Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 8
(PT) manual de serviço - 14
(LV) lietošanas instrukcija - 19
(HU) felhasználói kézikönyv - 37
(RO) Instrucţiunea de deservire - 27
(RU) инструкция обслуживания - 43
(MK) упатство за корисникот - 32
(SL) navodila za uporabo - 48
(PL) instrukcja obsługi - 75
(HR) upute za uporabu - 51
(DK) brugsanvisning - 66
(SR) Корисничко упутство - 63
(AR) ‫دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
MS 4403
- 71
1
(DE) bedienungsanweisung - 5
(ES) manual de uso - 11
(LT) naudojimo instrukcija - 17
(EST) kasutusjuhend - 22
(BS) upute za rad - 35
(CZ) návod k obsluze - 24
(GR) οδηγίες χρήσεως - 29
(NL) handleiding - 46
(FI) manwal ng pagtuturo - 40
(IT) istruzioni operative - 60
(SV) instruktionsbok - 54
(UA) інструкція з експлуатації - 68
(SK) Používateľská príručka - 58

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Mesko MS 4403

  • Página 1 MS 4403 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 5 (FR) mode d'emploi - 8 (ES) manual de uso - 11 (PT) manual de serviço - 14 (LT) naudojimo instrukcija - 17 (LV) lietošanas instrukcija - 19 (EST) kasutusjuhend - 22 (HU) felhasználói kézikönyv - 37...
  • Página 3 ENGLISH SAFETY CONDITIONS ENGLISH IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 15. The device has to be turned off after every use. 16. In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact professional electrician in this matter.
  • Página 5 DEUTSCH metal jug filled with milk under the Nozzle (14). Place the Nozzle in the milk and turn the Knob (4) counterclockwise. Coming out of the Nozzle, the steam will start to froth and warm the milk in the jug. While milk is being frothed, rotate the jug around the Nozzle. To avoid hot milk splashing, never remove the Nozzle from the milk unless the Knob (4) is turned to the right.
  • Página 6 Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung verbundenen Gefahren bewusst sind.
  • Página 7 Schmirgelsubstanzen zu reinigen. Es ist verboten Lösungsmittel zu benutzen. Dies kann die Farbenschicht beschädigen. 23. Zur Entkalkung der Kaffeemaschine sind flüssige Antikalkmittel zu verwenden, welche für Kaffeemaschinen mit Druck- und Brühsystem bestimmt sind. 24. Während des Betriebs nie das Filtergehäuse oder die Heißdüse für Milchschaum anfassen.
  • Página 8 nach links. Anfangs läuft etwas Wasser aus, doch später strömt ein starker Dampfstrahl aus. Drehen Sie den Drehknopf (5) nach rechts und stellen unter die Dampfdüse eine Metallkanne mit Milch. Tauchen Sie die Dampfdüse in der Kanne mit Milch und drehen Sie den Drehknopf (5) nach links. Der ausströmende Wasserdampf beginnt die Milch in der Kanne aufzuschäumen und zu erwärmen.
  • Página 9 l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation. 2. L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été prévu. 3. L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240 V ~ 50 Hz. Afin d'augmenter la sécurité...
  • Página 10 Cet appareil est destiné à un usage domestique et similaire, comme p.ex. dans: des cuisines, des pièces pour employés, des magasins, des bureaux et dans d'autres environnements du travail, des arrière-cours, dans des hôtels, des motels et dans d'autres types d'hébergement ou de logement, dans des chambres à coucher ou des salles à manger.
  • Página 11 Après utilisation, appuyez sur l'interrupteur et débranchez l'appareil de l'alimentation électrique. Préparation du cappuccino Pour préparer un cappuccino on a besoin du café expresso déjà fait et une mousse de lait réchauffée à la vapeur dans une casserole séparée (de préférence en métal, faite en acier inoxydable). Préparez le café...
  • Página 12 fines que los indicados. 3. El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240 V ~ 50 Hz. Para aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a un mismo circuito. 4. Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a su alcance.
