Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

TAGLIAPIASTRELLE
TILE CUTTER
CORTADORA DE
AZULEJOS
CORTADOR DE AZULEJOS
LAATTALEIKKURI
(modello FOX F36-420)
(FOX model F36-420)
(Modelo FOX F36-420)
(FOX modelo F36-420)
(malli FOX F36-420)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fox F36-420

  • Página 1 TAGLIAPIASTRELLE TILE CUTTER CORTADORA DE AZULEJOS CORTADOR DE AZULEJOS LAATTALEIKKURI (modello FOX F36-420) (FOX model F36-420) (Modelo FOX F36-420) (FOX modelo F36-420) (malli FOX F36-420)
  • Página 2: Indice / Index / Índice/ Sumario / Sisältö

    INDICE / INDEX / ÍNDICE/ SUMARIO / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale,Original manual,Manuel original,Käännös ohjekirjasta ....1 ÷ 14 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......15 ÷ 28 ESPANOL (ES) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale......29 ÷ 42 PORTUGUÊS (PT) Manual Traduzido do Original, manuale tradotto dall’originale ........
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE / INDEX / ÍNDICE/ SUMARIO / SISÄLTÖ ................. 2  INDICE 1  SICUREZZA ............................2  PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ................ 2  REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ....................3  REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I TAGLIAPIASTRELLE ........4  ENVIRONEMENT PROTECTION ......................5  INFORMATION FOR USERS ......................
  • Página 8: Sicurezza

    SICUREZZA ATTENZIONE: QUANDO UTILIZZANO UTENSILI ELETTRICI DOVREBBERO SEMPRE RISPETTARE, OLTRE A QUELLE RIPORTATE IN QUESTO MANUALE, TUTTE LE PRECAUZIONI BASE DI SICUREZZA PER RIDURRE IL RISCHIO DI INCENDIO, SCOSSA ELETTRICA E DANNI PERSONALI. Leggere attentamente tutte queste istruzioni prima di utilizzare questo prodotto e conservarle scrupolosamente.
  • Página 9: Regole Generali Di Sicurezza

    REGOLE GENERALI DI SICUREZZA Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
  • Página 10: Regole Supplementari Di Sicurezza Per I Tagliapiastrelle

    REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I TAGLIAPIASTRELLE NON AVVIATE il tagliapiastrelle finché non è completamente assemblato e installato secondo le direttive del presente manuale. UTILIZZATE sempre la protezione lama per “tagliare completamente”. Con questa espressione si intende “tagliare interamente” il pezzo in tutto il suo spessore. TENETE sempre il pezzo ben appoggiato al supporto a 45°...
  • Página 11: Environement Protection

    ENVIRONEMENT PROTECTION INFORMATION FOR USERS In accordance with art. 13 of Legislative Decree 25th July 2005, no. 151 “Implementation of Directives 2002/95/EEC, 2002/96/EEC and 2003/108/EEC, relative to reducing the use of hazardous substances in electric and electronic appliances and the disposal of waste”, please take note of the following: ...
  • Página 12: Simboli

    SIMBOLI Indossate sempre degli occhiali di protezione per evitare schizzi durante l’utilizzo della macchina Leggete e comprendete il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina Portare sempre una maschera di protezione se l’operazione produce della polvere. Indossate sempre una casco che vi protegga dal rumore durante l’utilizzo della macchina. Matricola/anno costruzione...
  • Página 13: Collegamento Dell'utensile Alla Corrente

    COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V, 50 Hz, con conduttore di terra. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico e che l’impianto di terra sia efficiente. Se la vostra macchina non funziona quando è...
  • Página 14: Prolunghe Elettriche

    PROLUNGHE ELETTRICHE Utilizzate solamente delle prolunghe elettriche a tre conduttori con una spina a due spinotti e contatto di terra e delle prese a due cavità e una terra corrispondente alla spina dell’utensile Quando utilizzate un utensile elettrico ad una distanza considerevole dall’alimentazione, assicuratevi di utilizzare una prolunga di dimensioni sufficienti per trasportare la corrente di cui l’utensile ha bisogno.
  • Página 15: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza: ................................. 800 W Tensione di alimentazione e frequenza: .................... 230 V - 50 Hz Diametro della lama: ............................ 200 mm Alesaggio: ..............................25,4 mm Larghezza del taglio: ............................ 2,8 mm Velocità di rotazione a vuoto: ........................2950 RPM Altezza massima di taglio: ..........................
  • Página 16: Disimballo

