Página 4
Walk more slowly than usual. This aid is intended for single-patient use only. Purpose The MedSurg Pro® Healing Shoe provides stability and protects the foot against bumps and reduces pressure on it following foot surgery. Indications / Contraindications Indications Postoperative for stabilisation and offloading, e.g.
Página 5
5. The inner shoe tabs can optionally be placed over each other (C). 6. Close the shoe with the lower hook and loop fastener B such that the DARCO logo is on the outside of the shoe.
Página 6
Wegen gehen. Gehen Sie langsamer als gewohnt. Dieses Hilfsmittel ist nur für die Anwendung an einem einzelnen Patienten vorgesehen. Zweckbestimmung Der MedSurg Pro® Verbandschuh dient der Stabilität, Stoß- und Druckumverteilung nach Operati- onen am Fuß. Indikationen / Kontraindikationen Indikationen Postoperativ zur Stabilisierung und Entlastung z.
Página 7
Sie es fest. Bei Bedarf kann die Länge des oberen Klettbandes individuell gekürzt werden. 5. Die inneren Schuhlaschen können beliebig übereinander gelegt werden (C). 6. Schließen Sie den Schuh mit dem unteren Klettband B, so dass sich das DARCO Logo auf der Außenseite des Schuhs befindet.
Página 8
él. La empresa DARCO (Europe) GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto. No use el producto sobre piel lesionada, irritada, dañada o no intacta.
Página 9
5. Las solapas interiores del zapato se pueden colocar una sobre otra (C). 6. Cierre el zapato con la cinta con cierre de gancho y bucle interior B, de modo que el logotipo de DARCO se encuentre en la cara exterior del zapato. Datos técnicos Tamaños...
Página 10
Marchez plus lentement que d’habitude. Ce dispositif est destiné à être utilisé pour un seul patient. Destination La chaussure postopératoire MedSurg Pro® sert à la stabilisation, à la répartition des chocs et de la pression après les opérations du pied. Indications / Contre-indications Indications Postopératoire pour la stabilisation et la mise en décharge, p.
Página 11
être raccourcie. 5. Les languettes intérieures de la chaussure peuvent se chevaucher si nécessaire (C). 6. Fermez la chaussure avec la bande auto-agrippante inférieure B de sorte que le logo DARCO se trouve sur la partie externe de la chaussure.
Página 12
Questo ausilio è destinato esclusivamente all’applicazione su un solo paziente. Destinazione d’uso La calzatura ortopedica MedSurg Pro® serve per stabilizzare il piede e ridistribuire gli urti e la pres- sione sul piede in seguito a operazioni. Indicazioni / Controindicazioni...
Página 13
5. Le linguette interne della scarpa possono essere messe una sopra l’altra a piacere (C). 6. Chiudere la scarpa con la fascetta con chiusura a strappo inferiore B in modo tale che il logo DARCO venga a trovarsi sul lato esterno della scarpa. Dati tecnici Misure 3 misure per donna:WS (34 –...
Página 14
Loop langzamer dan gebruikelijk. Dit hulpmiddel is uitsluitend bedoeld voor gebruik bij één patiënt. Beoogd gebruik De MedSurg Pro®-verbandschoen is bedoeld voor het verlenen van stabiliteit, schok- en drukverde- ling na operaties aan de voet. Indicaties / Contra-indicaties Indicaties Postoperatief ter stabilisatie en ontlasting, bijv.
Página 15
5. Indien gewenst kunnen de binnenste flappen over elkaar worden gelegd (C). 6. Sluit de schoen met behulp van de onderste klittenband B zo, dat het DARCO-logo zich op de buitenkant van de schoen bevindt. Technische gegevens Maten 3 damesmaten: WS (34 –...
Página 16
Vær yderst forsigtig, når du går op ad trapper (f.eks. træder på kantsten), og når du går på ujævne veje. Gå langsommere, end du plejer at gøre. Dette hjælpemiddel må kun anvendes på én og samme patient. Formål MedSurg Pro® bandagesko er beregnet til at stabilisere samt at omfordele tryk og stød efter fodoperationer. Indikationer / Kontraindikationer Indikationer Postoperativt til stabilisering og aflastning, f.eks.