  • Página 13 corriente. 21. Antes de limpiar siempre desconecta la fuente de alimentación y espera hasta que todas las partes calientes estén frías. El dispositivo debe limpiarse con un detergente suave sin sustancias abrasivas. Nunca uses disolvente para limpiar, dado que se podría dañar la capa pintada.
  • Página 14 limpiar. Si los orificios están obstruidos, limpia el filtro con el cepillo. Cada vez después de usar el dispositivo descargue el agua del depósito. De vez en cuando limpia el depósito con una esponja húmeda o con un trapo. Las tazas, el depósito de agua, la bandeja, la base de la bandeja, el filtro y la caja del filtro pueden lavarse con agua añadiendo un detergente suave sin sustancias abrasivas o disolventes.
  • Página 15 não ser que cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos. 6. Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação. 7.
  • Página 16 até ao nível MAX. Recomendamos a utilização da água filtrada, pois desta forma é possível prevenir a sedimentação e melhora o sabor de café. Não pode ser utilizada a água gaseificada. Depois de encher com água, o depósito deve ser colocado num local correspondente.
  • Página 17 Capacidade max: 1.6L Dispositivo fabricado com classe de isolamento I e não precisa de ligação à terra. Tensão: 220-240V ~50Hz Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas: Potência: 850W Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD) Compatibilidade eletromagnética (EMC) Produto com símbolo CE na placa de características. Protecção do meio ambiente.
  • Página 18 12. Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų. 13. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais. 14. Negalima į lizdą įjungto prietaiso ir kroviklio palikti be priežiūros. 15. Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį prietaisą...
  • Página 19 lempute (7) žiba. Padėkite bent kokį indą po snapeliu (17) ir pasukite rankeną (5) į kairę. Iš pradžių išpluks nedidelis kiekis vandens, o po to bus stiprus garų srautas. Pasukite rankeną (5) į dešinę ir padėkite po snapeliu (17) metalinį ąsotėlį su pienu. Įmerkite snapelį ąsotėlį su pienu ir pasukite rankeną...
  • Página 20 rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā. 6. Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām, kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada. 7.
  • Página 21 Pirms pirmās lietošanas Pēc ierīces izpakošanas pārliecinieties, vai visas pogas ir izslēgtas, bet tvaika regulēšanas poga ir pagriezta pa labi. Pirms lietošanas, ierīci ir jānoslauka (skat. „Tīrīšana un apkope”). Izņemiet ūdens tvertni un piepildiet to līdz MAX līmenim. Ir ieteicams izmantot filtrētu ūdeni.
  • Página 22 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu Ja ierīcē...
  • Página 23 12. Ära kasuta seadet kergestisüttivate materjalide läheduses. 13. Toitejuhe ei või rippuda üle laua ääre või puutuda vastu kuuma pealispinda. 14. Ärge jätke sisselülitatud seadet ega laadijat pistikupesasse järelvalveta. 15. Ohutuse tagamiseks on lisameetmena soovitatav paigaldada elektrijuhtmestikule, kust vannituba toite saab, vahelduvvoolukaitse (RDC), mille nominaalne voolutugevus ei ületa 30 mA.
  • Página 24 TÄHELEPANU: Ärge kunagi eemaldage filtrihoidikut kohvi keetmise ajal, st siis, kui nupp on sisselülitatud. Pärast kohvimasina kasutamist vajutage nupule ja lülitage seadme toitejuhtme pistik vooluvõrgust välja. Cappuccino valmistamine Cappuccino valmistamiseks on vaja eelnevalt valmistatud espresso kohvi ja vahustatud, veeauruga soojendatud piima, mis peab olema eraldi kannus (soovitav, et see kann oleks metallist, roostevaba terasest).
