Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

FDV
DR50
Art.nr.: 164410
EAN: 7050481644104
DR50 er meget fleksibel maskin for både for avfukting og holde luften tørr i boliger områder,
arkiver og lagringssentre, og for tørking etter skader forårsaket av vann. Takket være de
svertefrie gummihjulene og det forlengbare håndtaket er det mulig å flytte avfukteren fra et
miljø til et annet på en enkel og praktisk måte. Høyeffektive vifter og kompressorer,
kombinert med en ny avansert elektronisk kontroll og kontroll alternativer, bidrar til
kostnadseffektiv drift og betydelig energibesparelser. Når den er plassert, er igangsetting
enkel og intuitivt: med DR50 har du muligheten til å angi ønsket fuktighetsverdi gjennom en
praktisk og digital skjerm. Resten reguleres automatisk av avfukteren. Under drift er det
mulig å vise de nøyaktige verdiene for fuktighet og temperatur i miljøet. Perfekt for lokaler
fra 100m
Egenskaper:
Elektronisk kontrollkort med grafisk display
Interaktiv grafisk diagnostikk
Innebygd digital termometer
Delvis resettbar og total teller
Strømforsyningskabel med støpsel
Programmerbar automatisk avstengning
Full tank indikator lyd/lys
Automatisk tilbakestilling ved strømfall eller avbrudd
Hermetisk roterende kompressor
Automatisk avriming for lave temperaturer
Vannoppsamlingsbrett
Mulighet for direkte utslipp
Teleskopisk rørhåndtak
Karosseriet er utelukkende laget av malte galvanisert metallplater
Svertefrie gummihjul
Teknisk data
Dimensjoner lxbxh (mm):
554x568x777
Foma Norge AS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Foma DR 35

  • Página 1 Full tank indikator lyd/lys Automatisk tilbakestilling ved strømfall eller avbrudd Hermetisk roterende kompressor Automatisk avriming for lave temperaturer Vannoppsamlingsbrett Mulighet for direkte utslipp Teleskopisk rørhåndtak Karosseriet er utelukkende laget av malte galvanisert metallplater Svertefrie gummihjul Teknisk data Dimensjoner lxbxh (mm): 554x568x777 Foma Norge AS...
  • Página 2 Drift og vedlikehold Driftsinstruks: - Ingen tiltak Rengjøring: - Ingen tiltak Ettersyn/kontroll: - Ingen tiltak Vedlikehold: - Ingen tiltak Foma Norge AS...
  • Página 3 HMS titak: - Ingen tiltak Verneutstyr: - Ingen tiltak Teknisk service Produsent: !! Importør: Foma Norge AS Org. Nr.: 915 740 243 Adresse: Regnbueveien 6, 1405 Langhus, Norge Telefon: 64 91 70 00 Epost: Post@foma.no Web: foma.no Avfallshåndtering El-avfall Foma Norge AS...
  • Página 4 Foma Norge AS...
  • Página 5 MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCTION AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ DEUMIDIFICATORI DÉSHUMIDIFICATEURS LUFTENTFEUCHTER DEHUMIDIFIERS DESHUMIDIFICADORES ОСУШИТЕЛИ DR 35 – DR 50 DR 70 – DR 100 L-L 309.00-BM 1 / 56...
  • Página 6 L-L 309.00-BM 2 / 56...
  • Página 7 ETICHETTA IDENTIFICAZIONE PRODOTTO – PLAQUETTE IDENTIFICATION PRODUIT TYPENSCHILD - PRODUCT IDENTIFICATION PLATE ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO – ПАСПОРТНАЯ ТАБЛИЧКА ИЗДЕЛИЯ SIGLA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN ОПИСАНИЕ COSTRUTTORE CONSTRUCTEUR HERSTELLER MANUFACTURER FABRICANTE ИЗГОТОВИТЕЛЬ MODELLO MODÈLE MODELL MODEL MODELO МОДЕЛЬ GRADO DI DEGRÉ...