    DISIMBALLO Togliere il tagliapiastrelle e tutti i vari componenti dall’imballo, verificare che non manchi nulla e che non ci sia niente di danneggiato. Nel caso fossero presenti parti difettose o rovinate non utilizzarle per non compromettere l’efficienza e la sicurezza dell’utensile. Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato per la sostituzione dei particolari difettosi.
  • Página 17: Assemblaggio

    ASSEMBLAGGIO ASSEMBLAGGIO DELLA MACCHINA (Fig. A) Posizionate il supporto (8) su una superficie piana e robusta. Assemblate il contenitore dell’acqua (7). Assemblate la macchina sul contenitore dell’acqua. Montate la pompa dell’acqua (15). ASSEMBLAGGIO DEL SUPPORTO (Fig. B1 – B4) ATTENZIONE! PER MONTARE IL SUPPORTO OSSERVATE SEMPRE LA SEGUENTE PROCEDURA NELL’ORDINE SPECIFICATO.
  • Página 18: Sostituzione Della Lama (Fig. C)

    SOSTITUZIONE DELLA LAMA (Fig. C) ATTENZIONE! USATE SEMPRE LAME AFFILATE E INTEGRE. SE LA LAMA È INCRINATA O PIEGATA DEVE ESSERE SOSTITUITA IMMEDIATAMENTE. PRIMA DI SOSTITUIRE LA LAMA SCOLLEGATE SEMPRE LA MACCHINA DALLA PRESA DI CORRENTE. ASSICURATEVI CHE IL DIAMETRO DELL’ALBERO E IL FORO DELLA LAMA CORRISPONDANO.
  • Página 19: Utilizzo

    UTILIZZO Rimuovete il pomello di fissaggio del gruppo lama prima dell’uso. Prima di accendere la macchina, assicuratevi che la pompa dell’acqua sia immersa. Accendete la macchina prima che la lama entri in contatto con il pezzo da tagliare. Posizionate il pezzo da tagliare contro la guida. Mantenete il pezzo in posizione e guidatelo lentamente attraverso la lama.
  • Página 20: Anomalie Di Funzionamento

    Sovraccarico (avanzamento troppo forte, utensile non affilato) ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori Fox sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato FEMI.
  • Página 21 INDEX   INDEX 15  SICUREZZA ..................Errore. Il segnalibro non è definito.  PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINAErrore. Il segnalibro non è definito.  REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ..........Errore. Il segnalibro non è definito.  REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER I TAGLIAPIASTRELLEErrore. Il segnalibro non è definito. ...
  • Página 23: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK AND INJURY WHEN USING ELECTRICAL TOOLS, OPERATORS SHOULD ALWAYS OBSERVE BASIC SAFETY PRECAUTIONS AS WELL AS THE THOSE INDICATED IN THIS MANUAL. Read carefully all the instructions before use this product and keep them safe for future reference. Operations carried out using a power tool can become dangerous for the operator if safe and adequate operating standards are not observed.
  • Página 24: General Safety Instructions

    GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS 1. Keep the work surface clean. If the work area or surface is cluttered the probability of injuries is higher. 2. Do not use the machine in dangerous environment conditions. In order to prevent electric shock, do not expose the tools to rain and do not use it in a damp area.
  • Página 25 ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR TILE CUTTERS 1. DO NOT USE the tile cutter until it is completely assembled or installed according to the instructions of this manual. 2. ALWAYS USE disc protection to “cut completely”. This expression means that the piece is cut completely along is whole thickness.
  • Página 26 ENVIRONEMENT PROTECTION INFORMATION FOR USERS In accordance with art. 13 of Legislative Decree 25th July 2005, no. 151 “Implementation of Directives 2002/95/EEC, 2002/96/EEC and 2003/108/EEC, relative to reducing the use of hazardous substances in electric and electronic appliances and the disposal of waste”, please take note of the following: ...
  • Página 27 SIMBOLI Always wear protective goggles in order to avoid any jumping pieces during use. Read and understand this user manual before starting to use the machine. Always wear a protective mask if the work operation produces dust. Always wear ear protections to protect yourselves from excessive noise during use. Serial number / Year of construction...
  • Página 28: Electrical Connections

    COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ELECTRICAL CONNECTIONS To supply current to your machine a 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a earthing conductor is necessary. Ensure that your power supply corresponds to these features, that it is protected by a differential and magnetothermal switch, and that earthing system is efficient.
  • Página 29 EXTENSION LEADS Only use three conductors extension cables, with a plug with two pins and a earthing contact, and sockets with two holes and a earth corresponding to tool's plug. When using an electric tool at a remarkable distance from the power supply, use an extension lead with adequate size to transport the necessary current to the tool.
  • Página 30: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS Motor power: ..............................800 W Voltage and frequency: ........................230 V - 50 Hz Cutting disc diameter: ..........................200 mm Bore diameter: ............................25,4 mm Cutting width: ............................... 2,8 mm No-load rotational speed: ......................... 2950 RPM Maximum cutting height: ..........................30 mm Mitre angle: ..............................
  • Página 31 UNPACKING Unpack the tile cutter and the various parts, check if there are any missing or damaged parts. If you find any faulty or damaged parts do not use them in order not to endanger the efficiency and the safety of the tool.
  • Página 32 ASSEMBLY MACHINE ASSEMBLY (FIG. A) 1. Place the machine support (8) on a flat and sturdy surface. 2. Assemble the water tank (7). 3. Assemble the machine on water tank. 4. Assemble the water pump (15). SUPPORT ASSEMBLY (FIG. B1 – B4) WARNING! TO ASSEMBLE MACHINE SUPPORT RESPECT THE FOLLOWING PROCEDURE ACCORDING TO THE GIVEN SEQUENCE.
  • Página 33 CUTTING DISC REPLACEMENT (FIG. C) WARNING! ALWAYS USE SHARP AND UNDAMAGED CUTTING DISCS. CRACKED OR BENT CUTTING DISCS MUST BE REPLACED IMMEDIATELY. BEFORE REPLACING THE CUTTING DISC ALWAYS DISCONNECT THE MACHINE FROM POWER SUPPLY. MAKE SURE THAT SPINDLE DIAMETER AND DISC BORE MATCH. DO NOT USE AN ADAPTER TO ASSEMBLE A CUTTING DISC WITH A LARGER BORE.
  • Página 34 OPERATION 1. Remove the head lock knob before use. 2. Before switching the machine on, make sure that the water pump is immersed. 3. Switch the machine on before the cutting disc touches the workpiece. 4. Place the workpiece against the fence. 5.
  • Página 35: After-Sales Service

    All the tools and accessories are made and checked by using the safest and most modern productive methods. However, if a tool get damaged, it must be repaired by an authorised after sales centre. You can call the phone number 051/6946469 or by sending a request to the e-mail address: info@fox-machines.com...
  • Página 36 ÍNDICE SEGURIDAD ............................31  ERSONAL AUTORIZADO PARA EL USO DE LA MÁQUINA ............31  NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................32  NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA CORTADORA DE AZULEJOS ..33  PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ..................... 34  INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS ..................34  SÍMBOLOS ............................
  • Página 37: Seguridad

    SEGURIDAD ATENCIÓN: CUANDO SE UTILIZAN HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS DEBEN SIEMPRE RESPETARSE, ADEMÁS DE LAS INDICADAS EN ESTE MANUAL, TODAS LAS PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DE DESCARGA ELÉCTRICA Y DE LESIONES PERSONALES. Leer atentamente todas estas instrucciones antes de usar este producto y respetarlas escrupulosamente.
  • Página 38: Normas Generales De Seguridad

    NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas o bancos de trabajo desordenados tienen más alta probabilidad de accidentes. Evitar un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y no las use en ambientes húmedos o mojados, para evitar electrocuciones. Mantener la zona de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en presencia de gas o de líquidos inflamables.
  • Página 39: Normas Suplementarias De Seguridad Para La Cortadora De Azulejos

    NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA LA CORTADORA DE AZULEJOS NO ARRANQUE la Cortadora de azulejos hasta que no esté completamente montada e instalada según las instrucciones del presente manual. UTILICE siempre la protección de la lámina para “cortar completamente”. Con esta expresión se entiende “cortar enteramente”...
  • Página 40: Protección Del Medioambiente

    PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE INFORMACIÓN PARA LOS USUARIOS Según el art.13 del decreto Legislativo 25 Julio 2005, n.151 “Actuación de la Directiva 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relativa a la reducción del uso de sustancias peligrosas en los aparatos eléctricos y electrónicos y eliminación de residuos”, se establece lo siguiente: ...
  • Página 41: Símbolos

    SÍMBOLOS Lleve siempre gafas de seguridad para evitar salpicaduras durante el uso de la máquina Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de usar la máquina Lleve siempre una máscara de protección si la operación produce polvo. Lleve siempre un casco que le proteja del ruido durante la utilización de la máquina. Matrícula/año de construcción...
  • Página 42: Conexión De La Herramienta A La Corriente Eléctrica

    CONEXIÓN DE LA HERRAMIENTA A LA CORRIENTE ELÉCTRICA CONEXIÓN ELÉCTRICA Para la alimentación de su máquina es necesaria una tensión alterna de 230 V 50 Hz con un conector a tierra. Asegúrese de que su alimentación tenga estas características, que esté protegida con un interruptor diferencial y magnetotérmico y que la conexión a tierra sea eficiente.
  • Página 43: Extensiones Eléctricas

    EXTENSIONES ELÉCTRICAS Usar solamente extensiones eléctricas con tres conductores que posean un enchufe bifásico y contacto a tierra y una toma con dos cavidades y toma a tierra correspondiente al enchufe de la herramienta. Cuando use una herramienta eléctrica a una distancia considerable de la alimentación, asegurarse de usar extensiones de dimensiones suficientes para transportar la corriente que necesita la herramienta.
  • Página 44: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia: ................................. 800 W Tensión de alimentación y frecuencia: ................... 230 V - 50 Hz Diámetro de la lámina: ..........................200 mm Calibre: ................................ 25,4 mm Anchura de corte: ............................2,8 mm Velocidad de rotación en vacío: ......................2950 RPM Altura máxima de corte: ..........................
  • Página 45: Descripción De La Máquina (Fig. A)

    DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (Fig. A) Interruptor ON/OFF Mando Superficie de trabajo Lámina Goniómetro Guía paralela Contenedor de agua Soporte Perilla de fijación del grupo lámina 10. Escala de inclinación lámina 11. Perilla de fijación de la inclinación 12. Perilla de tope 13.
  • Página 46: Ensamblaje De La Bomba Del Agua (Fig. B5 - B6)

    ENSAMBLAJE DE LA BOMBA DEL AGUA (Fig. B5 – B6) Levante el lado izquierda de la máquina con una mano. Coloque la bomba del agua (19) en la posición indicada, y al mismo tiempo dirija con cuidado el cable y el tubo (20) como se indica.
  • Página 47: Regulaciones

    REGULACIONES REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LA LÁMINA (Fig. D) La inclinación de la lámina es variable a 0° y 45°. Afloje las perillas de fijación (11). Seleccione la inclinación deseada utilizando la escala graduada (10). Ajuste las perillas de fijación. ENSAMBLAJE Y REGULACIÓN DEL GONIÓMETRO (Fig.
  • Página 48: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO ADVERTENCIA: Apague el interruptor y desconecte la Cortadora de azulejos de la corriente, quitando el enchufe del cable de la toma de corriente antes de cualquier regulación, reparación, mantenimiento o sustitución de la lámina. Cualquier daño de las protecciones, o anomalía encontrada en el funcionamiento o en el curso de una revisión de la cartadora debe repararse inmediatamente por personal cualificado para este tipo de intervención.
  • Página 49: Anomalías De Funcionamiento

