Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arkray PocketChem UA PU-4010

  • Página 2 Premisa Gracias por adquirir nuestro analizador de orina compacto PocketChem UA PU-4010. Este manual contiene información importante sobre el funcionamiento del PocketChem UA PU-4010. Este manual ha sido editado por ARKRAY, Inc. Lea las instrucciones detenidamente antes de encender el instrumento.
  • Página 3 • La información de este manual está sujeta a cambios sin previo aviso. • ARKRAY, Inc. se ha esforzado al máximo en preparar este manual de instrucciones lo mejor posible. En caso de que detecte algo raro, incorrecto o alguna omisión, contacte con su distribuidor.
  • Página 4 Símbolos y signos Los símbolos utilizados en este manual y las etiquetas del instrumento tienen como objetivo llamar su atención sobre elementos específicos. Para su seguridad Siga las instrucciones que le proporcionamos a lo largo del manual para evitar la exposición a microbios patógenos. Siga las instrucciones que le proporcionamos a lo largo del manual para evitar lesiones y daños materiales.
  • Página 5 Precauciones para la instalación Antes de instalar el instrumento, lea las instrucciones de esta sección y tome las medidas de precaución adecuadas. 7 cm 7 cm (3 pulgadas) (3 pulgadas) Para que el soporte de tiras se pueda Extraiga las pilas viejas. Asimismo, mover libremente, deje al menos 7 cm extraiga las pilas si no se va a utilizar (3 pulgadas) de espacio a ambos lados del...
  • Página 6 Instale el instrumento en un lugar que no Instale el instrumento en una superficie esté expuesto a luz solar directa ni a estable, nivelada y que no esté a merced viento. de vibraciones. NO instale el instrumento cerca de lugares NO desmonte ni modifique el instrumento.
  • Página 7 Tabla de contenidos 1 Premisa ......................i 2 Introducción ....................ii 3 Símbolos y signos ..................iii 4 Precauciones para la instalación..............iv 5 Tabla de contenidos ..................vi Capítulo 1 Antes del uso Características generales del PocketChem UA ....... 1-1 1-1-1 Características ..................
  • Página 8 Análisis normal ................... 2-8 2-5-1 Preparación de las muestras .............. 2-9 2-5-2 Preparación de las tiras reactivas ............2-9 2-5-3 Pruebas de muestras ................ 2-10 Análisis de prueba ................2-13 Ejemplos de resultados..............2-15 2-7-1 En la pantalla ..................2-15 2-7-2 En las impresiones................
  • Página 9 Antes del uso Capítulo 1 Características generales del PocketChem UA 1-1-1 Características • Analizador portátil compacto y ligero El instrumento, por sí solo, pesa 180 g*. Si se le acopla la impresora, alcanza los 360 g*. El instrumento puede funcionar con pilas. *Sin incluir las pilas ni el papel de impresora.
  • Página 10 • Impresora desmontable Al acoplar la impresora al instrumento, se pueden imprimir los resultados de la prueba después del análisis. • Admite tiras reactivas “AUTION Sticks” para pruebas de orina versátiles El instrumento utiliza tiras reactivas “AUTION Sticks” que permiten la determinación visual así...
  • Página 11 1-1-2 Especificaciones Producto Analizador de orina compacto PocketChem UA PU-4010 Configuración Instrumento (analizador) y accesorios Muestra Orina Tiras reactivas AUTION Sticks / Uriflet S (9UB)* / AUTION SCREEN *Excepto los dispositivos con especificaciones de 10 V Especificaciones del instrumento Elementos del análisis GLU (glucosa), PRO (proteína), BIL (bilirrubina),...
  • Página 12 Entorno durante el Temperatura: -10 a 60 °C. Humedad: 20 a 80 % de H. R. transporte (sin condensación) Nivel de presión acústica Menos de 85 dB Dimensiones 124 (ancho) × 81 (fondo) × 36 (alto) mm Peso 180 g (sin pilas) Fuente de alimentación Solo instrumento: dos pilas alcalinas AA o un adaptador CA Instrumento con impresora: Adaptador CA de 7,5 V 3 A...
  • Página 13 1-1-3 Principio del análisis Los análisis que utiliza la reflexión de longitud de onda simple o doble se realizan mediante tiras reactivas diseñadas para PocketChem UA. Análisis con tiras reactivas Sumerja una tira reactiva en la muestra durante 2 segundos y colóquela en la bandeja de tiras. Los reactivos de la tira reaccionan y cambian de color en 70 segundos después de la introducción y la reflectancia se mide en la sección fotométrica.