  • Página 8 QUADRO COMANDI - TABLEAU DE COMMANDE – BEDIENBLENDE CONTROL BOARD - TABLERO DE MANDOS - ЩИТ УПРАВЛЕНИЯ SIGLA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN ОПИСАНИЕ TOUCHE FLÈCHE TASTE „UP“ “UP” ARROW TECLA FLECHA КНОПКА СО TASTO FRECCIA “SU” “HAUT” “ARRIBA” СТРЕЛКОЙ ВВЕРХ TOUCHE FLÈCHE “BAS”...
  • Página 9 IMPORTANTE Prima di usare il deumidificatore, si prega di leggere con attenzione tutte le istruzioni d’uso riportate di seguito e di seguirne scrupolosamente le indicazioni. Il costruttore non è responsabile per danni a cose e/o persone derivanti da uso improprio dell’apparecchio.
  • Página 10 3. RACCOMANDAZIONI GENERALI Attenzione L’installazione, la regolazione e l’uso del deumidificatore devono In caso di incendio si deve rimuovere immediatamente la essere eseguiti rispettando gli ordinamenti e le leggi nazionali e macchina dal locale in cui si trova e trasportarla all’aperto locali in vigore concernenti l’utilizzazione della macchina.
  • Página 11 Attenzione In caso di anomalie, contattare il servizio assistenza o il distributore 5. SISTEMA DI CONTROLLO ELETTRONICO Il sistema di controllo elettronico gestisce le seguenti funzioni • rimuovere il coperchio in plastica; principali: • premere l’interruttore nella posizione desiderata (110V oppure 240 •...
  • Página 12 5.2 IMPOSTAZIONE PARAMETRI DESIDERATI (UMIDITA’ Il controllo elettronico riavvia automaticamente il ciclo di RELATIVA E TEMPERATURA MASSIMA) deumidificazione quando l’umidità relativa in ambiente risale ad un Per impostare i valori di temperatura e umidità relativa desiderati: valore di umidità superiore del 2% rispetto al valore impostato, •...
  • Página 13 • Premere il tasto (A) o (B) per impostare il numero di ore entro il Attenzione quale si desidera che la macchina si fermi Anche un imperfetto posizionamento del serbatoio acqua • Premere il tasto (C) per confermare il valore impostato può...
  • Página 14 • estrarre il filtro aria • Disinserire l’alimentazione elettrica agendo • rimuovere lo sporco e detriti depositati soffiando con aria sull’interruttore di sezionamento posto sul quadro compressa o lavando con acqua tiepida saponata elettrico di alimentazione • Scollegare il cavo di alimentazione elettrica dalla presa 7.5 PULIZIA DEL MOTORE E DELLA VENTOLA di alimentazione Per pulire le pale del ventilatore e il motore, eseguire la seguente...
  • Página 15 Il sistema di controllo elettronico rileva e controlla costantemente i parametri del circuito frigorifero mostrando sullo schermo un avvertimento in caso di anomalia che può essere individuata e definita attraverso una specifica funzione DIAGNOSTICA Ci sono diversi tipi di malfunzionamento e di guasto che possono essere individuati: SOVRARISCALDAMENTO - GUASTO RILEVABILE - GUASTO NON RILEVABILE.
  • Página 16 INCONVENIENTE DI CAUSA RIMEDIO FUNZIONAMENTO • Alimentazione elettrica mancante • Verificare le caratteristiche della linea elettrica • Regolare l’igro-termostato interno e/o esterno ad un valore • Regolazione impropria della temperatura e • di umidità relativa inferiore a quello dell’ambiente dell’umidità •...
  • Página 17 IMPORTANT Avant toute utilisation du déshumidificateur, nous vous prions de lire attentivement toutes les instructions pour l'emploi mentionnées ci-après et d'en suivre scrupuleusement les indications. Le constructeur n'est pas responsable des dommages aux personnes et/ou aux biens dus à une utilisation impropre de l'appareil. Ce livret d'utilisation et d'entretien est partie intégrante de l'appareil.
  • Página 18 • l’état de la machine après son déballage Attention • la présence du manuel d’instructions Ne pas poser de chiffons ou de bâches sur le • la présence de la Déclaration de conformité déshumidificateur pendant son fonctionnement. 3. CONSEILS D'ORDRE GÉNÉRAL Attention L'installation, le réglage et l'utilisation du déshumidificateur doivent En cas d'incendie, l’appareil doit être immédiatement sorti...
