Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 23

Enlaces rápidos

EN
Fitting Instructions for Basic Carrier
D
Montageanleitung für Basisträgersystem
ES
Instrucciones de montaje para el sistema
de transporte
F
Instructions de montage pour Basic Carrier
NO
Monteringsanvisning for takstativ
PT
Instruções de Montagem para sistema de
transporte.
RU
Установочные Инструкции для
Поперечных Балок
Revision No: 1A
x 4
x 1
x 4
x 1
1
Fitting Kit
x 4
x 2
K768W
x 4
x 4

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Whispbar K768W

  • Página 1 K768W Fitting Kit Fitting Instructions for Basic Carrier Montageanleitung für Basisträgersystem Instrucciones de montaje para el sistema de transporte Instructions de montage pour Basic Carrier Monteringsanvisning for takstativ Instruções de Montagem para sistema de transporte. Установочные Инструкции для Поперечных Балок...
  • Página 2 Fitting Kit K768W MAX kgs (lbs) Toyota Highlander GX, 5dr SUV 14-+ 60 kgs (132 lbs) 60 kgs (132 lbs) Highlander LE, 5dr SUV 14-+ 60 kgs (132 lbs) 60 kgs (132 lbs) Kluger GX, 5dr SUV 14-+ 60 kgs (132 lbs)
  • Página 3 Fitting Kit K768W First Time Installation Remove parts from inside the package and check. Contact your dealer if any parts are missing or damaged. This kit fits type A, B, C and D. These instructions show type A crossbar fitted. They also apply to type B, C and D.
  • Página 4 Fitting Kit K768W Use hex screwdriver to reverse adjusting screw 10 turns. Press adjusting screw and pull crossbar legs out. Refer to the crossbar instructions for crossbar adjustment method. Ensure each end of the crossbar is adjusted equally. Set bars to length (revert to rear of these instructions).
  • Página 5 Fitting Kit K768W Tighten adjusting screw to 3 Nm (2.2 ft lb) hand tight. Remove plastic clamp block by gripping bar leg with fingers and push firmly with thumbs until clamp block drops out behind leg. Select plastic internal block (from fitting kit)
  • Página 6 Fitting Kit K768W Fitment Open or remove fixed-point covers. Store items away in a safe place. Letters refer to the part numbers stamped on clamps. Clamp Part Number: A = 5214 Hook clamps into the fixed points on the vehicle.
  • Página 7 Fitting Kit K768W Place ditch mould insert over the clamp. Repeat for all four positions. Refer to the underside of the pad for the part number. Letters refer to the pad part numbers and position. Pad Part Number: A = 220A...
  • Página 8 Fitting Kit K768W Place pads on roof as per diagram. Screw thread should be vertically through square hole in pad. Place crossbar foot over clamp bolt. Place washer over clamp thread as shown. Ensure that tab is inserted into clamp...
  • Página 9 Fitting Kit K768W Tighten the plastic knob. The side with the nut showing should be facing up. Ensure the plastic knob is in the position shown when fully tightened. Repeat for all four positions. Check crossbar is securely attached to the vehicle.
  • Página 10 Fitting Kit K768W CAUTION: Recheck all fasteners immediately after a load is applied to the crossbars. Regularly check screws are tight.
  • Página 11 Fitting Kit K768W Maintenance Clean the car roof and surfaces of the product that will be in contact with the car roof. Follow the fitting instructions for fitting the product to your vehicle. Make sure all steps are carried out in order.
  • Página 12 Fitting Kit K768W Check and replace worn out or defective parts. Keep the product clean and maintained. Never drive into a car wash with the roof rack system fitted. Lubricate locks and adjusting screws at regular intervals. Remove the products from the vehicle when not in use.
  • Página 13 Fitting Kit K768W Erstinstallation Komponenten aus der Verpackung nehmen und überprüfen. Setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung, sollten Teile fehlen oder beschädigt sein! Dieses Kit ist für die Typen A, B, C und D. Dargestellt ist der Querträger des Typs A.
