Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

WT 4.000
Deutsch
English
15
Français
25
Italiano
35
Nederlands 45
Español
55
Português 65
Ελληνικά
75
59638850 09/2010
5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kärcher WT 4.000

  • Página 1 WT 4.000 Deutsch English Français Italiano Nederlands 45 Español Português 65 Ελληνικά 59638850 09/2010...
  • Página 5 Inhaltsverzeichnis Geräteabbildung Allgemeine Hinweise Sicherheitshinweise Bedienung Pflege und Wartung Hilfe bei Störungen Technische Daten Allgemeine Hinweise Sehr geehrter Kunde, Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese Originalbetriebsanleitung, handeln Sie danach und be- wahren Sie diese für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf. Bestimmungsgemäße Verwendung –...
  • Página 6 Umweltschutz Die Verpackungsmaterialien sind recyclebar. Bitte werfen Sie die Verpackungen nicht in den Hausmüll, sondern führen Sie diese einer Wiederverwertung zu. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme. Hinweise zu Inhaltsstoffen (REACH) Aktuelle Informationen zu Inhaltsstoffen finden Sie unter: http://www.karcher.de/de/unternehmen/...
  • Página 7 Sicherheitshinweise Vorsicht Bewässerungsautomat nicht in Trinkwassersystemen betreiben. Bewässerungsautomat nur mit unbehandeltem, klarem Süßwas- ser mit einer Temperatur bis maximal 35°C betreiben. Bewässerungsautomat nur im Außenbereich installieren. Bewässerungsautomat vor Spritzwasser schützen und nie in Wasser tauchen. Bewässerungsautomat vor jedem Betrieb auf Schäden prüfen, bei sichtbaren Beschädigungen Betrieb einstellen.
  • Página 8 Bedienung Prüfen Sie beim Auspacken den Packungsinhalt auf Vollständigkeit und Beschädigungen. Benachrichtigen Sie bei Beanstandungen bitte Ihren Händler. Abbildungen siehe Ausklappseite! Gerätebeschreibung Reduzierstück (G Wasseranschluss (G 1) mit Filterdichtung Schlauchanschluss Kupplungsteil für Schlauchanschluss Gehäuseoberteil Batteriefach Signalleuchte Regler für Bewässerungshäufigkeit Regler für Bewässerungsdauer 10 Taste zum Ändern der Startzeit / zur Funktionskontrolle Vor Inbetriebnahme Gehäuseoberteil abnehmen.
  • Página 9 Inbetriebnahme Bewässerungsdauer einstellen Regler für die Bewässerungsdauer auf die gewünschte Dauer, z.B. 15min einstellen. Bewässerungshäufigkeit und Startzeitpunkt einstellen Hinweis: Der Startzeitpunkt des Bewässerungsrhythmus entspricht unmittelbar dem Einstellzeitpunkt der Bewässerungsdauer. Die Ver- änderung des Startzeitpunktes ist optional möglich und nachfolgend mit beschrieben. Regler für die Bewässerungshäufigkeit auf Stellung RES drehen.
  • Página 10 Betrieb Programmgesteuerte Bewässerung Die Bewässerung erfolgt automatisch gemäß des eingestellten Pro- grammes (zum Beispiel alle 2 Tage für 15 Minuten). Durch Betätigen der Taste zur Funktionskontrolle kann jederzeit der aktuelle Status abgefragt werden. Bei aktivem Programm leuchtet die Signalleuchte kurz grün. Hinweis: Bei leerer Batterie wird das Bewässerungsprogramm auto- matisch unterbrochen, die Signalleuchte leuchtet rot.
  • Página 11 Betrieb beenden Am Ende der Bewässerungssaison Wasserhahn schließen. Bewässerungsautomat von Wasserhahn und Wasserschlauch trennen. Manuelle Bewässerung aktivieren, damit restliches Wasser aus dem Bewässerungsautomaten abfließen kann. Regler für die Bewässerungshäufigkeit auf Stellung RES drehen. Batterie entfernen. Deutsch...
