Descargar Imprimir esta página

Gessi INCISO 58109 Manual Del Usuario página 13

Publicidad

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
Svitare il grano (A) per poter estrarre la maniglia (B).
Svitare la vite che fissa la prolunga ed estrarre il tutto (C).
Utilizzando la chiave (D) in dotazione, svitare la ghiera di fissaggio (E) e togliere la cartuccia danneggiata
(F) dal corpo del miscelatore.
Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede (X) e
che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Unscrew the pin (A) in order to remove the handle (B).
Unscrew the screw that fastens the extension and remove everything (C).
Using the supplied wrench (D), unscrew the fastening ring nut (E) and remove the damaged cartridge (F)
from the body of the mixer.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats (X)
and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Dévisser le goujon (A) pour pouvoir extraire la poignée (B).
Dévisser la vis qui fixe la rallonge et extraire tout (C).
Utilisant la clé (D) fournie, dévisser la virole de fixation (E) et enlever la cartouche abîmée (F) du corps du
mitigeur.
Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Den Stift (A) herausschrauben, um den Griff (B) herausziehen zu können.
Die Schraube, welche die Verlängerung fixiert, herausdrehen und das Ganze (C) herausziehen.
Unter Verwendung des, in der Ausstattung befindlichen Schlüssels (D) die Befestigungsgewindehülse (E)
losschrauben und die beschädigte Kartusche vom Körper der Mischbatterie (F) entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte
in ihrem Sitz befinden (X) und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Destornillen la clavija (A) para extraer la maneta (B).
Destornillen el tornillo de fijación de la alargadera y extraigan todo el conjunto (C).
Con el auxilio de la llave (D) incluida en el suministro, destornillen la virola de fijación (E) y extraigan el
cartucho dañado (F) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.
ЗАМЕНА КАРТРИДЖА
Перед тем, как приступить к замене картриджа, проверьте, закрыли ли соединения водоснабжения.
Выкрутите установочный винт (A) чтобы удалить ручку (B).
Выкрутите винт, закрепляющий удлинитель, и выньте все детали (C).
С помощью ключа (D), включенного в комплект поставки, выкрутите зажимное кольцо (E) и снимите
поврежденный картридж (F) от корпуса смесителя.
В конце концов, вставьте новый картридж и проверьте, чтобы два центрирующих штифта находились
в соответствующем гнезде (X), и уплотнения правильно позиционировались.
13

Publicidad

loading