Descargar Imprimir esta página

sauermann SI 1805 Manual Del Usuario página 3

Publicidad

Fig.2
Características :
- Caudal max : 500 l/h.
- Expulsíon : 5,4 m de altura +/- 0,4 m.
- Tensión : 230 V~ 50/60 Hz
- Potencia del motor : 90W, 0,8A
- El depósito de la SI 1805 tiene un volumen de 0,5 L.
1/ PUESTA EN MARCHA.
a/ Conexión al sector.
Empalmar el enchufe de conexion a la red 230V – 50/60Hz
b/ Conexión eléctrica de la alarma.
IMPORTANTE : para la conexión eléctrica de la alarma, Ud. Dispone de un contacto
seco NC de una capacidad de 250 Vac y de un poder de corte de 1 A inductivo
et 4A. resistivo. Le aconsejamos utilizar este contacto para cortar la producción
frigorífica en caso del motor esté bien cerrado. (Fig.1)
c/ Conexión hidráulica.
La bomba se situa horizontalmente debajo del aparato y recibe los condensados por
la parte superior gracias a un orificio de Ø 24 mm. La explusión se hace mediante
una chapaleta anti-retorno, gracias a un tubo de Ø 10 mm interior (el radio de curva-
tura mínima admitido es de 55 mm). Para la conexión del tubo sobre la chapaleta,
es preferible retirarlo antes (Fig. 3).
La bomba no debe sumergirse y no se debe situarla en el exterior del local o en
lugares húmedos. Se debe instalar fuera de las heladas.
d/ Instalación / puesta a punto.
La bomba se situa horizontalmente debajo del aparato y se puede fijar gracias a
sus dos puntos de fijación (tornillos de fijación incluidos). Ademas, es posible esco-
ger la salida de agua con relacion al deposito (deposito reversible) Fig. 3. Se debe
mantener un espacio alrededor de la bomba para facilitar su enfriamiento.Cuidado a
que el tubode evacuación no haga pliegues.
Para la reduccion del caudal, consultar el diagrama (p.1).
2/ UTILIZACIÓN.
¡ CUIDADO ! Antes de la puesta en marcha, se debe retirar imperativamente
el cartón que bloquea el flotador que se encuentra sobre el lado de la tapa
(fig 3).
a/ Funcionamiento.
Verter agua en la bomba. Verificar que la bomba se pone en marcha y se para
cuando el nivel del agua haya bajado. Para verificar el funcionamiento de la alarma,
verter continuamente agua en la bomba hasta que se ponga en marcha (corte,
alarma sonora o visual, etc....)
b/ Limpieza.
El interior de la bomba se debe limpiar regularmente. Quitar el depósito de la bomba
y limpiar con una solución con 5% de lejía. Se debe mantener el flotador limpio.
Meter nuevamente el depósito y verificar el buen funcionamiento de la bomba y
de la alarma. ¡CUIDADO ! Se debe desconectar electricamente la bomba ante
cualquier intervención.
3/ SEGURIDAD.
- Un contacto de alarma permite evitar los desbordamientos. (corte de la producción
frigorífica).
- Un corte circuito térmico con reenganche automático (integrado en la bomba),
temperatura de corte a 120° C.
- Toma de tierra de la bomba.
- Caja auto extinguible.
DE
Die Kondensatpumpe Si 1805 dient zur Förderung von Tauwasser. Diese Pumpe
ist für Kühlanlagen, Kühlsckränke, Kühlmöbel, Stand und Wandsplit Systeme sowie
für Gaskessel (Kondensat PH nicht kleiner als 3,4) vorgesehen. Die Pumpe ist eine
Monoblock-Zentrifugal-Pumpe.
Technisches Parameter :
- Förderleistung max :500 l/h.
- Förderhöhe: 5,4 m Höhe +/- 0,4 m.
- Spannung: 230 V~ 50/60 Hz
- Leistungsaufnahme : 90W, 0,8A
- Der Behälter der Si 1805 hat ein Volumen von 0,5l
1/ INBETRIEBNAHME.
a/ Netzanschluß.
Die Pumpe ist mit einem EURO-Stecker versehen für den Anschluss an 230 V~ 50/60
Hz.
b/ Elektrischer Alarmanschluss.
Der Alarmanschluss verfügt Sie über einen Kontakt NC von 250V AC mit einer
Schaltleistung von 1 A induktiv und 4 A resistiv. Wir empfehlen Ihnen, diesen Kontakt
zu benutzen, um die Kälteleistung im Falle eines Überlaufs zu unterbrechen. (Fig.1)
c/ Hydraulischer Anschluss.
Die Pumpe wird waagrecht unterhalb des Kondensatablaufes montiert. Der Einlauf
24 mm Durchmesser ist oben im Deckel. In der Ablaufleitung ist ein Rückschlagven-
til integriert. Der Anschluß ist für Schlauch NW 10 mm. Bei Verlegung des