Página 17
Klap det rundt om flappen og fastgør. Efter behov kan længden af det øverste burrebånd afkortes individuelt. 5. De indvendige skoflapper kan lægges vilkårligt oven på hinanden (C). 6. Luk skoen med det nedre burrebånd B således, at DARCO-logoet sidder på skoens yderside. Tekniske data Størrelser 3 damestørrelser: WS (34 –...
Página 18
Detta hjälpmedel är avsett för tillfrisknande och ska uteslutande användas enligt anvisning av läkare eller medicinsk personal (respektive efter konsultation). DARCO (Europe) GmbH tar inget ansvar för detta. Använd inte produkten på skadad, irriterad eller intakt hud. Använd till exempel förband eller sockor.
Página 19
Fäll det runt remmen och tryck fast det. Vid behov kan det övre kardborr- bandet förkortas separat. 5. De inre plösarna kan läggas över varandra om du vill (C). 6. Stäng skon med det nedre kardborrbandet B, så att DARCO-logotypen placeras på skons utsida. Tekniska data Storlekar 3 damstorlekar: WS (34 –...
Página 20
Niniejszy środek pomocniczy służy do leczenia i może być stosowany wyłącznie zgodnie z instrukcjami lekarza lub fachowego personelu medycznego (lub po konsultacji). Firma DARCO (Europe) GmbH nie przejmuje żadnej odpowiedzialności. Nie nosić produktu na zranionej, podrażnionej, uszkodzonej lub naruszonej skórze. Używać np. opatrunków lub skarpetek.
Página 21
W razie potrzeby można indywidualnie skrócić długość górnej taśmy na rzep. 5. Wewnętrzne języki buta można dowolnie nakładać na siebie (C). 6. But należy zamknąć dolną taśmą na rzep (B) w taki sposób, aby logo DARCO znajdowało się po stronie zewnętrznej buta. Dane techniczne Rozmiary 3 rozmiary damskie: WS (34 –...
Página 22
(ali po posvetovanju z njim). Druž- ba DARCO (Europe) GmbH za to ne prevzema odgovornosti. Izdelka ne nosite na ranjeni, razdraženi ali poškodovani ali nepoškodovani koži. Uporabljajte na primer povoje ali nogavice.
Página 23
čevlja. Namestite ga prek jezika in ga dobro zapnite. Po potrebi lahko dolžino zgornjega traka na ježka individualno skrajšate. 5. Notranja jezika se lahko poljubno prekrivata (C). 6. Zapnite čevelj s spodnjim trakom na ježka B, tako da je logotip DARCO na zunanji strani čevlja. Tehnični podatki Velikosti 3 ženske velikosti: WS (34 –...
Página 24
Vašeg liječnika ili medicinskog osoblja (odn. u dogovoru s njima). Tvrtka DARCO (Europe) GmbH za to ne preuzima nikakvu odgovornost. Nemojte nositi ovaj proizvod na ozlijeđenoj, nadraženoj ili oštećenoj koži. Upotrijebite npr. zavoje ili čarape.
Página 25
Preklopite je preko spojnice i čvrsto je zalijepite. Prema potrebi se duljina gornje čičak trake može individualno skratiti. 5. Unutarnje se spojnice cipele mogu preklapati prema želji (C). 6. Zatvorite cipelu donjom čičak trakom B tako da se logotip DARCO nalazi s vanjske strane cipele. Tehnički podatci Veličine 3 veličine za žene: WS (34 –...
Página 26
Ande mais devagar do que o habitual. Este meio auxiliar foi concebido para a aplicação em apenas um doente. Finalidade prevista O sapato pós-operatório MedSurg Pro® destina-se a dar estabilidade ao pé, absorver choques e distribuir a pressão após cirurgias no pé. Indicações / Contraindicações Indicações...
Página 27
5. As abas interiores do sapato podem ser sobrepostas variavelmente (C). 6. Feche o sapato com a fita autoaderente inferior B, de modo a que o logótipo DARCO fique do lado de fora do sapato.
Página 28
PL Wielokrotnego użytku przeznaczone dla jednego pacjenta SL Večkratna uporaba pri enem bolniku HR Za višekratnu upotrebu na jednom pacijentu PT Várias utilizações num único doente DARCO (Europe) GmbH Gewerbegebiet 18 82399 Raisting | Germany Telefon +49 8807 9228-0 | Fax -22 info@darco.de | www.darco.de...