  • Página 19 • localiser et vérifier l'orientation du couvercle en plastique Attention indiquant la tension sélectionnée (110V ou 240V) ; En cas d'anomalies, contacter le service après-vente ou le distributeur. 5. SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE Le système de commande électronique gère les principales fonctions suivantes : •...
  • Página 20 5.2 CONFIGURATION DES PARAMÈTRES SOUHAITÉS (HUMIDITÉ La commande électronique redémarre automatiquement le cycle de RELATIVE ET TEMPÉRATURE MAXIMALE) déshumidification lorsque l'humidité relative de la pièce atteint une Pour configurer les valeurs de température et d'humidité relative valeur supérieure de 2 % à la valeur configurée, ou lorsque la souhaitées : température de la pièce est inférieure de 2 °C à...
  • Página 21 Attention Pour programmer la mise hors tension automatique : Un positionnement imparfait du réservoir d'eau peut • Appuyer sur la touche (A) pendant 5 secondes pour accéder aux pages de configuration de la mise hors tension automatique. également être détecté comme un réservoir non présent. Veiller à...
  • Página 22 • extraire le filtre à air • Débrancher l'alimentation électrique en agissant sur • éliminer les dépôts de saletés et de débris, en insufflant de l'eau l'interrupteur de sectionnement situé sur le tableau comprimé ou en utilisant de l'eau chaude savonneuse électrique d'alimentation •...
  • Página 23 l'évaporateur) Le système de commande électronique détecte et surveille • Si un capteur est défectueux et inopérant, la valeur constamment les paramètres du circuit frigorifique, en affichant un correspondante ne sera pas affichée et devra donc être avertissement à l'écran en cas d’anomalie pouvant être détectée et remplacée ou réinitialisée.
  • Página 24 ANOMALIE DE CAUSE SOLUTION FONCTIONNEMENT • Manque d'alimentation électrique • Vérifier les caractéristiques du réseau électrique • Régler l'hygro-thermostat interne et/ou externe sur une • Mauvaise régulation de la température et de valeur l’humidité • d’humidité relative inférieure à la valeur ambiante •...
  • Página 25 WICHTIG Vor Benutzung des Luftentfeuchters ist die Bedienungsanleitung durchzulesen. Alle Anweisungen der Bedienungsanleitung sind streng zu beachten. Der Hersteller haftet nicht für Sach- und Personenschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs des Gerätes. Diese Betriebsanleitung ist fester Bestandteil des Gerätes. Sie ist daher sorgfältig aufzubewahren und muss das Gerät im Fall eines Eigentumswechsels begleiten.
  • Página 26 und streng zu beachten; Die in dieser Betriebsanleitung beschriebenen Luftentfeuchter • der Luftentfeuchter darf nicht feuer- oder wurden unter Beachtung Prüfung grundlegenden explosionsgefährdeten Bereichen aufgestellt werden; Sicherheitsanforderungen in Hinsicht auf die Art und die Menge des • In Gerätenähe keine leichtentzündlichen Materialien aufbewahren angegebenen Kältemittels konstruiert.
  • Página 27 Betriebsanleitung enthält, das Kästchen für die voreingestellte In den einzelnen Betriebsphasen zeigt das Display eins oder Versorgungsspannung ankreuzen und den alten Aufkleber mit mehrere Symbole an, die angeben, in welcher Betriebsphase sich dem neuen überkleben. das Gerät gerade befindet: DIESER LUFTENTFEUCHTER IST FÜR DEN BETRIEB MIT DER FOLGENDEN NENNSPANNUNG EINGESTELLT 110 V 230 V...
  • Página 28 5.4 BETRIEB AUSSERHALB DES BERIEBSBEREICHS FÜR FEUCHTE UND TEMPERATUR Die elektronische Steuerung der Modelle DR 2021 ermöglicht den Gerätebetrieb nur innerhalb eines bestimmten Arbeitsbereichs für Luftfeuchte und -temperatur: • Luftfeuchte zwischen 20% und 99% • Lufttemperatur zwischen +4°C und +40°C Wenn der Luftentfeuchter in einem Raum arbeitet, in dem Luftfeuchte und/oder -temperatur außerhalb des vorgegebenen Arbeitsbereichs liegen, wird der Entfeuchtungsbetrieb gestoppt und...
