Página 2
Zeichenerklärung Etikett • Explanation of symbols • Légende des symboles • Explicación de los símbolos • Spiegozione dei simboli Etichetta • Etiket işaret tarifi • Объяснение условных знаков на этикетке • Objaśnienie oznaczeń etykiet Anweisungen lesen! Leggere le istruzioni! Read instructions! Talimatları...
Página 3
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Ge- brauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, diese Gebrauchsanleitung 1. Wichtige Sicherheitshinweise –...
Página 4
– nicht scharf knicken, – nicht bei Tieren verwenden, – nicht in feuchtem Zustand benutzen, – nur in Verbindung mit der auf dem Heizkissen angegebenen Schaltertype betreiben. • Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters.
Página 5
Legen Sie dann das Heizkissen am Bauch oder Rücken an. Führen Sie anschließend das lange dehnbare Gummiband um den Körper und fixieren das Heizkissen durch Schließen des Klett-Verschlusses. 4.3 temperaturwahl Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen.
Página 6
Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegen- über der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten.
Página 7
• This heating pad is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equip- ment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety. •...
Página 8
3. Proper Use This heating pad is designed for warming the human body. It allows you to apply tar geted warmth. Heat promotes the circulation and relaxes the muscles. This heating pad is not intended for use in hospitals or for commercial applications. In particular, it may not be used on infants, small children, persons insensitive to heat, helpless persons or animals.
Página 9
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications. Avec nos meilleures salutations L’équipe Beurer Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, ce mode d’emploi 1. Remarques importantes de sécurité – à lire attentivement et à...
Página 10
La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels (électrocution, brûlure, incendie). Les remarques suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc suivre ces remarques de sécurité...
Página 11
2. Familiarisation avec l'appareil Ce coussin chauffant est respirant, très adaptable et agréable sur la peau. L’interrupteur amovible permet de laver le coussin chauffant en machine (voir consignes de lavage). Lors de sa première utilisation, le coussin chauffant peut dégager une odeur de matière plastique, cette odeur disparaîtra en peu de temps.
Página 12
4.6 Arrêt automatique Ces coussins chauffants sont pourvus d’un arrêt automatique. Il interrompt le chauffage 90 minutes environ après la mise en marche du coussin chauffant. Après ce temps, le témoin de fonction commence à clignoter. Pour remettre en marche le coussin chauf- fant, il faut tout d’abord ramener le bouton de réglage en position «...
Página 13
Lea cuidadosamente estas instrucciones y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, El equipo de Beurer Volumen de suministro: 1 almohada eléctrica, 1 interruptor, y estas instrucciones de uso 1. Importantes instrucciones de seguridad –...
Página 14
• La presente almohada eléctrica – debe ser conectada solamente a la tensión especificada en el aparato, – no debe ser utilizada sin vigilancia, – no debe ser conectada si está plegada o comprimida, – no debe ser atrapada, – no debe ser doblada demasiado, –...
Página 15
seguridad no debe usarse más la almohada eléctrica en casos de averías y que debe ser enviada a la dirección de servicio indicada. 4.2 Puesta en funcionamiento Conecte primero el interruptor con la almohadilla uniendo el acoplamiento enchufable (véase la ilustración) Colóquese la almohadilla en el vientre o en la espalda.
Página 16
La preghiamo di leggere le presenti istruzioni e di seguirne le avvertenze. Cordiali saluti. Il Team Beurer Stato di fornitura: 1 termocuscino, 1 interruttore, il presente libretto di istruzioni per l’uso 1. Avvertenze importanti per la sicurezza –...
Página 17
• Il presente termocuscino non è destinato ad essere utilizzato da persone (inclusi bambini) aventi capacità fisiche, sensoriali e psichiche limitate o senza esperienza e/o cognizioni specifiche, a meno che non vengano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza. •...
Página 18
3. Uso conforme Il presente termocuscino è stato concepito per l’applicazione sul corpo umano. Esso consente l’applicazione mirata del calore. Il calore promuove la circolazione del sangue e rilassa la muscola- tura. Questo termocuscino non è stato concepito per l’uso negli ospedali o per scopi commerciali. In particolare non è...
Página 19
ürünleri temsil eder. Lütfen bu kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyunuz ve talimatları dikkate alınız. Dostane tavsiyelerimizle Beurer Ekibiniz teslimat kapsamı: 1 Isıtmalı yastık, 1 Kılıf, Bu kullanma kılavuzu 1. Önemli güvenlik bilgileri – İtinayla okuyunuz ve daha sonraki kullanım için muhafaza ediniz...