  • Página 25 4. Zvláštní opatrnost zachovávejte při používání přístroje, kdy jsou poblíž děti. Nenechávejte děti, aby si s přístrojem hrály, nedovolujte dětem ani osobám s přístrojem neseznámeným přístroj používat. 5. Tento přístroj není určen k používání osobami se sníženou fyzickou, citovou či psychickou způsobilostí...
  • Página 26 Umístěte pod namontovaný filtr šálek. Připojte kabel napájení a následně stiskněte vypínač , rozsvítí se kontrolka . Okamžitě stiskněte tlačítko kávy / horké vody a počkejte, až z filtru začne vytékat voda. To znamení, že se v hydraulickém systému zařízení nachází...
  • Página 27 Spotřebič je proveden v 1. třídě izolace a je nutné jej uzemnit. Technické údaje: Spotřebič vyhovuje požadavkům směrnic: Maximální obsah: 1.6l Napětí: 220-240V ~50Hz Elektrická zařízení nízkého napětí (LVD) Příkon: 850W Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Výrobek je na výrobním štítku označen znakem CE. Ochrana životního prostředí.
  • Página 28 16. Nu folosiţi niciodată apa carbogazoasă!!! 17. Nu lăsaţi niciodată aparatul la o temperatură mai mică 0 grade Celsius, deoarece există pericolul de deteriorare a acestuia. 18. Înainte de a umple rezervorul cu apă, deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare. 19.
  • Página 29 că duza este înfundată. Atunci când veşi considera că laptele este suficient spumat şi încălzit apăsaţi comutatorul de abur , pentru a finaliza operaţiunea. Daţi la o parte, pentru un moment, ulciorul cu laptele spumat şi apoi turnaţi laptele în ceaşca de espresso. După utilizare apăsaţi comutatorul şi deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare.
  • Página 30 κρατώντας την πρίζα. ΜΗΝ τραβήξετε το καλώδιο σύνδεσης. 7. Μην αφήνετε τη συσκευή συνδεδεμένη με το δίκτυο παροχής ρεύματος χωρίς επίβλεψη. 8. Μη βάζετε το καλώδιο, το ρευματολήπτη και ολόκληρη τη συσκευή στο νερό ή άλλο υγρό. Προστατεύετε τη συσκευή από δυσμενείς καιρικές συνθήκες (βροχή, ήλιο, κ.ά.). Μην τη...
  • Página 31 από το φίλτρο. Αυτό σημαίνει ότι μέσα στο υδραυλικό σύστημα μέσα στη συσκευή βρίσκεται το νερό. ΠΡΟΣΟΧΗ: Αν δεν χρησιμοποιείτε την καφετιέρα πολλές μέρες, προτείνεται να περάσετε μέσω της τουλάχιστον ένα φλιτζάνι νερό μέσω του υδραυλικού συστήματος. Ζέσταμα της καφετιέρας Με...
  • Página 32 4) Πατήστε το διακόπτη. 5) Επομένως πατήστε το διακόπτη καφέ. 6) Όταν η ουσία αποσκωρίωσης αρχίζει να εκρέει μέσα στο κενό φλιτζάνια, βάλτε τη μύτη του ακροφυσίου στο κρύο νερό και πατήστε το κουμπί του διακόπτη υδρατμού. 7) Περιμένετε λίγα δευτερόλεπτα και ενεργοποιήστε τη συσκευή. Μετά...
  • Página 33 да ги извршуваат единствено професионални лица од овластен сервис, бидејќи неправилните поправки можат да предизвикаат опасни ситуации за корисникот. 11. Никогаш не ставајте го уредот на или во близина на загреани или врели површини или кујнски уреди како електрични или плински шпорети. 12.
  • Página 34 Наполнете го резервоарот со ладна вода. Поврзете го уредот во струја. Ве потсетуваме дека уредот побарува заземјување! Притиснете го прекинувачот и почекајте се додека не се вклучи светилката за подготвеност на уредот за работа. Вклучете ја машината. Свареното кафе ќе започне да се излива од млазницата за кафе. За да се запре подготовката на кафе треба...