  • Página 29 Displayanzeige zurück, ohne Einstellungen Bei Eisbildung am Verdampfer führt das Gerät die Abtauung zuerst speichern. mit einem zwangsgeschalteten Gebläse- und Kühlzyklus und anschließend mit der Einleitung von warmem Gas aus, bis das Eis 5.7 DIAGNOSE am Verdampfer geschmolzen ist. Die elektronische Steuerung erfasst und regelt fortwährend die Im Display erscheint das folgende Symbol: Parameter des Kältemittelkreislaufs.
  • Página 30 vorgehen: • Abdeckung entfernen Instandhaltung • Motor mit Druckluft reinigen Maßnahme • Ventilatorschaufeln mit einer harten Bürste reinigen • Abdeckung wieder anbringen 7.6 GERÄT INNEN REINIGEN Zur gründlichen Reinigung kann der Luftentfeuchter sowohl innen wie außen mit Druckluft gereinigt werden. Reinigen: Luftentfeuchter überprüfen •...
  • Página 31 Anzeigen: Es gibt diverse Arten von Betriebsstörungen und Fehlern: • Werte aller verfügbaren Feuchte- und Temperatursensoren (U: ÜBERHITZUNG ERMITTELBARER FEHLER NICHT relative Raumfeuchte, Raumtemperatur; ERMITTELBARER FEHLER. Verflüssigertemperatur, Te: Verdampfertemperatur) • Bei Defekt bzw. Ausfall eines Sensors wird der betreffende Wert 10.1 ÜBERHITZUNG nicht angezeigt.
  • Página 32 FUNKTIONSSTÖRUNG URSACHE ABHILFE • Keine Stromversorgung • Netzstromwerte prüfen • Internes und/oder externes Hygro-Thermostat • Unzulässige Temperatur- einstellen: Feuchteeinstellung • Wert für relative Luftfeuchte kleiner als Raumfeuchte • Temperaturwert größer als Raumtemperatur • Kontrollieren, dass die Temperatur zwischen 4°C und 40°C •...
  • Página 33 IMPORTANT Before using the dehumidifier, carefully read all the instructions and follow them scrupulously. The manufacturer cannot be held responsible for damage to persons and/or property caused by improper use of the equipment. This instruction manual is an integral part of the equipment and must therefore be stored carefully and passed on with the unit in the event of a change of ownership.
  • Página 34 • that all flammable material is kept at a safe distance from the Warning heater (minimum 3 metres); The 100 l/24h model can only be installed in rooms rooms • that walls, ceilings or floors made of inflammable materials are with an area of 10 m or more.
  • Página 35 catalogue as an accessory, can be installed to eliminate the water Even during alarms — when, for example, the drip pan is full or has produced during the dehumidification process, conveying it by force not been placed in the appropriate seat, or in the event of other of gravity directly into a drain.
  • Página 36 • Press button (D) to confirm the maximum temperature setting and • To reset this counter, press button (D) and keep it pressed for 5 return to the initial operating screen: the new data settings now seconds: the counter is reset and starts counting once more appear at the top of the screen.
  • Página 37 the dehumidifier has been disconnected from the electrical power supply line. Warning Before doing any maintenance: • Stop the machine as outlined in the instructions in the paragraph entitled “STOP” • Switch off the power supply by means of the cut-off on the electrical panel •...
  • Página 38 • remove the back panel: 10.1 OVERHEATING • withdraw the air filter When the refrigerating group condenser temperature exceeds the • remove any dirt and debris by blowing with compressed air or set limit, the compressor cuts out and the fan continues running. washing with warm soapy water The following symbol appears on the screen: 7.5 CLEAN MOTOR AND FAN...
  • Página 39 10.32 UNDETECTABLE FAILURE is no longer effective. However, only the lack of function can be When the cause of the failure cannot be detected by the system, the detected and not the cause. following symbols appear on the screen: Warning All repairs and maintenance on the refrigerant circuit or parts thereof must only be performed by professionally qualified, duly licensed personnel in compliance with...
