Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 127

Enlaces rápidos

Ct100-Jet 100-Lavamatic 680-
Lavamatic 810
LAVASCIUGAPAVIMENTI / AUTOMATIC SCRUBBER /
AUTOLAVEUSE / SCHRUBBAUTOMAT / FREGADORA /
SCHROBZUIGMACHINE / LAVADORA-SECADORA DE
PAVIMENTOS / И
MANUALE D'USO / OPERATOR'S MANUAL /
MANUEL D'INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG /
MANUAL DE INSTRUCCIONES /
GEBRUIKERSHANDLEIDING /
МАШИ А ДЛ М ЙКИ И
КЦИИ
ЭК
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
ШКИ
Л
Л А АЦИИ
/

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para IPC Gansow Ct100

  • Página 1 Ct100-Jet 100-Lavamatic 680- Lavamatic 810 LAVASCIUGAPAVIMENTI / AUTOMATIC SCRUBBER / AUTOLAVEUSE / SCHRUBBAUTOMAT / FREGADORA / SCHROBZUIGMACHINE / LAVADORA-SECADORA DE Л А АЦИИ PAVIMENTOS / И КЦИИ ЭК MANUALE D'USO / OPERATOR'S MANUAL / MANUEL D'INSTRUCTIONS / BEDIENUNGSANLEITUNG / MANUAL DE INSTRUCCIONES / GEBRUIKERSHANDLEIDING / MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Página 2 TECHNICAL SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ MODEL / MODELL/ MODELE MODELO / MODELLO / МОДЕЛЬ Cleaned track width Arbeitsbreite Largeur nettoyable Ancho recorrido limpiado Larghezza pista pulita Breedte gereinigde baan Largura da faixa limpa Ширина...
  • Página 3 Velocidad máxima Km/h Velocità massima Max. Snelheid Velocidade máxima Максимальная скорость: Solution tank capacity Fassungsvermögen des Lösungstanks Capacité réservoir de la solution 100 (CT100) 100 (CT100) 100 (CT100) 100 (CT100) Capacidad del tanque de la solución 90(JET-680- 90(JET-680- 90(JET-680- 90(JET-680- Capacità...
  • Página 4 MODEL / MODELL/ MODELE MODELO / MODELLO / МОДЕЛЬ Potenza motore aspirazione Vermogen zuigmotor Potência do motor de aspiração Номинальная мощность мотора тяги Battery compartment size (length, width, height) Maße des Batterieabteils (Länge, Breite, Höhe) Dimensions du coffet des batteries (longueur, largeur, hauteur) 630x 630x 630x...
  • Página 5 MACHINE SIZE-MASSE DER MASCHINE-DIMENSIONS DE LA MACHINE DIMENSIONES DE LA MÁQUINA-DIMENSIONI MACCHINA DIMENSÕES DA MÁQUINA РАЗМЕРЫ MOD. 60: 1572 mm MOD. 60: 670 mm MOD. 70: 1596 mm MOD. 70: 744 mm MOD. R: 1770 mm MOD. 85: 1641 mm MOD.
  • Página 6 Fig./Abb./ Рис 1 Fig./Abb./ Рис 2 Fig./Abb./ Рис 3 Fig./Abb./ Рис 4 Fig./Abb./ Рис 5...
  • Página 7 Fig./Abb./ Рис 6 Fig./Abb./ Рис 7 Fig./Abb./ Рис 8 Fig./Abb./ Рис 9 Fig./Abb./ Рис 10...
  • Página 8 Fig./Abb./ Рис 11 Fig./Abb./ Рис 12 Fig./Abb./ Рис 13 Fig./Abb./ Рис 14 Fig./Abb./ Рис 16 Fig./Abb./ Рис 15...
  • Página 9 Fig./Abb./ Рис 17 Fig./Abb./ Рис 18 Fig./Abb./ Рис 19 Fig./Abb./ Рис 20 Fig./Abb./ Рис 21...
  • Página 10 ITALIANO (Istruzioni originali)
  • Página 11: Tabla De Contenido