    La lámina trabajando se para: ASISTENCIA Todas las herramientas y accesorios Fox son construidos y controlados utilizando las más modernas y seguras técnicas productivas. Si a pesar de todas estas atenciones, una herramienta fallase, la reparación debe hacerse en un centro de reparación autorizado FEMI.
  • Página 50 ÍNDICE SEGURANÇA ............................45  PESSOAL AUTORIZADO A UTILIZAR A MÁQUINA ................ 45  NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA ....................46  NORMAS SUPLEMENTARES DE SEGURANÇA PARA O CORTADOR DE AZULEJOS ....47  PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE....................48  INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS ................... 48  SÍMBOLOS ............................
  • Página 51: Segurança

    SEGURANÇA ATENÇÃO: QUANDO SE UTILIZAM FERRAMENTAS ELECTRICAS DEVEM SEMPRE RESPEITAR- SE, ALEM DAS INDICADAS NESTE MANUAL, TODAS AS PRECAUÇÕES BASICAS DE SEGURANÇA PARA REDUZIR O RISCO DE INCENDIO, DE DESCARGA ELECTRICA E DE LESÕES PESSOAIS. Ler atentamente todas estas instruções antes de usar este produto e as respeitar escrupulosamente. Os trabalhos efectuados com ferramentas eléctricas podem resultar perigosos para o usuário senão respeita as normas de funcionamento seguro e adequado.
  • Página 52: Normas Gerais De Segurança

    NORMAS GERAIS DE SEGURANÇA Manter limpa a zona de trabalho. Zonas ou bancos de trabalho desordenados têm mais alta probabilidade de acidentes. Evitar um ambiente perigo. Não exponha as ferramentas á chuva e não as use em ambientes húmidos ou molhados, para evitar electrocussões. Manter a zona de trabalho bem iluminada. Não use a ferramenta em presença de gás ou de líquidos inflamáveis.
  • Página 53: Normas Suplementares De Segurança Para O Cortador De Azulejos

    NORMAS SUPLEMENTARES DE SEGURANÇA PARA O CORTADOR DE AZULEJOS NÃO ARRANQUE o Cortador de azulejos até que não esteja completamente montada e instalada segundo as instruções do presente manual. UTILIZE sempre a protecção da lâmina para “cortar completamente”. Com esta expressão se entende “cortar inteiramente”...
  • Página 54: Protecção Do Meio Ambiente

    PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE INFORMAÇÃO PARA OS USUÁRIOS Segundo o art.13 do decreto Legislativo 25 Julho 2005, n.151 “Actuação da Directiva 2002/95/CE, 2002/96/CE, 2003/108/CE, relativa à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos eléctricos e electrónicos e eliminação de resíduos”, se estabelece o seguinte: ...
  • Página 55: Símbolos

    SÍMBOLOS Leve sempre óculos de segurança para evitar salpicaduras durante o uso da máquina Leia e compreenda o manual de instruções antes de usar a máquina Leve sempre uma máscara de protecção se a operação produz pó. Leve sempre um capacete que lhe proteja do ruído durante a utilização da máquina. Matrícula/ano de construção...
  • Página 56: Conexão Da Ferramenta À Corrente Eléctrica

    CONEXÃO DA FERRAMENTA À CORRENTE ELÉCTRICA CONEXÃO ELÉCTRICA Para a alimentação da sua máquina é necessária uma tensão alterna de 230 V 50 Hz com um conector a terra. Assegure-se de que a sua alimentação tenha estas características, que esteja protegida com um interruptor diferencial e magnetotérmico e que a conexão a terra seja eficiente.
  • Página 57: Extensões Eléctricas

    EXTENSÕES ELÉCTRICAS Usar apenas extensões eléctricas com três condutores que possuam um ficha bifásico e contacto a terra e uma tomada com duas cavidades e tomada a terra correspondente à ficha da ferramenta. Quando use uma ferramenta eléctrica a uma distância considerável da alimentação, assegurar-se de usar extensões de dimensões suficientes para transportar a corrente que necessita a ferramenta.
  • Página 58: Características Técnicas

    CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potência: ................................ 800 W Tensão de alimentação e frequência: ....................230 V - 50 Hz Diâmetro da lâmina: ............................. 200 mm Calibre: ............................... 25,4 mm Largura de corte: ............................2,8 mm Velocidade de rotação em vazio: ......................2950 RPM Altura máxima de corte: ..........................
  • Página 59: Descrição Da Máquina (Fig. A)