  • Página 40 IMPORTANTE Antes de usar el deshumidificador, se recomienda leer con atención todas las instrucciones de uso que se presentan a continuación y seguir escrupulosamente sus indicaciones. El fabricante declina toda responsabilidad por lesiones a las personas y daños a las cosas provocados por un uso inadecuado del aparato. El presente manual de uso y mantenimiento constituye parte integrante del aparato por lo que debe conservarse con cuidado y debe acompañar al aparato en caso de traspaso de propiedad.
  • Página 41 • la integridad de la máquina tras el desembalaje Atención • la presencia del manual de instrucciones deben colocarse paños telas sobre • la declaración de conformidad deshumidificador durante el funcionamiento. 3. RECOMENDACIONES GENERALES Atención La instalación, la regulación y el uso del generador de aire caliente En caso de incendio, la máquina debe ser retirada deben realizarse de conformidad con los ordenamientos y las leyes inmediatamente del local en el que se encuentra y...
  • Página 42 Si es necesario cambiar la tensión de la alimentación de Atención predisposición se debe: En caso de avería, ponerse en contacto con el servicio de • retirar el panel frontal asistencia o el distribuidor • localizar y comprobar la orientación de la tapa de plástico que indica la tensión seleccionada (110V o 240 V).
  • Página 43 5.2 PROGRAMACIÓN DE LOS PARÁMETROS DESEADOS (HUMEDAD El control electrónico reinicia automáticamente el ciclo de RELATIVA Y TEMPERATURA MÁXIMA) deshumidificación cuando la humedad relativa del ambiente se Para programar los valores de temperatura y humedad relativa eleva a un valor superior del 2% con respecto al valor programado, o deseados: cuando la temperatura del ambiente cae por debajo de 2 °C del valor •...
  • Página 44 Atención segundos. Un posicionamiento imperfecto del depósito de agua Para programar el apagado automático: también puede ser detectado como depósito no presente. • Pulsar la tecla (A) durante 5 segundos para acceder a la pantalla Asegurarse siempre de que el depósito se inserta de ajuste de apagado automático cuidadosamente en su alojamiento y comprobar que el •...
  • Página 45 Atención 7.3 LIMPIEZA DEL TANQUE DE AGUA Antes de comenzar la operación es necesario: Para limpiar: • Detener el aparato según las indicaciones del apartado • extraer el tanque de agua “PARADA” • eliminar la suciedad y los residuos depositados lavando con agua •...
  • Página 46 ambiente y a la salud humana y está sujeto a sanciones de la autoridad administrativa local. 10. DIAGNÓSTICO - INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO, CAUSAS Y SOLUCIONES Atención Todas las operaciones de mantenimiento y reparación descritas en este apartado deben ser realizadas únicamente por personal profesionalmente cualificado.
  • Página 47 INCONVENIENTE DE CAUSA SOLUCIÓN FUNCIONAMIENTO • Ausencia de alimentación eléctrica • Verificar las características de la línea eléctrica • Regular el higrotermostato interno y/o externo a un valor • Regulación impropia de la temperatura y la • de humedad relativa inferior al del ambiente humedad •...
  • Página 48 ВАЖНО Перед использованием осушителя рекомендуется внимательно прочесть все инструкции по эксплуатации, приведенные далее, и тщательно выполнять содержащиеся в них указания. Изготовитель не несет ответ- ственности за физический и/или материальный ущерб, возникший в результате ненадлежащего использо- вания оборудования. Настоящий сборник инструкций по эксплуатации и техобслуживанию является неотъемлемой частью прибора, поэтому его...
  • Página 49 • целостность агрегата после распаковки Внимание • наличие рабочего руководства Работающий осушитель нельзя накрывать тканью • заявление о соответствии или полотном. 3. ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ Внимание Монтаж, настройка и эксплуатация теплогенератора В случае пожара следует немедленно удалить агрегат выполняются с соблюдением действующих...