  • Página 14 Fitting Kit K768W Innensechskantschlüssel benutzen und Stellschraube mit 10 Umdrehungen lösen. Befestigungsschraube eindrücken und Querträgerschenkel ausziehen. Siehe Anweisungen für das Einstellen der Querträger! Sicherstellen, dass beide Enden der Querträger gleich lang eingestellt sind (Maß 'x', s. Abb.). Beide Stangen auf Länge einstellen. (siehe Rückseite dieser Anleitung)
  • Página 15 Fitting Kit K768W Stellschraube mit 3 Nm / 2.2 ft lb anziehen. Klemmblock nach hinten drücken und so entfernen. Innenblock aus dem Montage-Kit in den Fuß einsetzen.
  • Página 16 Fitting Kit K768W Befestigung Abdeckungen der Befestigungspunkte am Fahrzeug entfernen. Bewahren Sie die Teile an einem sicheren Platz auf. Die Buchstaben beziehen sich auf die in die Klammern eingestanzten Teilenummern. Klammer-Teilenummern: A = 5214 Haken Sie die Klammern in die...
  • Página 17 Fitting Kit K768W Platzieren Sie die Dachrillenleiste über der Klammer. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Die Teilenummer finden Sie auf der Unterseite des Pads. Buchstaben beziehen sich auf die Pad- Teilenummern und Position. Pad Teilenummer: A = 220A B = 222A...
  • Página 18 Fitting Kit K768W Dieser Teil deckt die Permanent Montage ab. Alle Teile sind im Packet enthalten. Für die Montage benötigen Sie Werkzeug Querträgerfuß über Klemmmontage Bolzen platzieren. Unterlegscheibe über dem Klammerngewinde wie in Abb. Platzieren. Vergewissern Sie sich, dass die Unterlegscheibe in den Klammernblock eingefügt ist.
  • Página 19 Fitting Kit K768W Flügelmutter festziehen. Die Mutterseite sollte nach oben weisen. Vergewissern Sie sich, dass sich der Plastikknopf in der gezeigten Position befindet, nachdem er ganz angezogen wurde. Dies an allen vier Punkten wiederholen. Überprüfen ob die Querträger sicher am Fahrzeug befestigt sind.
  • Página 20 Fitting Kit K768W ACHTUNG! Schrauben regelmäßig auf festen Sitz prüfen!
  • Página 21 Fitting Kit K768W Sicherheitshinweise & Tipps Dach sowie alle Trägerflächen, die mit dem Dach Kontakt haben reinigen. Träger anhand der Montageanleitung montieren. Alle Schritte unbedingt in der richtigen Reihenfolge ausführen! Wenn in der Anleitung nicht anders angegeben, Querträger im Abstand von min.
  • Página 22 Fitting Kit K768W Komponenten regelmäßig überprüfen und defekte oder verschlissene Teile gegen Originalteile ersetzen. Träger stets sauber halten (nicht ölen oder fetten)! Mit montierten Dachträgern nicht in Waschanlagen einfahren. Schlösser und Stellschrauben regelmäßig schmieren. Dachgepäckträger bei Nichtgebrauch abmontieren. Alle losen Teile sicher aufbewahren! Yakima Products, Inc.
  • Página 23 Fitting Kit K768W Primera instalación Retire las piezas del embalaje y confirme su contenido. Póngase en contacto con su vendedor en el caso de que falten piezas o éstas estén dañadas. Este kit se adecua a los tipos A, B, C y D.
  • Página 24 Fitting Kit K768W Utilice la llave Allen para desatornillar los tornillos de ajuste en 10 vueltas. Presione el tornillo de ajuste y tire de los pies de la barra hacia fuera. Consulte las instrucciones de montaje de las barras para su ajuste.
  • Página 25 Fitting Kit K768W Apriete el tornillo de ajuste a 3Nm (2.2 ft lb). Retire las pieza central asegurando el pié de la barra con los dedos empujando firmemente con lo pulgares la pieza centralhasta salir del interior del pie de la barra.
  • Página 26 Fitting Kit K768W Montaje Abra o retire las cubiertas de los puntos de fijación. Almacene las piezas en lugar seguro. Las letras se refieren a la referencia marcada en los ganchos. Referencia del gancho: A = 5214 Acoplar los ganchos suministradas en los...
  • Página 27 Fitting Kit K768W Ponga la pieza sobre el gancho. Repita para todas las cuatro posiciones. La referencia de la almohadilla está en la parte de abajo de la misma. Las letras se refieren a la referencia de las almohadillas. Referencia de almohadilla:...