  • Página 12 Pflege und Wartung Filterdichtung reinigen Filterdichtung im Wasseranschluss regelmäßig entnehmen und unter fließendem Wasser ausspülen. Batterie Batterie wechseln Vor jeder Bewässerungssaison oder bei rot leuchtender Signalleuchte. Gehäuseoberteil abnehmen. Neue 9V Batterie (Typ 6LR61 / Alkaline) einlegen. Verbrauchte Batterie gemäß den geltenden Bestimmungen ent- sorgen.
  • Página 13 Hilfe bei Störungen Störung Ursache Behebung Bewässerung er- Wasserhahn geschlossen. Wasserhahn öffnen. folgt trotz Pro- Batterie leer. Neue 9V Batterie (Typ grammierung 6LR61 / Alkaline) einle- nicht. gen. Batterieanschlusskontakte Kontakte reinigen. oxidiert. Filterdichtung verstopft. Filterdichtung reinigen. Bewässerungsprogramm ma- Regler für die Bewäs- nuell unterbrochen.
  • Página 14 Technische Daten Betriebsdruck 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Zulauftemperatur (max.) 35 °C Umgebungstemperatur +1 -> +60 °C Batterietyp 9V (6LR61 / Alkaline) Technische Änderungen vorbehalten! Deutsch...
  • Página 15 Contents Illustration of appliance General information Safety instructions Operation Maintenance and care Troubleshooting Technical specifications General information Dear Customer, Please read and comply with these original instructions prior to the initial operation of your appliance and store them for later use or subsequent owners. Proper use –...
  • Página 16 Environmental protection The packaging material can be recycled. Please do not place the packaging into the ordinary refuse for disposal, but arrange for the proper recycling. Old appliances contain valuable materials that can be recy- cled. Please arrange for the proper recycling of old appliances. Please dispose your old appliances using appropriate collec- tion systems.
  • Página 17 Safety instructions Caution Do not use the irrigation device in drinking water systems. Only operate the irrigation device with untreated, clear fresh wa- ter at a temperature of max. 35°C. Only install the device outside. Protect the irrigation device from water spray and never sub- merge in water.
  • Página 18 Operation Check the contents of the packaging for completeness and damages when unpacking. If you detect any damages please contact your dealer. Illustrations on fold-out page! Description of the Appliance Reduction piece (G Water connection (G 1) with filter gasket Hose connection Coupling element for hose connection Housing top...
  • Página 19 Caution Never connect the irrigation device to the water tap without using the supplied filter gasket. Start up Setting the irrigation duration Set the regulator for the irrigation duration to the desired duration, e.g. 15 minutes. Set the irrigation frequency and the start time Note: The start time of the irrigation rhythm corresponds directly to the set time of the irrigation duration.
  • Página 20 Operation Programme-controlled irrigation The irrigation will take place automatically as per the preset pro- gramme (e.g. every 2 days for 15 minutes each). Actuating the button for function control lets you check the current status at any time. While the programme is active, the signal lamp will briefly light up green.
  • Página 21 Finish operation At the end of the irrigation season Turn off tap. Remove the irrigation device from the water tap and the water hose. Activate manual irrigation to drain the remaining water from the irrigation device. Turn the regulator for the irrigation frequency to the RES position. Remove the battery.
  • Página 22 Maintenance and care Clean the filter gasket Regularly remove the filter gasket from the water connection and rinse under running water. Battery Change the battery Prior to each irrigation season or of the signal lamp glows red. Remove the top part of the casing. Insert a new 9V battery (type 6LR61 / Alkaline).
  • Página 23 Troubleshooting Fault Cause Remedy The irrigation does Water tap is closed. Open tap. not take place in Battery depleted. Insert a new 9V battery spite of the pro- (type 6LR61 / Alkaline). gramming. Battery contacts oxidized. Clean the contacts. Filter gaskets blocked. Clean the filter gasket.
  • Página 24 Technical specifications Operating pressure 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Max. feed temperature 35 °C Ambient temperature +1 -> +60 °C Battery type 9V (6LR61 / Alkaline) Subject to technical modifications! English...