  • Página 35 BOSANSKI OPŠTI USLOVI BEZBJEDNOSTI. VAŽNE UPUTE KOJE SE TIČU BEZBJEDNOSTI UPOTREBE. PROČITAJTE IH PAŽLJIVO I SAČUTOVAJTE KAKO BISTE IH KONSULTOVALI U BUDUĆNOSTI 1.Prije početka eksploatacije aparata treba pročitati uputstvo za upotrebu i postupati prema njegovim uputama. Proizvođač ne snosi odgovornost za štete koje su nastale uslijed nenamjenske upotrebe ili neodgovarajućeg rukovanja.
  • Página 36 čišćenje nikada nemojte koristiti rastvarač jer može oštetiti sloj boje. 21. Za uklanjanje kamenca u aparatu koristite sredstvo za uklanjanje kamenca namijenjeno za aparate za kafu. 22. Tokom korištenja nemojte nikad dirati kućište filtra ili mlaznik za pjenjenje mlijeka jer postoji opasnost od opekotina.
  • Página 37 su rupice u kućištu filtra začepljene, pročistite ga četkicom. Nakon svake upotrebe, ispraznite posudu za vodu. S vremena na vrijeme, očistite posudu za vodu čistom krpicom ili sunđerom. Šolje, posudu za vodu, podmetač za posudu za kapanje, filtar i kućište filtra mogu se prati u vodi s blagim deterdžentom koji ne sadrži rastvarač...
  • Página 38 6. Használat után húzza ki a dugaszt a hálózati dugaszolóaljzatból úgy, hogy kézzel tartja a dugaszolóaljzatot. NE húzza a hálózati kábelnél fogva. 7. Ne merítse a kábelt, a dugaszt vagy az egész készüléket vízbe vagy más folyadékba. Ne tegye ki a készüléket az időjárás hatásainak (eső, napsütés stb.), és ne használja megnövekedett páratartalmú...
  • Página 39 Kávéfőző felmelegítése Ahhoz, hogy a kávé megfelelő hőmérsékletű legyen fontos, hogy a készülék felmelegítésre kerüljön. Ellenőrizze, hogy a gőzszabályozó gomb el van-e zárva és a tartályban víz legyen. Helyezze a kancsót a gőzfúvóka alá . Helyezze a szűrőt a szűrőtartóba és helyezze el a vízkifolyó...
  • Página 40 A környezet védelme érdekében kérjük külön karton dobozok és műanyag zsákokat és dobja őket a megfelelő hulladék közé. Használt készüléket kell eljuttatni a kijelölt gyűjtőhelyekre miatt veszélyes elemek alkatrészeket, amelyek hatással lehetnek a környezetre. Ne dobja a készüléket a közös szemétkosárba.
  • Página 41 otettava yhteyttä pätevään sähköasentajaan. 15. Älä koskaan käytä laitetta koskaan ilman vettä! Se voi aiheuttaa laitteen vaurioitumisen. 16. Älä koskaan suuntaa kuuman höyryn tai veden virtausta kehon suuntaan. 17. Älä koskaan käytä hiilihapotettua vettä!!! 18. Älä jätä laitetta koskaan alle 0 °C lämpötilaan., koska siitä on vaarana laitteen vaurioituminen.
  • Página 42 erillisessä kannussa (parasta on käyttää ruostumatonta terästä olevaa kannua). Valmista espresso kahvia (katso luku ”Espresson valmistaminen”). Kaada kylmä maito jäähdytettyyn metallikannuun. Varmista, että säiliö on täytetty vedellä. Paina höyrypainiketta . Höyryn merkkivalo palaa. Kun merkkivalo sammuu, se merkitsee, että laite on valmis höyryn valmistukseen.
  • Página 43 РУССКИЙ УСЛОВИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПОЖАЛУЙСТА ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ БУДУЩЕЙ СПРАВКИ Условия гарантии различны, если устройство используется в коммерческих целях. 1. Перед использованием продукта внимательно прочитайте и всегда соблюдайте следующие инструкции. Изготовитель не несет ответственности за какие-либо повреждения из-за какого-либо...