  • Página 28 Fitting Kit K768W Coloque las almohadillas en el techo como se muestra en el diagrama. La rosca del tornillo debería atravesar verticalmente el orificio cuadrado de la almohadilla. Coloque la base del pie de barra sobre el tornillo del gancho Coloque la arendela sobre la rosca de la abrazadera como se indica.
  • Página 29 Fitting Kit K768W Apriete la rosca de plástico. El lado con la tuerca visible debe estar hacia arriba. Asegúrese de que la rosca de plástico esté en la posición demostrada. Repita para todas las cuatro posiciones. Asegúrese de que la barra esté fijada al vehículo de forma segura.
  • Página 30 Fitting Kit K768W ATENCIÓN: Verifique regularmente si los tornillos están apretados.
  • Página 31 Fitting Kit K768W Mantenimiento Limpie el techo del vehículo y las superfícies del producto que estarán en contacto con el techo. Siga las instrucciones de montaje para la instalación del producto en su vehículo. Asegúrese de que todos los pasos se siguen correctamente.
  • Página 32 Fitting Kit K768W Transportar carga en el techo del vehículo cambia el comportamiento del mismo. Especial atención al efecto de viento cruzado, cambios de dirección y situaciones de frenado. Evite las aceleraciones y desaceleraciones rápidas. Conduzca con precaución. Tenga en cuenta que la altura total del vehículo se incrementa cuando se llevan...
  • Página 33 Fitting Kit K768W Première installation Retirer les pièces de contenu de l'emballage et vérifier. Contactez votre revendeur si certaines pièces sont manquantes ou endommagées. Ce kit correspond aux types A, B, C et D. Ces instructions montrent la barre transversale de type A posée. Elles correspondent également aux types B, C et...
  • Página 34 Fitting Kit K768W Utiliser le tournevis cruciforme pour repositionner la vis de réglage et faire 10 tours. Appuyer sur la vis de réglage et extraire les pieds de la barre transversale. Consulter les instructions de la barre transversale pour la régler.
  • Página 35 Fitting Kit K768W Serrer la vis de réglage jusqu'à 3 Nm (2.2 ft lb). Ôter le collier de serrage en plastique en saisissant la patte de la barre avec les doigts puis pousser fermement avec les pouces jusqu'à ce que le collier de serrage passe derrière la patte.
  • Página 36 Fitting Kit K768W Montage Ouvrir ou retirer les couvercles à point fixe. Ranger les éléments dans un endroit sûr. Les lettres font référence aux numéros de pièces indiqués sur les fixations. Numéro de pièce de fixation : A = 5214 Accrocher les fixations sur les points fixes du véhicule.
  • Página 37 Fitting Kit K768W Placer l'élément encastré de la moulure sur la fixation. Répéter l'opération pour les quatre positions. Consulter le dessous du coussin pour connaître le numéro de pièce. Les lettres font référence aux numéros de pièces des coussins et à leur position.
  • Página 38 Fitting Kit K768W Placer des tampons sur le toit comme sur le schéma. Le vissage doit s'effectuer à la verticale dans le trou carré des tampons. Placer le pied de la barre transversale sur le boulon de fixation. Placer la rondelle sur le filetage de la fixation comme indiqué.
  • Página 39 Fitting Kit K768W Serrer le bouton en plastique. Le côté avec l'écrou apparent doit etre tourné vers l'avant. Veiller à ce que le bouton en plastique soit dans la position indiquée lorsqu'il est totalement serré. Répéter l'opération pour les quatre positions.
  • Página 40 Fitting Kit K768W ATTENTION : Vérifier régulièrement que les vis sont bien serrées...
  • Página 41 Fitting Kit K768W Maintenance Nettoyer le toit de la voiture et les surfaces des produits qui seront en contact avec le toit de la voiture. Suivre les instructions de montage pour l'installation du produit sur votre véhicule. S'assurer que toutes les étapes sont réalisées dans l'ordre.
  • Página 42 Fitting Kit K768W Un système de galerie de toit chargé peut altérer les performances de votre véhicule. Soyez particulièrement conscients des effets de vents latéraux, le changement de direction, et du freinage. Évitez accélération et de décélération. Conduisez prudemment Noter que la hauteur totale du véhicule augmente lorsque les charges sont transportées en position verticale.