  • Página 50 выполняют следующее: Внимание • снять переднюю панель В случае сбоев обратиться в сервисную службу или к • определить и проверить, как вставлена пластиковая крышка дилеру с указанием выбранного напряжения (110 В или 240 В). 5. ЭЛЕКТРОННАЯ СИСТЕМА УПРАВЛЕНИЯ Электронная система управления управляет следующими главными...
  • Página 51 5.2 ЗАДАНИЕ НУЖНЫХ ПАРАМЕТРОВ (ОТНОСИТЕЛЬНАЯ Электронное управление автоматически снова включает цикл ВЛАЖНОСТЬ И МАКСИМАЛЬНАЯ ТЕМПЕРАТУРА) осушения, когда относительная влажность в помещении Для задания нужных значений температуры и относительной поднимается на 2% выше заданного значения или когда влажности: температура в помещении опускается на 2 °C ниже заданной. •...
  • Página 52 Внимание настройки автоматического отключения: Небрежное размещение водосборного бака также • Нажимать кнопку (A) 5 секунд для доступа к страницам задания автоматического отключения может вызвать сигнал отсутствия бака. Следует всегда вставлять бак точно на место и проверять, что • Нажимать кнопку (A) или (B) для задания количества часов, на...
  • Página 53 воздухом или промывая теплой мыльной водой Периодическое 7.5 ОЧИСТКА ДВИГАТЕЛЯ И КРЫЛЬЧАТКИ Операция техобслуживание Лопасти вентилятора и двигатель очищают по следующей процедуре: • Снять корпус • Очистить двигатель сжатым воздухом. • Очистить лопасти вентилятора жесткой щеткой. • Установить на место корпус 7.6 ОЧИСТКА...
  • Página 54 • Показания всех датчиков влажности и температуры (U: Электронная система управления непрерывно замеряет и относительная влажность в помещении, Ta: температура в контролирует параметры холодильного контура, выдавая на помещении, Sc: температура конденсатора, Te: температура дисплей предупреждение в случае сбоя, который можно найти испарителя) и...
  • Página 55 НЕИСПРАВНОСТЬ В ПРИЧИНА МЕРЫ ПО УСТРАНЕНИЮ РАБОТЕ • Нет электропитания • Проверить характеристики сети электропитания • Отрегулировать внутренний и/или внешний выключатель влажности-температуры на значение • Неправильная настройка температуры и • относительной влажности меньше влажности в влажности помещении • температуры выше температуры в помещении •...
  • Página 56 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА L-L 309.00-BM 52 / 56...
  • Página 57 SCHEMA ELETTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE – SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM - ESQUEMA ELÉCTRICO - ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ СХЕМА SIGLA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION DESCRIPCIÓN ОПИСАНИЕ APPARECCHIATURA APPAREIL ELEKTRONISCHES GERÄT ELECTRONIC EQUIPO ELECTRÓNICO ЭЛЕКТРОННАЯ ELETTRONICA ELECTRONIQUE EQUIPMENT АППАРАТУРА MOTEUR DU MOTOR CENTRIFUGAL FAN MOTOR VENTILADOR ДВИГАТЕЛЬ...
  • Página 58 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS DR 35 DR 50 DR 70 DR 100 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Campo di lavoro/Temperatura - Plage de fonctionnement/Température Arbeitsbereich/Temperatur - Operanting range/Temperature [°C] 3 - 40 Campo de trabajo/Temperatura - Рабочий диапазон/Температура...
  • Página 59 CARATTERISTICHE TECNICHE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHEN DATEN - TECHNICAL SPECIFICATIONS DR 35 DR 50 DR 70 DR 100 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Max potenza elettrica assorbita - Puissance électrique absorbée maximum Max. Leistungsaufnahme - Max. electrical power consumption 1160 1550 [Вт]...
  • Página 60 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria,12 - 12062 - Cherasco (CN) - Italy Tel. +39.0172.486111 - Fax +39.0172.488270 www.biemmedue.com - bm2@biemmedue.com L-L 309.00-BM 56 / 56...
  • Página 61 PROFESJONELLE AVFUKTERE PROFESSIONAL DEHUMIDIFIERS...