  • Página 44 приборы, например, в электрическую или газовую горелку. 12. Никогда не используйте продукт вблизи горючих материалов. 13. Не допускайте, чтобы шнур висел над краем счетчика. 14. Данное оборудование предназначено для бытового и аналогичного использования, например: кухня для персонала в магазинов, офисов и других рабочих мест, подсобных помещений, клиентов в гостиницах, мотелях...
  • Página 45 ПОДГОТОВКА ЭСПРЕССО Машина используется для приготовления эспрессо. Все другие напитки (например, café latte, latte macchiato - капучино) являются эспрессо. Измерьте необходимое количество кофе и поместите его в фильтр . Для приготовления эспрессо используйте одну мерную ложку для кофе . Делать убедитесь, что...
  • Página 46 Заботясь об окружающей среде.. Упаковку из картона передайте,пожалуйста, на макулатуру. Полиэтиленовые мешки (РЕ) выкидать в резервуар для пластмассы. Изношенное устройство надо передать в соответствующую точку хранения, так как находящиесяв устройствеопасные составляющие могут являться угрозой для окружающей среды. Электрическое устройство надо передать таким образом, чтобы...
  • Página 47 repareren omdat dit tot een elektrische schok kan leiden. Schakel het beschadigde apparaat altijd naar een professionele servicelocatie om het te repareren. Alle reparaties kunnen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerde serviceprofessionals. De reparatie die verkeerd is uitgevoerd, kan gevaarlijke situaties voor de gebruiker veroorzaken. 11.
  • Página 48 socket. OPMERKING: Vergeet niet dat het apparaat geaard moet worden. Druk op de AAN / UIT-schakelaar en wacht totdat het gereedlampje oplicht. Druk op de koffieknop. De gezette koffie zal naar beneden stromen door de koffie-uitloop. Druk op de koffie om het koffiezetten te stoppen Knop opnieuw.
  • Página 49 2. Izdelek se uporablja samo v zaprtih prostorih. Izdelka ne uporabljajte za noben namen, ki ni združljivo z njeno uporabo. 3. Napajalna napetost je 220-240V, ~ 50Hz. Iz varnostnih razlogov ni primerno povežite več naprav v eno vtičnico. 4. Bodite previdni, ko uporabljate otroke. Otrokom ne dovolite igrati z izdelek.
  • Página 50 poškodbe. 21. Pred polnjenjem rezervoarja z vodo vedno izklopite aparat iż omrežja. 22. Pred čiščenjem vedno odklopite aparat za espresso iz napajanja in počakajte, da se vsi vroči deli ohladijo. Napravo očistite z blagim detergentom (brez abrazivov). Nikoli ne uporabljajte čistila, saj lahko to poškoduje barvo. 23.
  • Página 51 za posodo, podstavek, filter in nosilec filtra se lahko sperejo z vodo z nekaj blag detergent brez abrazivnih snovi ali topil. Zunanji deli očistite z mehko krpo ali gobo. Visoko abrazivni čistila ali ščetke lahko povzročijo površinske praske. Po vsaki uporabi šobo za penjenje mleka temeljito očistite. Obrišite ga z vlažno krpo in nato pustite, da se pari 10 sekund.
  • Página 52 smanjenim tjelesnim, senzornim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja o uređaju, samo pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ako su im upućeni na sigurno korištenje uređaja i svjesni su opasnosti povezane s njegovim radom. Djeca se ne bi trebala igrati s uređajem.
  • Página 53 deterdžentom (bez abraziva). Nikada ne koristite otapalo za čišćenje, jer to može oštetiti boju. 23. Za odstranjivanje aparata koristite sredstvo za dekaliciju tekućeg aparata za espresso aparat. 24. Nikada ne dodirujte držač filtar ili mlaznicu za mlijeko dok se aparat nalazi jer to može uzrokovati opekline.