  • Página 43 Fitting Kit K768W Montering første gang Pakk ut delene og kontroller innholdet. Kontakt din forhandler hvis deler mangler eller er skadet. Dette monteringssettet passer type A, B, C og D. Denne bruksanvisningen viser montering av stativ type A. den gjelder også for type B, C og D.
  • Página 44 Fitting Kit K768W Bruk unbracoskrutrekker for å skru ut justeringsskruen 10 omdreininger. Trykk inn justeringsskruen og dra ut fttene på stativet. Bruk bruksanvisningen for riktig justering av stativet. Forsikre deg om at stativet er justert likt i hver ende i forhold til.
  • Página 45 Fitting Kit K768W Trekk til justeringskruen med et moment på 3Nm / 2.2 ft lb. Demonter brakettklossen ved å presse bakover. Velg plastblokk for bruk i foten (ligger med monteringssettet) og plasser i foten.
  • Página 46 Fitting Kit K768W Montering Åpne eller fjern dekselet på fix point festet. Lagre deler på et sikker sted. Bokstaver refererer til delenummer påstemplet på brakett. Delenummer brakett: A = 5214 Hekt klemmene inn i festepunktene på kjøretøyet.
  • Página 47 Fitting Kit K768W Plasser grøftelistinnsatsen over klemmen. Repeter for alle ender. Se undersiden av gummifoten for korrekt delenummer. Bokstavene referer til delenummer på fot og posisjon. Delenummer gummifot: A = 220A B = 222A C = 223A...
  • Página 48 Fitting Kit K768W Plasser polstringer på taket som vist i tegningen. Skruegjengen skal være vertikal gjennom det firkantede hullet i puten. Plasser foten på stativet over brakettens bolt. Plasser skive over gjengene på brakett som vist. Forsikre om at tapp er i blokk på fot.
  • Página 49 Fitting Kit K768W Skru til den delen. Enden med mutteren skal være opp. Forsikre deg om at den delen er i posisjonen som vist på bildet når den skues til. Repeter for alle ender. Forsikre om at takstativet er sikkert festte til bilen.
  • Página 50 Fitting Kit K768W Advarsel: undersøk regelmessig at skruer er festet og strammet korrekt.
  • Página 51 Fitting Kit K768W Vedlikehold Rengjør grundig taket og alle overflater på produktet som kommer i kontakt med taket på bilen. Følg bruksanvisningen når du monterer produktet på bilen. Sørg for at trinn følges i rett rekkefølge. Avstanden mellom stengene skal være minimum 700 mm hvis noe annet ikke er spesifisert i bruksanvisningen.
  • Página 52 Fitting Kit K768W Smør låsene og juster skruer hvis nødvendig med jevne intervaller. Demonter produktet hvis det ikke er bruk. Sørg for å lagre alle løse deler forsvarlig. Yakima Products, Inc. 15025 SW Koll Pkwy. Beaverton, OR 97006-6056 www.whispbar.no...
  • Página 53 Fitting Kit K768W Primeira instalação Retire as peças da embalagem e confirme o conteúdo. Contacte a sua loja no caso de faltarem peças ou na eventualidade de estarem danificadas. Este kit serve o tipo A, B, C e D. Estas instruções mostram a barra de tejadilho tipo A montada.
  • Página 54 Fitting Kit K768W Utilize a chave hexagonal para desapertar o parafuso de ajuste. 10 voltas. Pressione o parafuso de ajuste e puxe os pés da barras para fora. Consulte as Instruções de Montagem das barras de tejadilho para o ajuste da barra.
  • Página 55 Fitting Kit K768W Aperte parafuso de ajuste a 3Nm / 2.2 ft lb. Retire a peça central segurando o pé da barra com os dedos e empurrando firmemente com os polegares a peça central até esta sair pelo interior do pé da barra.
  • Página 56 Fitting Kit K768W Montagem Abra ou retire as coberturas dos pontos de fixação no tejadilho do veículo. Guarde peças em local seguro. As letras referem-se à referência mencionada no gancho. Referência do gancho: A = 5214 Engate os ganchos fornecidos nos pontos...
  • Página 57 Fitting Kit K768W Coloque o molde sobre o gancho. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo. A referência da almofada está na parte debaixo da mesma. As letras dizem respeito à referência das almofadas e sua posição.