  • Página 25 Table des matières Illustration de l'appareil Consignes générales Consignes de sécurité Utilisation Entretien et maintenance Assistance en cas de panne Caractéristiques techniques Consignes générales Cher client, Lire cette notice originale avant la première utilisation de vo- tre appareil, se comporter selon ce qu'elle requièrt et la con- server pour une utilisation ultérieure ou pour le propriétaire futur.
  • Página 26 Protection de l’environnement Les matériaux constitutifs de l’emballage sont recyclables. Ne pas jeter les emballages dans les ordures ménagères, mais les remettre à un système de recyclage. Les appareils usés contiennent des matériaux précieux recy- clables lesquels doivent être apportés à un système de recy- clage.
  • Página 27 Consignes de sécurité Attention Ne pas exploiter l'arroseur automatique dans des systèmes d'eau potable. N'exploiter l'appareil d'arrosage qu'avec de l'eau claire non trai- tée, à une température maximale de 35°C. Installer l'arroseur automatique uniquement en zone extérieure. Protéger l'appareil d'arrosage contre les éclaboussures d'eau et ne jamais le plonger dans l'eau.
  • Página 28 Utilisation Lors du déballage, contrôler la présence de l’intégralité du matériel et d'éventuels dommages. Si des dégâts imputables au transport sont constatés, il faut en informer le revendeur. Illustrations, cf. côté escamotable ! Description de l’appareil Réducteur (G Raccord d'eau (G1) avec joint filtre Raccord du tuyau Elément de couplage pour raccord de tuyau Dessus de boîtier...
  • Página 29 Attention Ne jamais raccorder l'arroseur automatique au robinet d'eau sans le joint de filtrage. Mise en service Régler la durée d'arrosage Régler le régulateur sur la durée d'arrosage voulue, par ex. 15 minutes Régler la fréquence et le moment du démarrage Remarque : Le moment du démarrage de la cadence d'arrosage cor- respond exactement au moment réglé...
  • Página 30 Fonctionnement Arrosage à pilotage par programme L'arrosage s'effectue automatiquement, conformément au programme ré- glé (par exemple tous les 2 jours pendant 15 minutes). L'état peut être interrogé à tout moment, à titre de contrôle, par l'actionne- ment de la touche. Lorsque le programme est activé, le témoin de signalisa- tion s'allume brièvement en vert.
  • Página 31 manuel. Si le régulateur se trouve sur OFF, l'arrosage ne s'effectue pas, bien que le rythme d'arrosage interne se poursuive. Fin de l'utilisation A la fin de la saison d'arrosage Fermer le robinet d'eau. Séparer l'arroseur automatique du robinet d'eau et du tuyau d'eau.
  • Página 32 Entretien et maintenance Nettoyer le joint de filtrage Retirer régulièrement le joint de filtrage dans le raccord d'eau et le rincer à l'eau courante. Batterie changer la batterie Avant chaque période d'arrosage ou bien lorsque le témoin de signa- lisation s'allume en rouge. Retirer la partie supérieure du logement.
  • Página 33 Assistance en cas de panne Panne Cause Remède L'arrosage n'a Robinet d'eau fermé. Ouvrir le robinet pas lieu en dé- d'eau. pit de la pro- Pile vide. Insérer une pile 9 V grammation. (type 6LR61 / Alkali- ne) neuve. Contacts de raccordement Nettopyer les con- de la pile oxydés.
  • Página 34 Caractéristiques techniques Pression de service 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Température d'alimentation (max.) 35 ° C Température ambiante +1 -> +60 ° C Type de pile 9V (6LR61 / Alkaline) Sous réserve de modifications techniques ! Français...
  • Página 35 Indice Illustrazione dell'apparecchio Avvertenze generali Norme di sicurezza Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Dati tecnici Avvertenze generali Gentile cliente, Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, legge- re le presenti istruzioni originali, seguirle e conservarle per un uso futuro o in caso di rivendita dell'apparecchio. Uso conforme a destinazione –...