  • Página 54 rupe u držaču filtra su začepljene, čistite četkom. Nakon uporabe uvijek ispraznite spremnik za vodu. S vremena na vrijeme, očistite vodu Spremite s vlažnom spužvom ili krpom. Šalice, spremnik za vodu, posudica za kapanje, bazu ladice, filtar i držač filtra mogu se isprati u vodi s nekim blago deterdžent bez abrazirajućih tvari ili otapala. Vanjski dijelovi trebaju biti očišćeni mekom krpom ili spužvom.
  • Página 55 något ändamål som inte är det kompatibel med dess tillämpning. 3. Appliacable spänningen är 220-240V, ~ 50Hz. Av säkerhetsskäl är det inte lämpligt att Anslut flera enheter till ett vägguttag. 4. Var försiktig när du använder barn runt. Låt inte barnen leka med... produkt.
  • Página 56 professionell elektriker i denna fråga. 17. Använd aldrig apparaten utan vatten! Det kan orsaka skador. 18. Rikta aldrig en ång- eller varmvattenstråle mot kroppen. 19. Använd aldrig kolsyrade vatten! 20. Lämna aldrig apparaten vid en temperatur under 0 ° C eftersom det kan orsaka skador.
  • Página 57 mjölkstänk, ta aldrig bort munstycket från mjölken om inte vredet vrids åt höger. För att undvika uppvärmning av kannen med. mjölk, Kontrollera att munstycket inte rör direkt på botten eller sidorna. Mjölken ska skumas på ytan och höger under den. Om ånga kommer inte ut, munstycket kan vara igensatt. När mjölken är tillräckligt skummig och uppvärmd, tryck på...
  • Página 58 SLOVENSKÝ (SK) BEZPEČNOSTNÉ PODMIENKY DÔLEŽITÉ POKYNY PRE BEZPEČNOSŤ POUŽITIA PREČÍTAJTE POZORNE A UCHOVÁVAJTE PRE BUDÚCE REFERENCIE Podmienky záruky sú odlišné, ak sa zariadenie používa na komerčné účely. 1. Pred použitím produktu pozorne prečítajte a dodržujte nasledujúce pokyny inštrukcie. Výrobca nezodpovedá za žiadne škody spôsobené zneužitím. 2.Výrobok sa má...
  • Página 59 18. Nikdy nenechávajte prúd pary alebo horúcej vody smerom k telu. 19. Nikdy nepoužívajte sýtenú vodu! 20. Nikdy nenechávajte spotrebič na teplote pod 0 ° C, pretože môže spôsobiť poškodenie. 21. Pred naplnením nádrže s vodou vždy odpojte spotrebič od elektrickej siete. 22.
  • Página 60 odvápnenie Ak varenie kávy trvá dlhší čas alebo ak tryska nevytvára paru, spotrebič by mal byť odvápňovaný. Ak sa používa tvrdá voda, espresso by mal byť odvápňovaný po jeho použití približne 40-krát. Ak sa však používa mäkká voda, môže to byť stroj odvápnený...
  • Página 61 anni e persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o persone senza esperienza o conoscenza del dispositivo, solo sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza, o se sono stati istruiti sull'uso sicuro del dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento.
  • Página 62 la vernice. 23. Per decalcificare l'apparecchio, utilizzare un decalcificatore liquido della macchina espresso. 24. Non toccare mai il portafiltro o l'ugello per schiumare il latte mentre l'apparecchio è in uso operazione, in quanto ciò potrebbe causare ustioni. DESCRIZIONE 1 - Scaldatazze 2 - Coperchio del serbatoio dell'acqua 3 - Serbatoio dell'acqua 4 - Manopola vapore 5 - ON / OFF Indicatore lampada 6 - Lampada pronta 7 - Interruttore ON / OFF 8 - Tasto caffè...
