных частей Sigrist могут привести к повреждению устройства и ошибкам измерения. Всегда выполняйте работы по техническому обслуживанию в соответствии с графиком, рекомендованным...
Página 81
видом транспорта в любом положении. Технические характеристики Подробные технические характеристики компонентов см. в руководстве по эксплуатации [} 72]. Технические характеристики фотометра AquaGuard PR 30 Значение Рабочее напряжение 24 В пост. тока (+/-10 %) Принцип измерения мутности Рассеянный свет 90° в соответствии с ISO 7027 Диапазон...
Página 82
Технические характеристики Технические характеристики SICON M SICON M Значение Выходы 4 выхода 0/4–20 мА, макс. 50 В, макс. полное сопротивление нагрузки трансформатора тока 500 Ом 7 цифровых выходов, макс. 30 В пост. тока Входы 5 цифровых входов, макс. 30 В пост. тока, свободно конфи- гурируемые Дисплей 1/4 VGA, 3,5" Эксплуатация...
Página 83
Spuštění Spuštění Děkujeme vám za důvěru, kterou jste projevili společnosti Sigrist-Photometer AG. Následující pokyny vás bezpečně a efektivně provedou prvním uvedením přístroje do provozu. V tomto dokumentu: Vaše bezpečnost [} 84] Údaje o přístroji [} 86] Montáž [} 87] Elektrická instalace [} 88] Uvedení do provozu [} 89]...
Página 84
SIGRIST-PHOTOMETER AG; přístroj je upraven způsobem, který není v souladu s návodem k použití; přístroj je provozován v rozporu se specifikacemi;...
Página 85
Vaše bezpečnost Zbytková rizika Přístroj byl vyroben v souladu s platnými normami a uznávanými bezpečnostně technickými pravidly a odpovídá současnému stavu techniky. Podle hodnocení rizik podle použité bezpečnostní normy DIN EN 61010-1 však nelze při používání zcela vyloučit zranění osob, poškození přístroje nebo poškození...
Página 86
Údaje o přístroji Údaje o přístroji Obecný pohled Přehled přístroje AquaGuard PR 30 AquaScat S Senzory dle rozsahu dodávky SICON M Spojovací kabel 86 / 124...
Página 87
Montáž Typový štítek Na přístroji je umístěn typový štítek (1). Obsahuje následující informace: Označení přístroje Type: Typ přístroje PN: Číslo výrobku SN: Sériové číslo U: Provozní napětí P: Výkon DOM: Datum výroby Údaje o shodě Upozornění Výrobce Rozsah dodávky Podrobný rozsah dodávky naleznete v prodejních dokladech. Montáž...
Página 88
Elektrická instalace K zavěšení přístroje (1) použijte dodané závěsné zařízení (2). Přístroj (1) nesmí být zavěšen přímo na jednotce SICON M (4). Spojovací kabel (5) musí být odpovídajícím způsobem odlehčen od tahu. Od délky kabelu (5) 20 m je povinné další mechanické zavěšení. Spojovací kabel (5) nesmí být veden přes hranu (3).
Página 89
Uvedení do provozu Schéma zapojení https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uvedení do provozu Ochranné krytky Sejměte ochranné krytky ze senzorů. Přivedení provozního napětí k přístroji Přiveďte k přístroji provozní napětí (1). ð Po zobrazení úvodní obrazovky (2) automatické kontrole funkcí přístroj v režimu měření (4). Přepnutí přístroje do servisního režimu Stiskněte[nabídku].
Página 90
Údržba Nastavení mezních hodnot V nabídce vyberte možnost «Mistni\Limity\Limit 1 … 8» V nabídce «Zdroj» vyberte požadovaný «Merici kanal». Na výběr jsou definované měřicí kanály a tři mat. kanály. V nabídce «Rezim» vyberte jednu z následujících funkcí: Neaktivni: Monitorování limitních hodnot tohoto kanálu je deaktivováno. Nad limit: Limitní...
Página 91
Zpětné zaslání na příslušné zastoupení ve vaší zemi U všech vracených přístrojů a náhradních dílů je třeba zaslat vyplněný formulář RMA příslušnému zástupci společnosti Sigrist-Photometer AG v dané zemi (formulář RMA lze stáhnout na adrese www.sigrist.com NEBEZPEČÍ Zbytky nebezpečných médií...