  • Página 58 Fitting Kit K768W Coloque as almofadas no tejadilho de acordo com a figura. A rosca deve passar na vertical através do orificio quadrado na almofada. Coloque a base do pé da barra sobre o parafuso do gancho. Coloque a anilha sobre a rosca do gancho conforme figura.
  • Página 59 Fitting Kit K768W Aperte a rosca plástica. O lado com a porca visivel deve estar virado para cima. Certifique-se que a rosca plástica está na posição demonstrada quando totalmente apertada. Repita operação para os quatro pontos de fixação do veículo.
  • Página 60 Fitting Kit K768W ATENÇÃO: Verifique regularmente se os parafusos estão apertados.
  • Página 61 Fitting Kit K768W Manutenção Limpe o tejadilho do carro e as superficies do produto que estarão em contacto com o tejadilho. Siga as Instruções de Montagem para a colocação do produto no seu veículo. Certifique-se que todos os passos são seguidos correctamente.
  • Página 62 Fitting Kit K768W Transportar carga no tejadilho do veículo pode alterar o comportamento do mesmo. Tenha especial atenção para o efeito dos ventos laterais, mudanças de direcção e situações de travagem. Evite acelerações e desacelerações rápidas. Conduza com precaução. Note que a altura total do veículo aumenta quando são transportadas cargas verticais.
  • Página 63 Fitting Kit K768W Первая Установка Распакуйте установочный комплект и проверьте наличие всех компонентов. В случае отсутствия или повреждения каких либо компонентов обратитесь к вашему представителю Prorack Данный установочный набор подходит к типу A, B, C и D. Данные инструкции показывают...
  • Página 64 Fitting Kit K768W Используйте шестигранную отвертку чтобы открутить регулировочный винт. Около 10-ти оборотов. Держите регулировочный винт нажатым и потяните упоры поперечных балок на себя. Полное описание регулировки упоров описано в инструкции багажника. Постарайтесь отрегулировать упоры так чтобы они были расположенны на...
  • Página 65 Fitting Kit K768W Затяните регулировочный винт до 3Nm / 2.2 ft lb. Снимите пластиковый зажимной блок, обхватив ножки поперечины пальцами и с усилием нажимая большими пальцами на зажимной блок, пока он не выпадет с тыльной стороны ножек. Возьмите пластиковый внутренний блок...
  • Página 66 Fitting Kit K768W Установка Откройте или снимите крышки со штатных мест установки багажника на автомобиле. Храните лишние компоненты багажника в надёжном месте так как они позже могут вам понадобится Буквы ссылаются на номер выбитый на зажиме. Номер Зажима: A = 5214 Зацепите...
  • Página 67 Fitting Kit K768W Положите резиновые подкладки на скобы Повторите на всех четырёх установочных местах Номер детали находится на нижней поверхности резиновой подкладки Буквами обозначены номера деталей Номер Резиновой Подкладки: A = 220A B = 222A C = 223A...
  • Página 68 Fitting Kit K768W Поместите подкладки на крышу кузова, как показано на схеме. Болты должны проходить вертикально через квадратное отверстие в подкладке. Наденьте основание поперечной дуги на болт скобы. Поместите шайбу над резьбой скобы, как показано на рисунке. Вставьте ушко в отверстие зажимного...
  • Página 69 Fitting Kit K768W Плотно закрутите пластиковую регулировочную ручку. Деталь крепится гайкой наружу. Когда ручка затянута, она должна находится в положении идентичном показанному на картинке Повторите на всех четырёх установочных местах Проверьте, что багажник надежно установлен на автомобиле Используйте ключи чтобы установить и...
  • Página 70 Fitting Kit K768W ВНИМАНИЕ! Регулярно проверяйте тугость винтов...
  • Página 71 Fitting Kit K768W Эксплуотация Крыша автомобиля, а также все компоненты набора которые будут с ней соприкосатся должны быть чистыми Следуйте инструкции при установке продукции на ваш автомобиль. Установите поперечные балки с минимальным промежутком 700мм (27 1/2") если в инструкциях не указаны...
  • Página 72 Fitting Kit K768W Багажник с нагрузкой может повлиять на характеристики вашего автомобиля. Старайтесь вести ваш автомобиль аккуратно, не превышая скорость и избегая резких разгонов, торможений и поворотов. Помните что багажник с грузом влияет на высоту вашего автомобиля. Всё оборудование с установленными на...