  • Página 63 DECALCIFICAZIONE Se l'erogazione del caffè richiede più tempo o l'ugello non produce vapore, l'apparecchio deve essere decalcificato. Se si usa acqua dura, il la macchina per caffè espresso deve essere decalcificata dopo essere stata usata circa 40 volte. Se si utilizza acqua dolce, tuttavia, la macchina può...
  • Página 64 производ. Немојте дозволити деци или људима који не знају уређај да га користе без надзор. 5. УПОЗОРЕЊЕ: Овај уређај може користити дјеца старијих од 8 година и особе са смањеним физичким, сензорним или менталним способностима или особама без искуства или знања о уређају, само под надзором особе одговорне за њихову сигурност...
  • Página 65 24. Никад не додирујте држач филтера или млазницу за млеко док је апарат укључен јер то може изазвати опекотине. ОПИС 1 - Цуп Вармер 3 - Поклопац за воду 4 - Резервоар за воду 5 - Парни дугац 6 - ОН / ОФФ Индикациона лампа 7 - Спремна лампа 9 - ОН...
  • Página 66 (DK) brugsanvisning DANSKI SIKKERHEDSBETINGELSER VIGTIGE INSTRUKTIONER VEDRØRENDE SIKKERHEDSVEJLEDNING LÆS VIGTIGT OG BEMÆRK FOR FREMTIDIG REFERENCE Garantibetingelserne er forskellige, hvis enheden bruges til kommercielt formål. 1. Læs produktet grundigt, og følg altid nedenstående, inden du bruger produktet instruktioner. Fabrikanten er ikke ansvarlig for eventuelle skader på grund af misbrug. 2.
  • Página 67 17. Brug aldrig apparatet uden vand! Det kan forårsage skade. 18. Rør aldrig damp- eller varmtvandsstråle mod kroppen. 19. Brug aldrig kulsyreholdigt vand! 20. Forlad aldrig apparatet ved en temperatur under 0 ° C, da det kan forårsage skade. 21. Før du fylder vandtanken med vand, skal du altid afbryde apparatet fra stikkontakten. 22.
  • Página 68 slibende rengøringsmidler eller børster kan forårsage overfladisk ridser. afkalkning Hvis kaffebrygging tager længere tid, eller hvis dysen ikke producerer damp, skal apparatet afkalkes. Hvis der anvendes hårdt vand, skal espressomaskine skal afkalkes, efter at den er brugt ca. 40 gange. Hvis der anvendes blødt vand, kan maskinen dog være afkalket efter at den er brugt ca.
  • Página 69 5. ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Цей пристрій може використовуватися дітьми старше 8 років та особами з обмеженими фізичними, чуттєвими або розумовими можливостями або людьми, які не мають досвіду або знань про пристрій, лише під наглядом особи, яка відповідає за їхню безпеку, або якщо вони отримали інструкції щодо безпечного використання...
  • Página 70 пошкодити фарбу. 23. Щоб відключити пристрій, використовуйте кавоварку еспресо. 24. Ніколи не торкайтесь дотримувача фільтра або молочного сопла, що нагрівається, під час вмикання приладу операції, оскільки це може спричинити опіки. ОПИС 1 - нагрівач чашки 2 - кришка для водяного бака 3 - резервуар для води 4 - Ручка...
  • Página 71 Якщо кава заварювання займає більше часу або сопла не виробляється пар, пристрій має бути декальційованим. Якщо використовується жорстка вода, то Еспрессо-машину слід обезжвити ісля того, як його було використано приблизно в 40 разів. Однак, якщо використовується м'яка вода, машина може бути декальцифіровано після того, як його було використано приблизно 80 разів. Еспрессо-верстат рідини декальцифікатор...