  • Página 14 1-1-4 Tabla de rangos Consulte la tabla siguiente para conocer la unidad y signo cualitativo de cada elemento del análisis. Los parámetros predeterminados se resaltan con . Puede cambiar los parámetros de unidades y signo cualitativo. • GLU (Glucosa) – ±...
  • Página 15 • KET (Cetonas) – ± Cualitativo – ± ++++ Semicuantitativo (mg/dL) Semicuantitativo (mmol/L) • NIT (Nitrito) – Cualitativo – • LEU (Leucocito) Cualitativo – Semicuantitativo (Leu/µL) • ALB (Albúmina) Semicuantitativo (mg/L) SUPERIOR • CRE (Creatinina) Semicuantitativo (mg/dL) SUPERIOR Semicuantitativo (g/L) SUPERIOR •...
  • Página 16 Desembalaje El paquete debe contener los componentes mostrados a continuación. Compruebe que se han incluido todos. Si falta alguno o está dañado, contacte con su distribuidor. NOTA: En el paquete no se incluyen tiras reactivas, pilas AA (x2) ni recipientes de orina. Estos elementos se mencionan en las secciones “Tenga a mano”...
  • Página 17 Componentes 1-3-1 Instrumento e impresora Parte inferior del instrumento Instrumento con la impresora acoplada Parte inferior Tapa de la unidad del instrumento con de lectura abierta la impresora acoplada Componentes Descripciones Ranura de papel Las impresiones de los resultados se expulsan por aquí. Pantalla Los resultados y los códigos de error se visualizan aquí.
  • Página 18 Configuración del instrumento Primero, configure el instrumento. Empiece por cualquiera de las siguientes secciones según sus necesidades. • Para el funcionamiento con pilas, consulte esta página. • Para el uso con la impresora, consulte la página 1-12. • Para el funcionamiento con alimentación CA sin la impresora, consulte la página 1-13. 1-4-1 Para el funcionamiento con pilas Coloque...
  • Página 19 Al mismo tiempo que presiona ligeramente la tapa de las pilas de la parte inferior, deslice la tapa en la dirección de la marca triangular ( ) para su retirada. Coloque dos pilas alcalinas AA en la dirección correcta en el compartimento de las pilas (consulte la figura).
  • Página 20 Acerca del icono de pila La energía de las pilas es suficiente o se está utilizando alimentación CA. El nivel de las pilas ha disminuido, pero aún se pueden llevar a cabo pruebas. Sustituya inmediatamente las pilas por otras nuevas. El análisis puede detenerse durante el proceso debido a que la energía de las pilas es insuficiente.
  • Página 21 Extracción Coloque el instrumento sobre una superficie nivelada (por ejemplo, una mesa). Al mismo tiempo que presiona la cubierta ubicada sobre la pantalla en un punto alineado con el centro de la pantalla ( levante la tapa de la unidad de lectura desde la parte inferior para extraer el instrumento de la impresora ( 1-4-3...
  • Página 22 Conecte el enchufe del cable de corriente a un receptáculo CA. Y, a continuación... • Para el uso con la impresora, vaya a “1-4-4. Carga de papel para la impresora” en la siguiente página. • Para el uso sin impresora, termina la configuración del instrumento. Vaya a “2-1. Gráfica de pasos a seguir para realizar el análisis”...
  • Página 23 Cierre la tapa de la impresora de forma que el borde del papel se extienda desde la impresora. Papel para la impresor Botón Pulse el botón ALIMENTAR PAPEL ALIMENTAR PAPEL NOTA: La impresora no funciona hasta que se ha pulsado el botón ALIMENTAR PAPEL para indicar a la impresora que el papel ya se ha cargado correctamente.
  • Página 24 1-4-5 Cambio de la dirección de la alimentación de las tiras reactivas Este instrumento está diseñado de fábrica para que se puedan colocar las tiras reactivas en el soporte de tiras desde el lado derecho del instrumento. Se puede cambiar la dirección al lado opuesto.
  • Página 25 Encienda el instrumento y abra la tapa de la unidad de lectura. • El soporte de tiras se extenderá desde la derecha del instrumento. Base del Mantenga pulsado el botón soporte de tiras • El soporte de tiras se moverá ligeramente hacia la hasta que aparezca una derecha...