  • Página 73 Fitting Kit K768W Highlander, 5dr SUV 14-+ (NZ) 160mm 860mm 975mm 925mm 6 5/16ths" 33 7/8ths" 38 3/8ths" 36 7/16ths" Highlander, 5dr SUV 14-+ (US) 160mm 860mm 975mm 925mm 6 5/16ths" 33 7/8ths" 38 3/8ths" 36 7/16ths" Kluger, 5dr SUV 14-+ (AU)
  • Página 74 Yakima will issue to the original retail purchaser, at Yakima’s option, either a refund equal to the purchase price paid for the product, or a credit to be used toward the purchase of new Whispbar products or rack components.
  • Página 75 Make a claim as soon as practicable by contacting the Whispbar dealer from whom you purchased the product, who will give you instructions on how to proceed. If you are unable to contact the Whispbar dealer, or the dealer is not able to remedy the defect, you should contact Yakima as soon as practicable at: Call: 0800 4776 722 (NZ) or 1800 143 548 (AU) Email: warranty@yakima.co.nz or warranty@yakima.com.au...
  • Página 76 Yakima or the Whispbar dealer will be borne by you. Following receipt of the product and purchase invoice or receipt, Yakima or the Whispbar dealer must inspect the product to determine whether the claim falls within the warranty. If: 4.1 the claim falls within the warranty, Yakima will remedy any defects in materials or workmanship becoming apparent during the...
  • Página 77 Garantiefall eintritt und die Garantie in Anspruch genommen wird. V. Kontaktaufnahme mit Whispbar Bei allen speziellen Fragen zur Garantie von Whispbar setzen Sie sich bitte mit dem nächsten Whispbar-Händler oder mit dem Händler in Verbindung, bei dem das Produkt gekauft wurde. Informationen über entsprechende Händler finden Sie auf www.whispbar.eu...
  • Página 78 GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA SI NECESITA ASISTENCIA TÉCNICA O REPUESTOS Contacte un vendedor, visite el sitio www.whispbar.com o llame al (888)925-4621De lunes a viernes, 7:00 AM a 5:00 PM, hora del Pacífico Esta garantía limitada de por vida cubre todos los productos y accesorios de marca Whispbar, fabricados por Yakima Products, Inc.
  • Página 79 En Whispbar estamos orgullosos de garantizar que todos nuestros productos son diseñados, probados y fabricados de acuerdo con las normas de calidad más exigentes. Además, todos los productos Whispbar vendidos en la UE disponen de una garantía de 5 años para los materiales y la mano de obra.
  • Página 80 Whispbar auquel il a acheté le produit, qui lui donnera des instructions sur la marche à suivre. Si l'acheteur au détail original n'est pas en mesure de contacter le distributeur de la marque Whispbar, ou si le distributeur n'est pas à même de remédier au défaut, l'acheteur au détail original devra communiquer avec Yakima par e-mail à...
  • Página 81 La garantie Whispbar couvre les systèmes de porte-charges, les coffres de toit et les accessoires fabriqués par Whispbar et commercialisés sous la marque Whispbar, pour une durée de cinq ans à compter de la date de la remise du produit à l'acheteur au détail d'origine.
  • Página 82 Whispbar 5 års garanti (EU) I Whispbar setter vi vår ære i å sørge for at alle produktene våre er konstruert, testet og produsert etter de høyeste kvalitetsstandardene. Alle Whispbar-produkter som selges i EU har dessuten 5 års garanti på materialer og utførelse.
  • Página 83 A garantia da Whispbar, que abrange sistemas de transporte de cargas, caixas de tejadilho e acessórios produzidos pela Whispbar e vendidos com o nome comercial Whispbar, tem uma duração de cinco anos a partir da data de entrega do produto (sem defeitos a nível de material e acabamento) ao comprador final original.
  • Página 84 I. Покрываемые гарантией продукты и область применения Компания Whispbar предоставляет гарантию на отсутствие дефектов материалов и качества изготовления производимых Whispbar и продаваемых с маркой Whispbar багажных систем, устанавливаемых на крыше багажников и аксессуаров на срок до 5 лет с момента поставки продукта первоначальному розничному покупателю.