Schlauches darauf achten, daß er nicht geknickt wird. Empfohlener Radius min.
Niveau de détection-Water level
Livello di detenzione-Nivel de detección
a:marche pompe
start-up
marcha bomba
marcia pompa
pumpe ein
b:contact de sécurité
b
safety switch
alarma
a
allarme
alarm
Fig.3
55 mm (Fig. 3).
Die Pumpe darf weder eingetaucht noch an einer anderen äußeren oder feuchten
Stelle plaziert werden und muss von Frost ferngehalten werden.
d/ Aufstellung/Montage.
Die Pumpe kann waagrecht unter dem Apparat oder mit 2 Befestigungslöcher an der
Wand montiert werden. (Schablone + Befestigungschrauben anbei). Der Pumpen-
block ist umkehrbar (bild 3) auf dem Behälter und lässt die Wahl für den Wasseraus-
gang. Um den Pumpenblock herum etwas Raum freilassen, damit sich die Pumpe
leichter abkühlen kann. Achten Sie darauf, dass die Kondensatentleerungsschläuche
nicht eingeklemmt sind.
Für die beschänkung der Menge siehe die Kurve (p.1).
2/VERWENDUNG.
Achtung: Befor der inbetriebnahme, Blockiersystem des schwimmers entfernen (bild
4).
a/ Funktionsprüfung.
Geben Sie Wasser in die Pumpe. Überprüfen Sie, ob die Pumpe zu arbeiten anfängt
und aufhört, sobald der Wasserspiegel wieder gesunken ist. Um die Alarmfunktion zu
prüfen, geben Sie kontinuierlich Wasser in die Pumpe bis der Alarm schaltet. (abs-
chalten, Alarm erkennbar durch Laut oder Sicht, usw.)
b/ Reinigung.
Die Innenseite muss regelmäßig gereinigt werden. Entfernen Sie den Pumpenbehäl-
ter und reinigen Sie diesen mit einer fünfprozentiger Bleichlaugenlösung. Achten Sie
darauf, dass der Schwimmer sauber bleibt. Setzen Sie den Behälter wieder auf und
überprüfen Sie von Neuem die störungsfreie Pumpen- und Alarmfunktion.
Achtung: Die Pumpe muss vor jedem Eingriff spannungsfrei sein.
3/ SICHERHEIT.
- Überläufe werden durch einen Alarmkontakt vermieden (Abschaltung der Kühlleis-
tung)
- Thermische Stromsicherung mit automatischer Wiedereinschaltung (in der Pumpe
integriert). Abschaltung erfolgt bei einer Temperatur von 120° C
- Die Pumpe ist geerdet.
- Feuerhemmende Werkstoffe im Einsatz.
Центробежный моноблочный подъемный насос для конденсата SI 1805
предназначен для подъема насыщенного конденсата. Он особенно подходит для
холодильных шкафов, консолей, испарителей, холодильных витрин и газовых
котлов, конденсат в которых имеет pH не выше 3,4.
Технические характеристики:
Макс. производительность: 500 л/ч
Высота отведения конденсата: 5,4 м в высоту +/-0,4 м.
Электропитание: 230 В~ 50/60 Гц – 90 Вт, 0,8 А
RU
1/ ВВОД В ЭКСПЛУАТАЦИЮ
Подключение к сети
Подключите соединительный штекер к сети 230 В – 50/60 Гц.
Электрическое соединение предохранительного контакта
ВАЖНО. Для электрического подключения системы безопасности предусмотрен
беспотенциальный размыкающий контакт с напряжением до 250 В перем. тока
и разрывной способностью 1 A при индуктивной нагрузке и 4 А при резистивной
нагрузке.
Рекомендуется использовать этот контакт для прекращения производства
холода в случае опасности переполнения. (Fig.1)
c/ Гидравлическое соединение
Насос помещается в горизонтальном положении под устройство, и конденсат
поступает в него через верхнюю часть благодаря одному отверстию диаметром
24 мм.
Отвод конденсата осуществляется через обратратный клапан, на котором будет
установлена труба с внутр. диаметром 10 мм, макс. допустимый радиус изгиба
которой составляет 55 мм.
Чтобы установить трубу на клапан, рекомендуется сначала извлечь клапан (рис.
3).
Не погружайте насос в жидкость и не помещайте его на открытом воздухе или во
влажную среду, а также защищайте от замерзания.
d/ Установка/наладка
Насос может быть закреплен с помощью двух скоб для крепления (шаблон и
крепежные винты поставляются в комплекте).
Конструкция насоса позволяет отводить конденсат с левой или правой стороны
бака. Для этого нужно поставить насосный блок в нужное положение в бак. рис.
3.
С целью обеспечения охлаждения насоса оставьте вокруг него свободное
пространство.

Publicidad

loading