  • Página 26 Operaciones básicas 1-5-1 Pantalla Área de información Indicador de estado Área del resultado Componentes Descripciones Luz constante: cuando se muestra el número de análisis actual. Luz intermitente: cuando se está configurando el número de análisis. Luz constante: cuando se muestra el ID del paciente actual. Luz intermitente: cuando se está...
  • Página 27 1-5-2 Panel de control REFERENCIA: • Se emite un breve sonido cada vez que se pulsa un botón. • Si le resulta complicado pulsar los botones con los dedos, utilice el lápiz que se incluye con el instrumento. Botones Descripciones Utilice los botones numéricos para introducir números del 0 al 9.
  • Página 28 Análisis Capítulo 2 Gráfica de pasos a seguir para realizar el análisis Antes de analizar las muestras, revise la siguiente gráfica de pasos a seguir para obtener una descripción general del procedimiento de la prueba. Encendido Página 2-4 Configuración de las condiciones de la prueba •...
  • Página 29 Advertencias relativas a los análisis 2-2-1 Manipulación de las muestras MANIPULE CON EXTREMO CUIDADO LA ORINA. Este instrumento utiliza la orina como muestra. Es posible que la orina esté contaminada con microbios patógenos que pueden producir enfermedades infecciosas. Una manipulación incorrecta de la orina puede producir una infección en el usuario o en otros sujetos debida a los microbios patógenos.
  • Página 30 2-2-2 Manipulación de las tiras reactivas IMPORTANTE: • Utilice sólo tiras reactivas específicas para el instrumento. Dispone de tiras reactivas, “AUTION Sticks”, “Uriflet S (9UB)” y “AUTION SCREEN”, para su utilización con el instrumento. Lea detenidamente el prospecto incluido con el paquete de las tiras reactivas y compruebe la fecha de caducidad.
  • Página 31 Inicio 2-3-1 Encendido Mantenga pulsado el botón hasta que se encienda el instrumento. • Se emitirá un breve sonido y la pantalla cambiará como se muestra a continuación. Todas las indicaciones Versión Fecha Hora • El soporte de tiras se extenderá desde la derecha del instrumento.
  • Página 32 Configuración de las condiciones de la prueba Configure el tipo de tira reactiva, número de análisis e ID del paciente (si es necesario) antes de la prueba. Si ya se han configurado correctamente, sáltese este paso y vaya a “2-5. Análisis normal”...
  • Página 33 2-4-2 Configuración del número de análisis Configure el número de análisis (hasta 4 dígitos) para la muestra que desea analizar. Los números de la segunda muestra y siguientes aumentarán de uno en uno automáticamente. El número de análisis se mantiene incluso aunque se apague el instrumento, a menos que se configure un número de análisis nuevo.
  • Página 34 2-4-3 Configuración del ID del paciente Si el laboratorio u oficina trabaja con muestras basándose en los ID de los pacientes, puede configurar un ID del paciente para cada una de las muestras. Un ID del paciente puede contener hasta 13 dígitos incluidos números (de 0 a 9) y guiones (-). REFERENCIA: El ID del paciente programado se borrará...
  • Página 35 Análisis normal Una vez completados los parámetros de las condiciones de la prueba, lea las siguientes precauciones antes de preparar las muestras y llevar a cabo las pruebas. • Durante la preparación de las muestras y las pruebas, lleve guantes protectores para evitar la exposición a microbios patógenos.
  • Página 36 2-5-1 Preparación de las muestras Prepare una muestra de acuerdo con el siguiente procedimiento. Recoja una muestra en un recipiente de orina. IMPORTANTE: Recoja una muestra lo suficientemente grande para que todas las zonas de la tira reactiva Zona lleguen a la muestra. reactiva Mezcle bien la muestra.
  • Página 37 2-5-3 Pruebas de muestras Una vez preparadas la muestra y la tira reactiva, sumerja la tira reactiva en la muestra y analícela. Son necesarios movimientos rápidos y precisos, especialmente durante la introducción. Por consiguiente, lea detenidamente esta sección antes de comenzar las pruebas.