Página 92
Technické údaje AquaGuard PR 30 Hodnota Rozlišení zákalu 0001 FNU Spotřeba energie Max. 8 W (včetně SICON M) Teplota vzorku 0 ... 50 °C Tlak vzorku Max. 0,5 MPa (5 barů) Teplota prostředí 0 ... 50 °C Třída ochrany IP 68 Hmotnost 4 ... 5 kg (podle modelu) Rozměry...
Página 103
Start Start Grazie per la fiducia riposta in SIGRIST-PHOTOMETER AG. Le istruzioni che seguono servono per guidare l'utente in modo sicuro ed efficiente fino alla prima messa in funzione del dispositivo. In questo documento: Sicurezza [} 104] Dati del dispositivo [} 106] Montaggio [} 107]...
Página 104
Sicurezza Sicurezza Destinatari Queste istruzioni brevi all’uso si rivolgono ai responsabili dell'installazione e del funzionamento del dispositivo con la formazione necessaria. NOTA Misure precauzionali per un funzionamento sicuro Prima della messa in funzione, osservare le seguenti indicazioni: Per mantenere il grado di protezione, non è possibile apportare al dispositivo alcuna modifica meccanica o elettrica.
Página 105
Sicurezza Rischi residui L'apparecchio è costruito in conformità alle norme di sicurezza vigenti e alle regolamentazioni tec- niche riconosciute in materia di sicurezza e secondo l'arte nota. Tuttavia, secondo la valutazione dei rischi della norma di sicurezza applicata DIN EN 61010-1, non è possibile escludere del tutto ferimenti, danni all'unità...
Página 106
Dati del dispositivo Dati del dispositivo Vista generale Panoramica AquaGuard PR 30 AquaScat S Sensori in base contenuto della fornitu- SICON M Cavo di collegamento 106 / 124...
Página 107
Montaggio Targhetta La targhetta di modello è applicata sul dispositivo. Contiene le seguenti informazioni: Denominazione dell'unità Type: tipo di apparecchiatura PN: codice articolo SN: numero di serie U: tensione di esercizio P: potenza DOM: data di produzione Dati di conformità Avvertenza Produttore Contenuto della fornitura...
Página 108
Installazione elettrica Per sospendere l'unità (1), utilizzare il di- spositivo di sospensione in dotazio- L'unità non deve essere sospesa di- rettamente al SICON M (4). Il cavo di collegamento deve essere opportu- namente protetto contro le tensioni. A partire da 20 m di lunghezza del cavo (5), è...
Página 109
Messa in funzione Le informazioni sui collegamenti del cliente sono riportate nelle Istruzioni per l'uso [} 103] o nello schema di collegamento. Schema di collegamento https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Messa in funzione Calotte di protezione Rimuovere le calotte di protezione dai sensori. Stabilire la tensione di esercizio sull'unità...
Página 110
Manutenzione Impostazione dei valori limite Nel menu «Locale\Limiti\Limite 1 ... 8.» Nel menu «Sorgente», selezionare il «canale di misura» desiderato. Sono disponibili per la se- lezione i canali di misura definiti e tre canali matematici. Selezionare una delle seguenti funzioni dal menu «Modo»: Inattivo: il controllo dei valori limite di questo canale è...
Página 111
Restituzione al rappresentante regionale competente Per tutti i dispositivi e le parti di ricambio che vengono restituiti, è necessario inviare un modulo RMA compilato al rappresentante nazionale SIGRIST-PHOTOMETER AG competente (il modulo RMA può essere scaricato da www.sigrist.com). PERICOLO Residui di sostanze pericolose A seconda del campo di applicazione, un dispositivo smontato può...
Página 112
Dati tecnici AquaGuard PR 30 Valore Assorbimento di potenza Max. 8 W (incl. SICON M) Temperatura del campione 0 ... 50 °C Pressione del campione Max. 0,5 MPa (5 bar) Temperatura ambiente 0 ... 50 °C Classe di protezione IP 68 Peso 4 ... 5 kg (a seconda della versione) Dimensioni 390 x 106 mm (H x P) Dati tecnici SICON M...