    DESCRIÇÃO DA MÁQUINA (Fig. A) Interruptor ON/OFF Mando Superfície de trabalho Lâmina Goniómetro Guia paralela Contentor de água Suporte Maçaneta de fixação do grupo lâmina 10. Escala de inclinação lâmina 11. Maçaneta de fixação da inclinação 12. Maçaneta de tope 13.
  • Página 60: Ensamblamento Da Bomba Da Água (Fig. B5 - B6)

    ENSAMBLAMENTO DA BOMBA DA ÁGUA (Fig. B5 – B6) Levante o lado esquerdo da máquina com uma mão. Coloque a bomba da água (19) na posição indicada, e ao mesmo tempo dirija com cuidado o cabo e o tubo (20) como se indica. Controle que a cabeça, o cabo e o tubo podem-se mover livremente para a frente e para trás.
  • Página 61: Regulação Da Inclinação (Fig. E)

    REGULAÇÃO DA INCLINAÇÃO (Fig. E) A inclinação é variável tanto à direita como á esquerda de 0° a 90°. Afrouxe a maçaneta de fixação (28). Seleccione a inclinação desejada usando a escala graduada sobre o goniómetro (29). Use a posição a 0° quando utilize o goniómetro como tope. Ajuste a maçaneta de fixação.
  • Página 62: Manutenção

    MANUTENÇÃO ADVERTÊNCIA: Apague o interruptor e desconecte o Cortador de azulejos da corrente, tirando a ficha do cabo da tomada da corrente antes de qualquer regulação, reparação, manutenção ou substituição da lâmina. Qualquer dano das protecções, ou anomalia encontrada no funcionamento ou no curso duma revisão do cartador deve-se reparar imediatamente por pessoal qualificado para este tipo de intervenção.
  • Página 63: Anomalias De Funcionamento

    Sobrecarga (avance demasiado forte, ferramenta não afiada) ASSISTÊNCIA Todas as ferramentas e acessórios Fox são construídos e controlados utilizando as mais modernas e seguras técnicas produtivas. Se apesar de todas estas atenções, uma ferramenta falhasse, a reparação deve-se fazer num centro de reparação autorizado FEMI.
  • Página 64 SISÄLTÖ TURVAOHJEET ..........................59  KONEEN KÄYTTÖÖN VALTUUTETUT HENKILÖT ................59  YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ....................60  LAATTALEIKKUREITA KOSKEVAT LISÄTURVALLISUUSOHJEET ..........61  YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................62  TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE ........................ 62  SYMBOLIT ............................63  SÄHKÖLIITÄNNÄT JA -OHJEET ....................... 64  SÄHKÖLIITÄNNÄT ......................... 64  MAADOITUSOHJEET ........................64  JATKOJOHDOT ..........................
  • Página 65: Turvaohjeet

    TURVAOHJEET VAROITUS: NOUDATA TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA OLEVIA PERUSVAROTOIMENPITEITÄ SÄHKÖKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTÖN AIKANA TULIPALON, SÄHKÖISKUN JA HENKILÖKOHTAISTEN TAPATURMIEN VÄLTTÄMISEKSI. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen tuotteen käyttöä ja säilytä käyttöohjeet myöhempiä tarpeita varten. Sähkökäyttöisillä työkaluilla suoritetut työt voivat olla vaarallisia käyttäjälle, mikäli turvallisuus- ja käyttöstandardeja ei noudateta.
  • Página 66: Yleiset Turvallisuusohjeet

    YLEISET TURVALLISUUSOHJEET 1. Pidä työalue aina puhtaana. Jos työalue tai -pinta on likainen, kasvaa tapaturman riski. 2. Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Sähköiskun ehkäisemiseksi, älä altista työkalua sateelle tai käytä sitä kosteissa tiloissa. Pidä työalue aina hyvin valaistuna. Älä käytä konetta kaasujen tai syttyvien nesteiden läheisyydessä.
  • Página 67: Laattaleikkureita Koskevat Lisäturvallisuusohjeet