  • Página 38 Pulse el botón • Se iniciará el temporizador de cuenta atrás de 3 segundos y se emitirán tres breves sonidos. Temporizador de cuenta atrás de 3 segundos Cuando escuche un sonido prolongado, sumerja inmediatamente la tira reactiva en la muestra. Cuando se detenga el sonido, saque la tira del recipiente.
  • Página 39 Antes de que el temporizador alcance (segundos), coloque la tira reactiva “18 ” en el soporte. • Deslice la tire hacia la izquierda a lo largo de las ranuras del soporte de tiras hasta que (consulte la figura inferior encuentre un tope de la derecha).
  • Página 40 Análisis de prueba Si sospecha que los resultados obtenidos no son precisos, utilice la tira de prueba que se incluye con el instrumento para comprobar si éste funciona correctamente. El recipiente de la tira de prueba contiene dos tiras grises. Utilice cualquiera de ellas para la prueba. Limpie el soporte de tiras.
  • Página 41 Antes de que el temporizador alcance (segundos), coloque la tira reactiva “18 ” en el soporte. • Deslice la tira hacia la izquierda a lo largo de las ranuras del soporte hasta que encuentre un tope IMPORTANTE: Si no se coloca bien la tira reactiva, se puede producir resultados incorrectos.
  • Página 42 Ejemplos de resultados 2-7-1 En la pantalla La siguiente figura es un ejemplo de cómo aparecerán los resultados después de la prueba. Elementos Descripciones Número de análisis Número de análisis (hasta 4 dígitos) asignado a la muestra. Si se ha o ID del paciente configurado el ID del paciente, el número de análisis y el ID del paciente aparecerán alternándose.
  • Página 43 2-7-2 En las impresiones Las siguientes figuras son ejemplos de cómo se imprimirán los resultados. Resultado normal Resultado anormal Elementos Descripciones Número de Número de análisis de 4 dígitos de la muestra. El número de análisis de análisis una muestra anormal va precedido de un marcador anormal ( ID del paciente ID del paciente de 13 dígitos predefinido antes de la prueba.
  • Página 44 Operaciones auxiliares Capítulo 3 Este instrumento ofrece las siguientes funciones auxiliares para manejar resultados o personalizar el instrumento según sea necesario. Funciones Páginas de referencia Selección del tipo de tira reactiva Página 2-5 Configuración del número de análisis Página 2-6 Configuración del ID del paciente Página 2-7 Configuración de la fecha...
  • Página 45 Configuración de la fecha Realice el siguiente procedimiento para ver o ajustar la fecha. La fecha aparece de forma predeterminada con el formato “año-mes-día” y se puede cambiar a otro formato, como “mes-día-año” o “día-mes-año” (consulte “3-10. Personalización del instrumento” en la página 3-11).
  • Página 46 Configuración de la hora Realice el siguiente procedimiento para ver o ajustar la hora. En la pantalla de espera, pulse el botón tres veces. • El icono parpadeará. Pulse el botón • Aparecerá la fecha actual. Pulse el botón • Aparecerá la hora actual. Pulse el botón •...
  • Página 47 Revisión de resultados En la memoria se almacenan automáticamente hasta 100 resultados de pruebas que se pueden recuperar según sea necesario. Cuando se han realizado más de 100 pruebas, los resultados más recientes sustituirán a los más antiguos, con lo que ya no se podrán ver. En la pantalla de espera, pulse el botón cuatro veces.
  • Página 48 Eliminación de un determinado resultado de la memoria Los resultados que no sean necesarios se pueden eliminar manualmente de la memoria. Realice el siguiente procedimiento para eliminar los resultados de uno en uno. Tenga en cuenta que los datos eliminados no se pueden recuperar. Visualice los resultados que desea eliminar.
  • Página 49 Eliminación de todos los resultados de la memoria Es posible eliminar todos los resultados almacenados mediante una única operación. Tenga en cuenta que los datos eliminados no se pueden recuperar. Visualice cualquiera de los resultados existentes. • Consulte los pasos 1 y 2 de “3-3. Revisión de resultados”...
  • Página 50 Transferencia de un determinado resultado a un dispositivo externo Realice el siguiente procedimiento para transferir un resultado existente en la memoria a un dispositivo externo conectado al instrumento. Visualice el resultado que desea enviar al dispositivo externo. • Consulte los pasos 1 y 2 de “3-3. Revisión de resultados”...