  • Página 36 Protezione dell’ambiente Tutti gli imballaggi sono riciclabili. Gli imballaggi non vanno gettati nei rifiuti domestici, ma consegnati ai relativi centri di raccolta. Gli apparecchi dismessi contengono materiali riciclabili prezio- si e vanno perciò consegnati ai relativi centri di raccolta. Si pre- ga quindi di smaltire gli apparecchi dismessi mediante i sistemi di raccolta differenziata.
  • Página 37 Norme di sicurezza Attenzione Non utilizzare l'automatismo di irrigazione nei sistemi di acqua potabile. Utilizzare l'automatismo di irrigazione solo con acqua dolce pulita non trattata ad una temperatura fino a massimo 35°C. Installare l'automatismo di irrigazione solo in ambienti esterni. Proteggere l'automatismo di irrigazione contro gli spruzzi d'acqua e non immergere mai nell'acqua.
  • Página 38 Disimballare la confezione e controllare che il contenuto sia al completo e che non presenti danneggiamenti. Nel caso in cui si riscontrino danni infor- mare immediatamente il proprio rivenditore. Figure riportate sulla pagina pieghevole! Descrizione dell’apparecchio Riduttore (G Raccordo dell'acqua (G 1) con guarnizione del filtro Giunto per tubo flessibile Giunto per collegamento del tubo flessibile Parte superiore alloggiamento...
  • Página 39 Messa in funzione Impostare la durata di irrigazione Impostare il regolatore della durata di irrigazione alla durata de- siderata, ad es. 15min. Impostare la frequenza di irrigazione e l'ora di avvio Nota: Il punto dell'ora di avvio corrisponde al ritmo di irrigazione al punto di impostazione della durata di irrigazione.
  • Página 40 Funzionamento Irrigazione controllata da un programma L'irrigazione avviene automaticamente secondo il programma impostato (ad esempio ogni 2 giorni per 15 minuti). Azionando il tasto per il controllo delle funzioni, in qualsiasi momento è pos- sibile consultare lo stato attuale. Con il programma attivato la spia di segna- lazione si accende brevemente verde.
  • Página 41 Dopo l’uso Alla fine della stagione dell'irrigazione Chiudere il rubinetto. Scollegare l'automatismo di irrigazione dal rubinetto e dal tubo flessibile dell'acqua. Attivare l'irrigazione manuale affinché l'acqua residua possa de- fluire dall'automatismo di irrigazione. Ruotare il regolatore per la frequenza di irrigazione su RES. Rimuovere la batteria.
  • Página 42 Cura e manutenzione Pulire la guarnizione del filtro Rimuovere regolarmente la guarnizione del filtro nel raccordo dell'acqua e sciacquare il filtro sotto acqua corrente. Batteria Sostituire la batteria. Prima di ogni stagione di irrigazione o quando la spia di segnalazione è...
  • Página 43 Guida alla risoluzione dei guasti Guasto Causa Rimedio Nonostante la Rubinetto chiuso. Aprire il rubinetto. programmazione Batteria scarica. Introdurre una nuova non ha luogo al- batteria da 9V (Tipo cuna irrigazione. 6LR61 / Alkaline). Contatti di collegamento delle Pulire i contatti. batterie ossidati.
  • Página 44 Dati tecnici Pressione di esercizio 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Temperatura in entrata (max.) 35 °C Temperatura ambiente +1 -> +60 °C Tipo batteria 9V (6LR61 / Alkaline) Con riserva di modifiche tecniche! Italiano...
  • Página 45 Inhoud Afbeelding van het apparaat Algemene instructies Veiligheidsinstructies Bediening Onderhoud Hulp bij storingen Technische gegevens Algemene instructies Beste klant, Lees vóór het eerste gebruik van uw apparaat deze ori- ginele gebruiksaanwijzing, ga navenant te werk en be- waar deze voor later gebruik of voor een latere eigenaar. Doelmatig gebruik –...