    LAATTALEIKKUREITA KOSKEVAT LISÄTURVALLISUUSOHJEET 1. ÄLÄ KÄYTÄ leikkuria ennen kuin se on kunnolla asennettu ohjeiden mukaan. 2. KÄYTÄ AINA laikkasuojaa “leikkaamiseen kokonaan”. Tämä lause tarkoittaa, että työkappale leikataan kokonaan koko paksuudelta. 3. PAINA AINA työkappaletta tiukasti 45° tukea tai ohjainta vastaan. 4.
  • Página 68: Ympäristönsuojelu

    YMPÄRISTÖNSUOJELU TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE Direktiivin 25. Heinäkuuta 2005, nro. 151 artiklan 13 “Direktiivien käyttöönotto 2002/95/EEC, 2002/96/EEC ja 2003/108/EEC mukaan, koskien vaarallisten aineiden käytön rajoittamista sähkö- ja elektroniikkalaitteissa ja niiden hävittämistä”, huomioi seuraavat:  Yliruksattu jäteastia tuotteessa tai pakkauksessa, muistuttaa että laite on erotettava kotitalousjätteestä sen käyttöiän päätyttyä.
  • Página 69: Symbolit

    SYMBOLIT Käytä aina suojalaseja koneen käytön aikana. Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen käynnistämistä. Käytä aina hengityssuojaa jos toiminta tuottaa pölyä. Käytä aina kuulosuojaimia, jos käytöstä aiheutuu kovaa melua. Sarjanumero / valmistusvuosi...
  • Página 70: Sähköliitännät Ja -Ohjeet

    SÄHKÖLIITÄNNÄT JA -OHJEET SÄHKÖLIITÄNNÄT Käytä maadoitettua 230 V 50 Hz vaihtovirtajännitettä koneen virransyötössä. Varmista, että virransyöttö vastaa näitä ominaisuuksia, se on eristetty magneettisella lämpökytkimellä ja sen maadoitus on riittävä. Jos kone ei toimi tähän pistokkeeseen liitettynä, tarkasta virransyöttö. MAADOITUSOHJEET Pistorasia maadoitusjärjestelmällä Maadoitusjohdin Koneen pistoke Toimintahäiriön tai sähkökatkoksen yhteydessä, maadoitus vähentää...
  • Página 71: Jatkojohdot

    JATKOJOHDOT Käytä vain jatkojohtoja kolmella johtimella, kahdella tulpalla varustetulla pistokkeella ja kahdella reiällä ja maadoituksella varustettua pistorasiaa. Kun sähkötyökaluja käytetään kaukana virransyötöstä, käytä johtoa, jonka virransiirtokyky on riittävä käytettävälle koneelle. Jos jatkojohdon virransiirtokyky ei ole riittävä, voi jännite pudota ja aiheuttaa tehon alenemisen ja moottorin ylikuumenemisen. Käytä vain CE-standardin mukaisia jatkojohtoja.
  • Página 72: Tekniset Tiedot

    TEKNISET TIEDOT Moottoriteho: ..............................800 W Jännite ja Taajuus: ..........................230 V - 50 Hz Leikkauslaikan halkaisija: ..........................200 mm Reiän halkaisija: ............................25,4 mm Leikkuuleveys: ............................. 2,8 mm Kuormittamaton nopeus: ........................... 2950 rpm Maksimileikkauskorkeus: ..........................30 mm Viistekulma: ..............................0-180° Kaltevuuskulma: ..............................
  • Página 73: Pakkauksesta Purkaminen

    PAKKAUKSESTA PURKAMINEN Poista laattaleikkuri ja kaikki muut osat pakkauksesta ja tarkasta, että mitään ei puutu tai ole vaurioitunut. Jos jokin osa on viallinen tai puuttuu, älä käytä konetta koska sen tehokkuus ja turvallisuus voi heiketä. Ota yhteyttä jälleenmyyjään viallisten osien vaihtamiseksi. Jotta laattaleikkuri toimisi oikein, on muutama osa asennettava ja joiden kuvaus löytyy jäljempänä...
  • Página 74: Koneen Kokoonpano (Kuva A)