  • Página 51 Transferencia de todos los resultados a un dispositivo externo Es posible transferir de una vez todos los resultados de la memoria a un dispositivo externo conectado al instrumento. Visualice cualquiera de los resultados de la memoria. • Consulte los pasos 1 y 2 de “3-3. Revisión de resultados”...
  • Página 52 Nueva impresión de un determinado resultado Realice el siguiente procedimiento para imprimir un resultado existente en la memoria cuando la impresora está acoplada al instrumento. Asegúrese de que la impresora está conectada correctamente a un receptáculo CA. Visualice los resultados que desea imprimir.
  • Página 53 Nueva impresión de todos los resultados Es posible imprimir todos los resultados almacenados en memoria cuando la impresora está acoplada al instrumento. Asegúrese de que la impresora está conectada a un receptáculo CA. Visualice cualquiera de los resultados de la memoria.
  • Página 54 3-10 Personalización del instrumento Este instrumento ofrece “parámetros especiales” que permiten personalizar el instrumento cuando resulte conveniente. Los cambios en estos parámetros permanece efectivos incluso después de apagar y encender el instrumento. Opciones Parámetro Descripción (en negrita y encuadrada: valor predeterminado) Dirección de Cambia la dirección en la que se coloca la tira Desde la derecha...
  • Página 55 Encienda el instrumento. Pulse el botón dos veces. • Aparecerá la pantalla de parámetros especiales (se muestra en el paso 3). Configure nuevos valores para los parámetros mediante los botones numéricos • Consulte la tabla siguiente. Sólo es necesario introducir nuevos valores para los parámetros deseados.
  • Página 56 Mantenimiento Capítulo 4 Este apartado se describe cómo limpiar los componentes del instrumento. • Durante el proceso de mantenimiento, lleve guantes protectores para evitar la exposición a microbios patógenos. • Deseche las tiras reactivas, los paños y los guantes protectores según lo estipulado por las normas locales sobre residuos con peligro biológico.
  • Página 57 Apague el instrumento. • En caso de funcionamiento con alimentación CA, extraiga el cable del adaptador CA del instrumento. NOTA: Asegúrese de apagar el instrumento. Si limpia las guías con el instrumento encendido, éste puede sufrir daños. Extraiga el soporte de tiras de su base. •...
  • Página 58 Limpie la suciedad de las zonas de deslizamiento. • Limpie la suciedad de las zonas de deslizamiento (zonas en negro de la vista inferior ampliada) de la unidad de lectura con un bastoncillo humedecido con detergente neutro diluido. Mueva el bastoncillo en la dirección de las flechas como se muestra en la imagen. •...
  • Página 59 Limpieza de la unidad de lectura Si aparece el código de error “ ” o “ ”, limpie la unidad de lectura E002 E003 Extraiga la base del soporte de tiras del instrumento. • Consulte los pasos del 1 al 4 de “4-1. Limpieza diaria” en la página 4-1. Apague el instrumento.
  • Página 60 Limpieza de la parte externa • La parte externa del analizador se puede limpiar con un paño suave humedecido con agua destilada. • Para evitar daños, no utilice disolventes químicos, lubricantes, aceites, grasas o pulverizadores de silicona para limpiar el instrumento. •...
  • Página 61 Localización de averías Capítulo 5 Cuando se produce un error Aparecerán códigos de error en la pantalla (y también en las impresiones, si se utiliza la impresora) cuando el instrumento no funcione correctamente. Consulte la siguiente tabla para solucionar los errores del instrumento. Si el error persiste, contacte con su distribuidor. IMPORTANTE: Si aparece un código de error, elimine el error y vuelva a intentar la prueba con una nueva tira reactiva.
  • Página 62 Apéndice Capítulo 6 Anexo Diferencias entre el ojo humano y la óptica de los instrumentos Existen diferencias inherentes entre los colores que percibe el ojo humano y los que detecta el sistema óptico de cualquier instrumento. El ojo humano es capaz de detectar diferencias mínimas en cuanto a forma y áreas de color muy pequeñas, mientras que los sistemas ópticos artificiales son menos sensibles a estos pequeños cambios.
  • Página 63 6-2-2 Rendimiento clínico En el sistema PocketChem UA PU-4010, los resultados de análisis de pH, creatinina y densidad específica se utilizan para ayudar a evaluar el resto de los elementos de análisis. El resultado del análisis de ALB se utiliza clínicamente mediante el resultado de cálculo de la proporción A/C con CRE.