  • Página 64 PROFESJONELLE AVFUKTERE BIEMMEDUE DR 2021 avfuktere for BIEMMEDUE DR 2021 dehumidifiers for humidity fuktighetskontroll til innendørs bruk er et resultat control in indoor applications, are the result of a de- av krevende designstudier som fokuserer på manding design study focused on performance, qua- lity, robustness and reliability.
  • Página 65 PROFESJONELLE AVFUKTERE DR 2021: GWP OG MILJØET Den nye DR2021 er designet og bygget i samsvar med EU sitt F-gass direktiv: “EU-forskrift (UE) N. 517/2014 av det Europeiske parlament og council av 16. april 2014 om fluorholdige drivhusgasser og forskrifter (EU) nr. 842/2006." GWP representerer et potensiale for global oppvarming som står i samband med drivhuseffekten og global oppvarming.
  • Página 66 PROFESJONELL AVFUKTER Deretter passerer luften som gir mulighet for å varme opp Biemmedue avfuktere er gjennom kondensatoren hvor fordamperen når sensoren måler frittstående enheter som ikke den gjenvinner flere grader i temperaturer som er for lave. krever noen annen installasjon tempartur og blir deretter I dette tilfellet gjennom en by-pass enn å...
  • Página 67 PROFESJONELLE AVFUKTERE FUNKSJONSPRINSIPPER FOR AVFUKTEREN DEHUMIDIFIERS DR OPERATING PRINCIPLE Uttrekkbart håndtak Extensible handle Interaktiv, grafisk diagnosevisning Interactive graphic diagnostic Filter Filter Oppsamlingstrau for vann Water collection train Motstandsdyktige gummihjul Stain-resistant rubber wheels Ekstern avfuktingsbryter (DR70 - DR100) Fig. 2 Externalhumidistat switch (DR 70 - DR100) The Biemmedue dehumidifiers to the gaseous state continues its which limits the passage of air,...
  • Página 68 100 m --> DR 80 fra 100 m til 200 m --> DR 35 from 100 m to 200 m --> DR 35 fra 200 m til 300 m --> DR 50 from 200 m to 300 m --> DR 50...
  • Página 69 PROFESJONELLE AVFUKTERE ELEKTRONISK STYRING - ELECTRONIC CONTROL Den nye og moderne elektroniske kontrollen, sammen med standard elektronisk hygrostat på alle modeller, optimerer bruken av avfukteren slik at den kun aktiviseres når det er nødvendig. Kontrollpanelet er plassert i en praktisk posisjon og lett tilgjengelig for brukeren, som kan stille inn ønsket grad av fuktighet gjennom "soft touch"-knapper.
  • Página 70 5 m. On the DR 35, DR 50 and DR 70 models you can remove the tray and connect the condensate extraction pump kit. This accessory allows condensed water to be pumped to a higher level than the environment, where the DR 2021 is installed.
  • Página 71 PROFESJONELLE AVFUKTERE...
  • Página 72 BIEMMEDUE S.p.A. Via Industria, 12 - 12062 Cherasco (CN) - Italy - T. +39 0172 486111 - F. +39 0172 488270 bm2@biemmedue.com - www.biemmedue.com...
  • Página 73 DR 50 BIEMMEDUE S.p.A. L-D621.00-BM 11 10...
  • Página 74 DR 50 BIEMMEDUE S.p.A. L-D621.00-BM...
  • Página 75 DR 50 BIEMMEDUE S.p.A. L-D621.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 87100101 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION G08105-7035 Carrozzeria Carrosserie Karrosserie Body G08106-7043 Griglia uscita aria Grille de sortie Ausblasgitter Outlet grill G08107-7043 Griglia aspirazione Grille aspiration Ansauggitter...
  • Página 76 DR 50 BIEMMEDUE S.p.A. L-D621.00-BM Da N.° serie Von Masch. Nr. From S/N PL 09/21 De No. Serie 87100101 LEGENDA DESCRIZIONE DESCRIPTION BESCHREIBUNG DESCRIPTION I30535 Ø10 x Ø8 x 25 Distanziale Epaisseur Passstück Spacer M10216 Vite Schraube Screw M8 x 40 G08103-7043 Staffa supporto motore Étrier support moteur...

Este manual también es adecuado para:

Dr 50Dr 70Dr 100164410