  • Página 46 Zorg voor het milieu Het verpakkingsmateriaal is herbruikbaar. Deponeer het ver- pakkingsmateriaal niet bij het huishoudelijk afval, maar bied het aan voor hergebruik. Onbruikbaar geworden apparaten bevatten waardevolle mate- rialen die geschikt zijn voor hergebruik. Lever de apparaten daarom in bij een inzamelpunt voor herbruikbare materialen. Aanwijzingen betreffende de inhoudsstoffen (REACH) Huidige informatie over de inhoudsstoffen vindt u onder: http://www.karcher.de/de/unternehmen/...
  • Página 47 Veiligheidsinstructies Voorzichtig Bewateringsautomaat niet gebruiken in drinkwatersystemen. Automatisch besproeiingssysteem alleen gebruiken met onbe- handeld, zuiver en zoet water met een temperatuur vtot maxi- mum 35°C. Bewateringsautomaat alleen buiten installeren. Automatisch besproeiingssysteem beschermen tegen spatwater en nooit in water dompelen. Bewateringsautomaat voor ieder gebruik op schade controleren, bij zichtbare beschadigingen gebruik staken.
  • Página 48 Bediening Controleer bij het uitpakken de inhoud van de verpakking op volledig- heid en beschadigingen. Neem ingeval van opmerkingen contact op met uw dealer. Afbeeldingen zie uitklapbaar blad! Beschrijving apparaat Verloopstuk (G Wateraansluiting (G 1) met filterafdichting Slangaansluiting Koppelgedeelte voor slangaansluiting Bovenstuk behuizing Batterijvak Waarschuwingslampje...
  • Página 49 Ingebruikneming Bewateringsduur instellen Regelaar voor de besproeiingsduur instellen op de gewenste duur, bv. 15 min. Besproeiingsfrequentie en starttijdstip instellen Instructie: Het starttijdstip van het besproeiingsritme komt overeen met het insteltijdstip van de besproeiingsduur. De wijziging van het starttijdstip is optioneel mogelijk en hierna ook beschreven. Regelaar voor de besproeiingsfrequentie op stand RES draaien.
  • Página 50 Gebruik Programmagestuurde bewatering De besproeiing gebeurt automatisch volgens het ingestelde pro- gramma (bijvoorbeeld 2 dagen gedurende 15 minuten). Door de toets voor de functiecontrole in te drukken, kan de huidige status op elk ogenblik opgeroepen worden. Bij een actief programma brandt het waarschuwingslampje kort groen.
  • Página 51 De werkzaamheden beëindigen Op het einde van het bewateringsseizoen Waterkraan dichtdraaien. Bewateringsautomaat van waterkraan en waterslang halen. Manuele bewatering activeren, opdat restwater uit de bewate- ringsautomaat kan stromen. Regelaar voor de besproeiingsfrequentie op stand RES draaien. Batterij verwijderen. Nederlands...
  • Página 52 Onderhoud Filterpakking reinigen Filterpakking geregeld uit de wateraansluiting nemen en onder stromend water uitspoelen. Accu Batterij vervangen Voor elk besproeiingsseizoen of bij een rood waarschuwingslampje. Bovenstuk van de behuizing wegnemen. Nieuwe 9V batterij (type 6LR61 / Alkaline) gebruiken. Verbruikte batterij conform de geldende bepaleingen verwijderen. Tip: De veiligheidsinrichting van de bewateringsautomaat sluit de klep automatisch, wanneer de batterij leeg is.
  • Página 53 Hulp bij storingen Storing Oorzaak Oplossing Bewatering vindt Waterkraan dicht. Waterkraan openen. niet plaats on- Batterij leeg. Nieuwe 9V batterij danks program- (type 6LR61 / Alkaline) mering. gebruiken. Batterijaansluitcontacten Contacten reinigen. geoxideerd. Filterpakking verstopt. Filterpakking reinigen Besproeiingsprogramma Regelaar voor de be- handmatig onderbroken.
  • Página 54 Technische gegevens Bedrijfsdruk 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Toevoertemperatuur (max.) 35 °C Omgevingstemperatuur +1 -> +60 °C Batterijtype 9V (6LR61 / Alkaline) Technische veranderingen voorbehouden! Nederlands...