Página 113
Start Start Dziękujemy za zaufanie do firmy Sigrist-Photometer AG. Poniższe instrukcje poprowadzą Państwa bezpiecznie i sprawnie do pierwszego uruchomienia urządzenia. W tym dokumencie: Twoje bezpieczeństwo [} 114] Dane urządzenia [} 116] Montaż [} 117] Instalacja elektryczna [} 118] Uruchomienie [} 119] Obsługa [} 120] Konserwacja [} 120] Usuwanie usterek [} 121]...
Página 114
Urządzenie nie jest prawidłowo zamontowane, ustawione lub transportowane. Urządzenie nie jest zamontowane i eksploatowane zgodnie z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane z akcesoriami, które nie zostały wyraźnie zalecone przez firmę SIGRIST-PHOTOMETER AG. Urządzenie jest modyfikowane w sposób niezgodny z instrukcją obsługi. Urządzenie jest eksploatowane poza specyfikacją.
Página 115
Twoje bezpieczeństwo Ryzyko resztkowe Urządzenie zostało zbudowane zgodnie z obowiązującymi normami i uznanymi zasadami bezpie- czeństwa oraz odpowiada stanowi techniki. Zgodnie z oceną ryzyka zastosowanej normy bezpie- czeństwa DIN EN 61010-1 nie można jednak podczas użytkowania całkowicie wykluczyć obrażeń osób, uszkodzenia urządzenia lub uszkodzenia infrastruktury. Zagrożenia związane z elektrycznością...
Página 116
Dane urządzenia Dane urządzenia Widok ogólny Przegląd AquaGuard PR 30 AquaScat S Czujniki w zależności od zakresu dosta- SICON M Kabel połączeniowy 116 / 124...
Página 117
Montaż Tabliczka znamionowa Tabliczka znamionowa jest umieszczona na urządzeniu. Zawiera ona następujące informacje: Oznaczenie urządzenia Type: Typ urządzenia PN: Numer artykułu SN: Numer seryjny U: Napięcie robocze P: Moc DOM: Data produkcji Dane dotyczące zgodności Wskazówka ostrzegawcza Producent Zakres dostawy Szczegółowy zakres dostawy znajduje się...
Página 118
Instalacja elektryczna Do zawieszenia urządzenia należy użyć przewidzianego urządzenia do za- wieszania (2). Urządzenie nie może być zawieszo- ne bezpośrednio na SICON M (4). Kabel przyłączeniowy musi być odpowied- nio odciążony. Od 20 m długości kabla obowiązko- we jest dodatkowe zawieszenie mecha- niczne.
Página 119
Uruchomienie Informacje dotyczące przyłączy klienta znajdują się w instrukcji obsługi [} 113] lub na schemacie połączeń. Schemat połączeń https://www.sigrist.com/de/Dokument/?revid=16753 Uruchomienie Nasadki Zdjąć nasadki z czujników. Doprowadzanie napięcia roboczego do urządzenia Doprowadzić napięcie robocze urządzenia. ð Po pojawieniu się ekranu startowego i automatycznej kontroli funkcji urządzenie znajduje się...
Página 120
Konserwacja Ustawianie limitów Wybrać w menu «Lokalnie\Limity\Limit 1 … 8». W menu «Parametr» wybrać żądany «kanał pomiarowy». Do wyboru są zdefiniowane kanały pomiarowe i trzy kanały Math. W menu «Tryb» wybrać jedną z następujących funkcji: Dezaktyw.: Monitorowanie wartości granicznych tego kanału jest wyłączone Wart.
Página 121
Zwrot do właściwego krajowego przedstawiciela firmy W przypadku wszystkich zwracanych urządzeń i części zamiennych należy przesłać wypełniony formularz RMA do odpowiedzialnego przedstawiciela krajowego firmy Sigrist-Photometer AG (for- mularz RMA można pobrać ze strony www.sigrist.com). NIEBEZPIECZEŃSTWO Pozostałości niebezpiecznych mediów W zależności od obszaru zastosowania, zdemontowane urządzenie może zawierać...
Página 122
Dane techniczne Dane techniczne fotometru AquaGuard PR 30 Wartość Napięcie robocze 24 VDC (+/-10%) Zasada pomiaru mętności 90° światła rozproszonego zgodnie z ISO 7027 Zakres pomiarowy mętności 0 ... 4000 FNU Rozdzielczość mętności 0001 FNU Pobór mocy Maks. 8 W (wraz z SICON M) Temperatura próbki...