    INDICE INDICE .............................. 2 INFORMAZIONI GENERALI ....................... 4 2.1........................4 COPO DEL MANUALE 2.2....................5 DENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 2.3................5 OCUMENTAZIONE ALLEGATA ALLA MACCHINA INFORMAZIONI TECNICHE ....................... 5 3.1........................5 ESCRIZIONE GENERALE 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Página 12 9.2.3. Lame squeegee: verifica e sostituzione................ 22 9.2.4. Fusibili: sostituzione......................23 9.3......................23 ANUTENZIONE PERIODICA 9.3.1. Operazioni giornaliere ..................... 23 9.3.2. Operazioni settimanali ..................... 23 9.3.3. Filtro a cestello: pulizia ....................24 9.3.4. Operazioni semestrali...................... 24 COME ORDINARE I RICAMBI ..................... 24 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI..................
  • Página 13: Informazioni Generali

    INFORMAZIONI GENERALI Consultare attentamente questo manuale prima di procedere a qualsiasi intervento sulla macchina 2.1. Scopo del manuale Questo manuale è stato redatto dal Costruttore e costituisce parte integrante del corredo della macchina. Esso definisce lo scopo per cui la macchina è stata costruita e contiene tutte le informazioni necessarie per gli operatori Oltre a questo manuale, contenente le informazioni necessarie per gli utilizzatori, sono state redatte altre pubblicazioni che riportano le informazioni specifiche per tecnici addetti...
  • Página 14: Identificazione Della Macchina

    2.2. Identificazione della macchina La targa matricola (fig. 1), situata nella parte posteriore della macchina, riporta le seguenti informazioni: • codice del modello; • modello; • tensione di alimentazione; • potenza nominale complessiva; • numero di serie (numero di matricola); •...
  • Página 15: Zone Di Pericolo

    • gruppo trazione (fig. 2, rif. 7): l'elemento principale è costituito dal motoriduttore controllato elettronicamente, il quale, attivato tramite una leva posta sotto l’impugnatura della macchina, consente l’avanzamento e l’arretramento della macchina; • gruppo squeegee (altrimenti detto tergipavimento; fig. 2, rif. 8): ha il compito di tergere e quindi di asciugare il pavimento, recuperando l'acqua sparsa su di esso;...
  • Página 16: Accessori

    3.6. Accessori • Spazzole/rulli in bassina: impiegabili per il lavaggio di pavimenti delicati e per la lucidatura; • Spazzole/rulli in polipropilene: impiegabili per il normale lavaggio di pavimenti; • Spazzole/rulli in tynex: impiegabili per accumuli di sporco tenace su pavimenti non delicati;...
  • Página 17 La macchina non deve essere mai lasciata incustodita con motori in moto; abbandonarla solo dopo aver spento i motori, averla assicurata contro movimenti accidentali, inserito il freno di stazionamento e sfilato la chiave di accensione. Nell'uso fare attenzione a terze persone, in particolare ai bambini presenti nell'ambiente in cui si opera.
  • Página 18: Movimentazione Ed Installazione

    modelli a cavo, scollegando la spina dalla presa della rete elettrica, mentre, nei modelli a batteria, staccando il connettore batteria). Far effettuare qualsiasi genere di intervento sull'impianto elettrico e tutte le operazioni di manutenzione e riparazione (particolarmente quelle non esplicitamente descritte in questo manuale) solo a personale tecnico specializzato ed esperto nel settore.
  • Página 19: Sballaggio