  • Página 55 Índice de contenidos Ilustración del aparato Indicaciones generales Indicaciones de seguridad Manejo Cuidados y mantenimiento Ayuda en caso de avería Datos técnicos Indicaciones generales Estimado cliente: Antes del primer uso de su aparato, lea este manual ori- ginal, actúe de acuerdo a sus indicaciones y guárdelo para un uso posterior o para otro propietario posterior.
  • Página 56 Protección del medio ambiente Los materiales de embalaje son reciclables. Po favor, no tire el embalaje a la basura doméstica; en vez de ello, entréguelo en los puntos oficiales de recogida para su reciclaje o recuperación. Los aparatos viejos contienen materiales valiosos reciclables que deberían ser entregados para su aprovechamiento poste- rior.
  • Página 57 Indicaciones de seguridad Precaución No utilizar los equipos automáticos de riego en sistemas de agua potable. Utilizar los equipos automáticos de riego solamente con agua dulce, no tratada, con una temperatura máxima de 35ºC. Instalar el equipo automático de riego solamente en exterior. Proteger de salpicaduras de agua el equipo automático de riego y no sumergirlo nunca bajo el agua.
  • Página 58 Manejo Verifique durante el desembalaje que no falte ninguna pieza ni haya daños. Si debe hacer alguna reclamación, informe a su distribuidor. Ilustraciones, véase la contraportada. Descripción del aparato Pieza reductora (G toma de agua (G 1) con junta del filtro empalme de manguera Pieza de acoplamiento para conexión de manguera Parte superior de la carcasa...
  • Página 59 Precaución No conectar nunca el equipo automático de riego al grifo de agua sin la junta de filtro suministrada. Puesta en marcha Ajustar la duración del riego Ajustar el regulador de la duración de riego a la duración desea- da, p.ej. 15 min. Ajustar la frecuencia de riego y el momento de inicio.
  • Página 60 Restablecer las configuraciones Para corrgir un dato introducido o borrar un programa ya ajustado Girar el regulador de la frecuencia de riego a la posición RES. Funcionamiento Riego controlado por un programa El riego se ejecuta automáticamente según el programa ajustado (por ejemplo cada 2 días durante 15 minutos).
  • Página 61 Finalización del funcionamiento Al final de la temporada de riego Cerrar el grifo del agua. Desconectar el equipo automático de riego del grifo del agua y de la manguera de agua. Activar riego manual, para que salga el agua residual del equipo automático de riego.
  • Página 62 Cuidados y mantenimiento Limpiar la junta de filtro Sacar regularmente la junta de filtro de la conexión de agua y en- juagarla bajo agua corriente. Batería Cambiar pila antes de cada temporada de riego o cuando el piloto de control se ilumina en rojo.
  • Página 63 Ayuda en caso de avería Avería Causa Modo de subsanarla A pesar de estar Grifo de agua cerrado. Abrir el grifo del agua. programado, no Pila agotada. Colocar pila nueva de se ejecuta el riego. 9V (tipo 6LR61 / Alkali- ne).
  • Página 64 Datos técnicos Presión de trabajo 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Temperatura de entrada (máx.) 35 °C Temperatura ambiente +1 -> +60 °C Tipo de batería 9V (6LR61 / Alkaline) Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Español...
  • Página 65 Índice Ilustração do aparelho Instruções gerais Avisos de segurança Manuseamento Conservação e manutenção Ajuda em caso de avarias Dados técnicos Instruções gerais Estimado cliente, Leia o manual de manual original antes de utilizar o seu aparelho. Proceda conforme as indicações no manual e guarde o manual para uma consulta posterior ou para terceiros a quem possa vir a vender o aparelho.
  • Página 66 Protecção do meio-ambiente Os materiais de embalagem são recicláveis. Não coloque as embalagens no lixo doméstico, envie-as para uma unidade de reciclagem. Os aparelhos velhos contêm materiais preciosos e recicláveis e deverão ser reutilizados. Por isso, elimine os aparelhos ve- lhos através de sistemas de recolha de lixo adequados.