Página 20
Aşağıdaki bilgi ve uyarılara uyulmaması, insanlara ve eşyalara zarar gelmesine (elektrik çarpması, cilt yanması, yangın) neden olabilir. Aşağıdaki güvenlik ve tehlike uyarıları sadece sizin ya da üçüncü şahısların sağlığının korunmasına değil, ürünün korunmasına da yarar. Bu nedenle, ilgili güvenlik bilgi ve uyarılarına dikkat ediniz ve ürünü başka birine verdiğiniz zaman, bu kılavuzu da veriniz.
Página 21
2. Ürün Özellikleri Isı yastığı hava geçirgendir, vücut formuna uyum sağlar ve cilt dostudur. Çıkarılabilir şalter sayesinde ısı yastığının çamaşır makinesinde yıkanması, mümkündür (Temizleme Uyarılarına bkz.) Isıtma yastığı ilk kez kullanıldığında, plastik kokusu oluşabilir, fakat bu koku kısa süre sonra kaybolur. 3.
Página 22
Внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации, сохраняйте ее для дальнейшего использования, дайте ее прочитать и другим пользователям и строго следуйте приведенным в ней указаниям. С дружескими пожеланиями сотрудники компании Beurer Объем поставки: 1 Электрическая грелка, 1 переключатель, данная инструкция по применению 1. Важные указания по технике...
Página 23
Несоблюдение приведенных ниже указаний может приводить к травмам людей или материальному ущербу (поражению электрическим током, ожогам кожи, пожару). Приведенные ниже указания служат не только для защиты Вашего здоровья и здоровья других людей, но и для защиты самого изделия. Поэтому строго соблюдайте эти указания и передавайте...
Página 24
• При возникновении вопросов по использованию прибора обратитесь в нашу сервисную службу. 2. Для ознакомления Данная электрогрелка сделана из «дышащего» материала, легко принимает форму Вашего тела и приятна для кожи. Благодаря съемному выключателю электрогрелку можно стирать в стиральной машине (см. указания...
Página 25
4.5 Быстрый нагрев Данные электрогрелки имеют функцию быстрого нагрева, которая приводит к бы- строму нагреву в течение первых 10 минут. 4.6 Автоматическое отключение Данные электрогрелки оснащены системой автоматического отключения. Она прекращает подвод тепла приблизительно через 90 минут после включения электрогрелки. После этого начинает мигать индикатор работы. Для того, чтобы можно...
Página 26
„Temperatura ciała”, „Waga”, „Delikatna terapia”, „Masaż” i „Powietrze”. Prosimy o dokładne przeczytanie instrukcji obsługi oraz przestrzeganie wskazówek. Z poważaniem Zespół firmy Beurer Zakres dostawy: 1 poduszka rozgrzewająca, 1 włącznik, niniejsza instrukcja obsługi 1. Ważne wskazówki bezpiecze- ňstwa – uważnie przeczytać i za- chować...
Página 27
• Uwaga! W żadnym przypadku nie zasypiać, kiedy poduszka jest włączona. • Nie stosować poduszki w miejscach na ciele, które wykazują zapalenie, skaleczenie lub obrzęk. W razie wątpliwości zapytać przed zastosowaniem lekarza. • Powstające w wyniku działania poduszki pole elektryczne i elektromagnetyczne może w określo- nych warunkach powodować...
Página 28
4. Obsługa 4.1 Bezpieczeństwo Poduszka wyposażona jest w SYSTEM BEZPIECZEŇSTWA. Elektroniczna technologia czujnikowa zapobiega przegrzaniu poduszki w każdym jej punkcie i powoduje automatyczne wyłączenie w przypadku awarii. Jeśli poduszka wyłączy się automatycznie w wyniku awarii, lampka sygnalizacyjna po włączeniu poduszki nie pali się. Należy zwrócić uwagę, aby poduszka po awarii ze względów bezpieczeństwa nie była użytkowana i została odesłana pod podany adres serwisu naprawczego.
Página 29
prana maks. 10 razy. Nie wieszać poduszki umocowanej klamerkami do suszenia lub podobnymi i w żadnym przypadku nie włączać poduszki w celu jej wysuszenia! przełącznik podłączyć na poduszce dopiero po całkowitym jej wyschnięciu. 6. przechowywanie Jeśli poduszka nie będzie używana przez dłuższy czas, zaleca się przechowywać ją w oryginalnym opa- kowaniu, w suchym otoczeniu, bez obciążania jej.