    ASENNUS JA KOKOONPANO KONEEN KOKOONPANO (KUVA A) 1. Sijoita koneen tuki (8) tasaiselle ja tukevalle alustalle. 2. Asenna vesisäiliö (7). 3. Asenna kone vesisäiliön päälle. 4. Asenna vesipumppu (15). TUEN ASENNUS (KUVA B1 – B4) VAROITUS! ASENNA KONEEN TUKI SEURAAVIEN OHJEIDEN MUKAAN. 1.
  • Página 75: Leikkauslaikan Vaihto (Kuva C)

    LEIKKAUSLAIKAN VAIHTO (KUVA C) VAROITUS! KÄYTÄ AINA TERÄVIÄ JA EHJIÄ LEIKKAUSLAIKKOJA. HALJENNEET TAI TAIPUNEET LAIKAT ON VAIHDETTAVA VÄLITTÖMÄSTI. IRROTA KONE AINA VIRRANSYÖTÖSTÄ ENNEN LEIKKAUSLAIKAN VAIHTAMISTA. VARMISTA, ETTÄ KARAN JA LAIKAN REIÄN HALKAISIJA ON SAMA. ÄLÄ ASENNA LAIKKAA, JONKA REIKÄ ON SUUREMPI. 1.
  • Página 76: Käyttö

    KÄYTTÖ 1. Irrota pään lukitusnuppi ennen käyttöä. 2. Varmista ennen koneen käynnistämistä, että vesipumppu on upotettu veteen. 3. Kytke kone päälle ennen kuin terä koskettaa työkappaleeseen. 4. Aseta työkappale ohjainkiskoa vasten. 5. Pidä työkappaletta paikallaan ja työnnä leikkauslaikkaa hitaasti työkappaleen läpi. 6.
  • Página 77: Toimintahäiriöt

    Ylikuormitus (nopeus liian suuri, työkalu tylsä) HUOLTO- JA VARAOSAPALVELU Kaikki työkalut ja varusteet on valmistettu ja testattu turvallisilla ja nykyaikaisilla tuotantomenetelmillä. Jos työkalu kuitenkin vaurioituu, on valtuutetun huoltoliikkeen korjattava se. Ota yhteyttä soittamalla numeroon 051/6946469 tai lähettämällä sähköpostin alla olevaan osoitteeseen info@fox-machines.com...
  • Página 78 40024 Castel San Pietro Terme - (BO) ITALY dichiara che la macchina: declara que a máquina: TAGLIAPIASTRELLE Art.: F36-420 CORTADOR DE AZULEJOS Art.: F36-420 prodotta nel: (vedi etichetta riportata) produzida em (ver etiqueta indicada): è conforme alle disposizioni della Direttiva 2006/42/CE e alle está...
  • Página 79 F36-420 ESPLOSO / EXPLODED VIEW / VUE ECLATEE / VISTA DETALLADA / VISTA DETALHADA / RÄJÄYTYSKUVA...
  • Página 80 F36-420 Art. / Item Art. / Item Art. / Item Art. / Item F36420-1 F36420-55 F36420-2 F36420-56 F36420-3 F36420-57 F36420-4 F36420-58 F36420-5 F36420-59 F36420-6 F36420-60 F36420-7 F36420-61 F36420-8 F36420-62 F36420-9 F36420-63 F36420-10 F36420-64 F36420-11 F36420-65 F36420-12 F36420-66 F36420-13 F36420-67 F36420-14...
  • Página 81 SCHEMA ELETTRICO / WIRING DIAGRAM / ESQUEMA ELÉCTRICO / ESQUEMA ELÉCTRICO / SÄHKÖKYTKENTÄKAAVIO...
  • Página 82 40024 CASTEL SAN PIETRO TERME (BO) ITALY Via Salieri, 33-35 Tel. +39-051/6946469 Fax +39-051/6946470 E-Mail: infocom@fox-machines.com – www.fox-machines.com...
  • Página 83 PT - DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE IT - DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Questo prodotto è conforme anche alle direttive Este producto também está em conformidades com as 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e 2006/95 fino al 19 diretivas da CE 2011/65/UE, 2012/19/UE, (2004/108 e Aprile 2016), 2014/30/UE e 2014/35/UE dal 20 Aprile 2006/95 até...

Tabla de contenido