  • Página 67 Avisos de segurança Atenção Não operar o aparelho de irrigação em sistemas de água potável. Operar o aparelho de irrigação apenas com água limpa, não tra- tada, com uma temperatura máx. de 35°C. Instalar o aparelho de irrigação apenas no exterior. Proteger o aparelho de irrigação contra salpicos de água e nunca imergir em água.
  • Página 68 Manuseamento Ao desembalar verifique a integridade do conteúdo da embalagem e eventuais danos. No caso de danos ou falta de material, informe o seu revendedor. Ver figuras na página desdobrável! Descrição da máquina Peça redutora (G Ligação da água (G 1) com junta de filtro Conexão de mangueira Peça de acoplamento para ligação de mangueira Parte superior da carcaça...
  • Página 69 Atenção Nunca ligar o aparelho de irrigação à torneira da água sem a junta de filtro incluída no volume de fornecimento. Colocação em funcionamento Ajustar o tempo de irrigação Ajustar o regulador para a duração da irrigação no tempo dese- jado, p.
  • Página 70 Repor os ajustes efectuados Para corrigir uma entrada ou para apagar um programa ajustado Ajustar o regulador para a frequência de irrigação na posição RES. Funcionamento Irrigação comandada pelo programa A irrigação é efectuada automaticamente, de acordo com o progra- ma ajustado (p.
  • Página 71 Aviso: Se estiver definido um programa de irrigação no aparelho de irrigação, é necessário reajustar o regulador da duração de irrigação novamente na duração desejada, após a conclusão da irrigação ma- nual. Se o regulador estiver ajustado em OFF não é efectuada ne- nhuma irrigação apesar de o ritmo de irrigação interno continuar a funcionar.
  • Página 72 Conservação e manutenção Limpar a junta de filtro Retirar a junta de filtro regularmente da ligação da água e lavar sob água corrente. Bateria Substituir bateria Antes de cada época de irrigação ou em caso de uma lâmpada de sinalização vermelha. Retirar a parte superior da carcaça.
  • Página 73 Ajuda em caso de avarias Avaria Causa Eliminação da avaria Irrigação não Torneira da água fechada. Abrir a torneira. funciona apesar Bateria descarregada. Inserir uma nova bate- da programação. ria de 9V (tipo 6LR61 / Alkaline). Contactos da bateria oxida- Limpar os contactos.
  • Página 74 Dados técnicos Pressão de serviço 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Temperatura de admissão (máx.) 35 °C Temperatura ambiente +1 -> +60 °C Tipo de bateria 9V (6LR61 / Alkaline) Reservados os direitos a alterações técnicas! Português...
  • Página 75 Πίνακας περιεχομένων Απεικόνιση μηχανημάτων Γενικές υποδείξεις Υποδείξεις ασφαλείας Χειρισμός Φροντίδα και συντήρηση Αντιμετώπιση βλαβών Τεχνικά χαρακτηριστικά Γενικές υποδείξεις Αγαπητέ πελάτη, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας για πρώτη φορά, διαβάστε αυτές τις πρωτότυπες οδηγίες χρήσης, ενεργήστε σύμφωνα με αυτές και κρατήστε τις για μελλοντική χρήση ή...
  • Página 76 Προστασία περιβάλλοντος Τα υλικά συσκευασίας είναι ανακυκλώσιμα. Μην πετάτε τη συσκευασία στα οικιακά απορρίμματα, αλλά παραδώστε την προς ανακύκλωση. Οι παλιές συσκευές περιέχουν ανακυκλώσιμα υλικά, τα οποία θα πρέπει να παραδίδονται προς επαναχρησιμοποίηση. Για το λόγο αυτό αποσύρετε τις παλιές συσκευές με κατάλληλες διαδικασίες...
  • Página 77 Υποδείξεις ασφαλείας Προσοχή Μην χρησιμοποιείτε το αυτόματο σύστημα άρδευσης σε συστήματα πόσιμου νερού. Χρησιμοποιείτε το αυτόματο σύστημα άρδευσης μόνον με μη επεξεργασμένο, καθαρό γλυκό νερό με θερμοκρασία έως 35°C. Εγκαταστήστε το αυτόματο σύστημα άρδευσης μόνον σε εξωτερικό χώρο. Προστατεύετε το αυτόματο σύστημα άρδευσης από σταγόνες νερού...