  • Página 72 ‫ﻣﺗﺧﺻﺻو اﻟﺧدﻣﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدون. اﻹﺻﻼح اﻟذي ﺗم ﺑﺷﻛل ﻏﯾر ﺻﺣﯾﺢ ﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑب‬ .‫اﻟﻣواﻗف اﻟﺧطرة ﻋﻠﻰ اﻟﻣﺳﺗﺧدم‬ ‫١١. ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻋﻠﻰ اﻷﺳطﺢ اﻟﺳﺎﺧﻧﺔ أو اﻟداﻓﺋﺔ أو أدوات اﻟﻣطﺑﺦ أو ﺑﺎﻟﻘرب ﻣﻧﮭﺎ‬ .‫ﻣﺛل اﻟﻔرن اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﻲ أو اﻟﻣوﻗد اﻟﻐﺎزي‬ .‫٢١. ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﻣﻧﺗﺞ ﺑﺎﻟﻘرب ﻣن اﻟﻣواد اﻟﻘﺎﺑﻠﺔ ﻟﻼﺣﺗراق‬ ‫ﺣﺗﻰ...
  • Página 73 .‫ﺑﻌد اﻻﺳﺗﺧدام ، اﺿﻐط ﻋﻠﻰ ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺗﺷﻐﯾل / اﻹﯾﻘﺎف )٧( واﻓﺻل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن ﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ‬ ً .(٦ ‫,ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم أﺑدا اﻟﻣﻘﺑض )٤( أﺛﻧﺎء إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﻣﺻﺑﺎح‬ ‫إﺑرﯾق ﻣﻌدﻧﻲ ﻣﻣﻠوء ﺑﺎﻟﺣﻠﯾب ﺗﺣت اﻟﻔوھﺔ )٤١(. ﺿﻊ اﻟﻔوھﺔ ﻓﻲ اﻟﺣﻠﯾب وأدر اﻟﻣﻘﺑض )٤( ﻋﻛس اﺗﺟﺎه ﻋﻘﺎرب اﻟﺳﺎﻋﺔ. اﻟﺧروج ﻣن‬ ‫ﻓوھﺔ...
  • Página 74 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 75 POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA WAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą. 2.
  • Página 76 różnicowym nie przekraczającym 30 mA. W tym zakresie należy zwrócić się do specjalisty elektryka. 15. Nigdy nie używaj urządzenia bez wody! Grozi to jego uszkodzeniem. 16. Nigdy nie kieruj strumienia gorącej pary lub wody w kierunku ciała. 17. Nigdy nie używaj wody gazowanej!!! 18.
  • Página 77 oddzielonym dzbanku (najlepiej metalowym, wykonanym ze stali nierdzewnej). Przygotuj kawę espresso (patrz „Przygotowanie espresso”). Wlej zimne mleko do schłodzonego, metalowego dzbanka. Upewnij się, że zbiornik jest napełniony wodą. Naciśnij włącznik pary . Poczekaj aż zaświeci się lampa gotowości wskazując, że bojler osiągnął właściwa temperaturę.
  • Página 78 Electric Kettle Espresso Machine Sandwitch maker Standing Fan AD 02 AD 4404 AD 3015 AD 7305 Hair Clipper Oil Heater Hair Clipper Fan Heater AD 7808 AD 2823 AD 2825 AD 77 Hair Dryer Hair Clipper Dripp Coffee Maker Kettle AD 2252 AD 2832 AD 4407...
  • Página 79 Electric Kettle Electric heating pad Desktop fan Waffle Maker AD 7415 AD 1225 AD 7303 AD 3036 Desk fan 15 cm with Quartz Heater Food dryer Mini washing machine with clip AD 7709 AD 6654 spinning function AD 7317 AD 8051 Steam Iron Water Kettle 1,0L Electric Oven With HOB...
  • Página 80 Electric Kettle Mixer Food Slicer Water Kettle AD 08 AD 4205 AD 4701 AD 1247 NEW Coffee Grinder Nose Trimmer Bagless Vacuum Hair Dryer AD 7036 AD 443 AD 2911 AD 2220 Pet Hair Clipper Beard Trimmer Hair Straightener Precision scale AD 2828 AD 2922 AD 2318...