  • Página 78 Χειρισμός Κατά την αποσυσκευασία ελέγξτε το περιεχόμενο της συσκευασίας για ελλείψεις και βλάβες. Σε περίπτωση παραπόνων ενημερώστε το κατάστημα. Εικόνες, βλ. αναδιπλούμενη σελίδα! Περιγραφή της συσκευής Τεμάχιο μείωσης (G Σύνδεση νερού (G 1) με μόνωση φίλτρου Σύνδεση λάστιχου Σύζευξη για σύνδεση ελαστικού σωλήνα Άνω...
  • Página 79 Ενεργοποίηση Ρύθμιση της διάρκειας άρδευσης Ρυθμίστε το ρυθμιστή για την επιθυμητή διάρκεια άρδευσης, π.χ. 15 λεπτά. Ρύθμιση της συχνότητας και του χρόνου εκκίνησης της άρδευσης Υπόδειξη: Ο χρόνος εκκίνησης του ρυθμού άρδευσης αντιστοιχεί απευθείας στο χρόνο ρύθμισης της διάρκειας άρδευσης. Η αλλαγή του χρόνου...
  • Página 80 Λειτουργία Άρδευση με προγραμματισμό Η άρδευση πραγματοποιείται αυτόματα σύμφωνα με τα ρυθμισμένα προγράμματα (για παράδειγμα ανά 2 ημέρες επί 15 λεπτά). Μπορείτε να εμφανίσετε την κατάσταση ανά πάσα στιγμή πιέζοντας το πλήκτρο ελέγχου λειτουργίας. Όταν το πρόγραμμα είναι ενεργό, ανάβει στιγμιαία με πράσινο η λυχνία σηματοδότησης. Υπόδειξη: Εάν...
  • Página 81 Υπόδειξη: Εάν έχει επιλεγεί κάποιο πρόγραμμα άρδευσης στο αυτόματο σύστημα, ο ρυθμιστής διάρκειας άρδευσης πρέπει να επανέλθει ξανά στην επιθυμητή διάρκεια μετά τη λήξη της μη αυτόματης άρδευσης. Εάν ο ρυθμιστής βρίσκεται στη θέση OFF, δεν πραγματοποιείται άρδευση, αν και συνεχίζει να τρέχει ο εσωτερικός χρόνος...
  • Página 82 Φροντίδα και συντήρηση Καθαρισμός της μόνωσης φίλτρου Αφαιρείτε τακτικά τη μόνωση φίλτρου της σύνδεσης νερού και ξεπλένετέ την με τρεχούμενο νερό. Μπαταρία Αντικατάσταση μπαταρίας Πριν από κάθε περίοδο άρδευσης ή όταν ανάβει με κόκκινο η λυχνία σηματοδότησης. Αφαιρέστε το άνω μέρος του περιβλήματος. Τοποθετήστε...
  • Página 83 Αντιμετώπιση βλαβών Βλάβη Αιτία Αντιμετώπιση Η άρδευση δεν Κλειστή βάνα νερού. Ανοίξτε τη βάνα νερού. πραγματοποιείται Άδεια μπαταρία. Τοποθετήστε μια παρά τον μπαταρία 9V (τύπος προγραμματισμό 6LR61 / Alkaline). Οξειδωμένες επαφές Καθαρίστε τις επαφές. σύνδεσης μπαταρίας. Φρασμένη μόνωση φίλτρου. Καθαρίστε τη μόνωσης φίλτρου.
  • Página 84 Τεχνικά χαρακτηριστικά Πίεση λειτουργίας 0,1 - 1,0 (1 - 10) MPa (bar) Θερμοκρασία προσαγωγής (μέγ.) 35 °C Θερμοκρασία περιβάλλοντος +1 -> +60 °C Τύπος μπαταρίας 9V (6LR61 / Alkaline) Με την επιφύλαξη τεχνικών αλλαγών! Ελληνικά...