    5.3. Sballaggio ATTENZIONE Durante il disimballaggio della macchina l’operatore deve essere munito degli accessori necessari (guanti, occhiali, ecc.) per limitare i rischi di infortuni. Togliere la macchina dal suo imballaggio eseguendo le seguenti operazioni: • tagliare ed eliminare le reggette plastiche con forbici o tronchese; •...
  • Página 20: Batterie: Preparazione

    anche seriamente, la manovrabilità e surriscaldare il motore trazione; quelli di inferiore capacità e peso, invece, rendono necessarie ricariche più frequenti. Esse devono essere mantenute cariche, asciutte, pulite e con i collegamenti ben serrati. 5.4.1. Batterie: preparazione ! PERICOLO Durante l’installazione o qualsiasi tipo di manutenzione delle batterie, l’operatore deve essere munito degli accessori (guanti, occhiali, tuta protettiva, ecc.) necessari a limitare i rischi di infortuni, allontanarsi da eventuali fiamme libere, non cortocircuitare i poli delle batterie, non causare scintille e non fumare.
  • Página 21: Batterie: Rimozione

    6) Facendo riferimento alla disposizione dei cavi visibile sul disegno sopracitato, collegare i morsetti del cablaggio batterie e del ponte con morsetti ai poli degli accumulatori. Orientati i cavi come indicato sul disegno, serrare i morsetti ai poli e ricoprirli con vaselina;...
  • Página 22: Guida Pratica Per L'operatore

    Utilizzare sempre protezioni individuali per la sicurezza dell’operatore. Il caricamento della macchina su un mezzo di trasporto dev’essere eseguito nel modo seguente: • vuotare il serbatoio recupero e il serbatoio soluzione; • smontare il tergipavimento e le spazzole (o i dischi trascinatori); •...
  • Página 23: Montaggio E Regolazione Del Tergipavimento

    trazione permettendo alla macchina di avanzare. Spingendo invece la leva verso il basso, il motore trazione fa muovere la macchina in retromarcia. • Leva sollevamento squeegee (rif. 11): consente di alzare (se sollevata) ed abbassare (se abbassata) lo squeegee. Quando viene abbassata si accende inoltre il motore di aspirazione, il quale consente di asciugare il pavimento su cui si sta lavorando.
  • Página 24: Montaggio E Cambio Spazzole / Dischi Trascinatori / Rulli

    ATTENZIONE Non lasciare mai incustodita o parcheggiata la macchina con freno di stazionamento disinserito o con la chiave inserita nel pulsante di emergenza. Non inserire il freno di stazionamento con macchina in movimento. 6.4. Montaggio e cambio spazzole / dischi trascinatori / rulli ATTENZIONE Non lavorare senza spazzole o dischi trascinatori perfettamente installati.
  • Página 25: Regolazione Flap

    • spingere lo sportellino verso l’alto e rilasciare il pulsante. 6.4.3. Regolazione flap • Allentare le viti (fig.13, rif. 1); • posizionare la lama flap (fig.13, rif. 2) in modo che aderisca perfettamente al pavimento; • riavvitare le viti. 6.5. Detergenti - Indicazioni d’uso ATTENZIONE Diluire sempre i detergenti secondo le indicazioni del Fornitore.
  • Página 26: Lavoro

    • preparare l’area di lavoro allontanando i possibili ostacoli; • iniziare il lavoro dal punto più lontano, così da evitare di calpestare l’area appena pulita; • scegliere percorsi di lavoro i più rettilinei possibile; • nel caso di pavimenti ampi, suddividere il percorso in aree rettangolari e parallele fra loro.
  • Página 27: Funzioni Supplemetari

    ATTENZIONE Se per qualche motivo la tensione delle batterie scende parecchio al di sotto del livello previsto anche solo momentaneamente, può intervenire il blocco della trazione. In questo caso occorre spegnere la macchina e poi riaccenderla. Al termine del lavoro: •...
  • Página 28: Asciugatura

    Insistere a lavare in modo particolare sui punti più sporchi: in questo modo si concede al detergente il tempo di compiere la sua azione chimica di stacco e sospensione dello sporco ed alle spazzole di svolgere una efficace azione meccanica. 6.8.2.
  • Página 29: Scarico Acqua Pulita

    6.10. Scarico acqua pulita ! PERICOLO Adottare i dispositivi di protezione individuale idonei all’operazione da eseguire. Effettuare l’operazione di scarico con macchina scollegata dall’alimentazione elettrica. Per svuotare il serbatoio: • portare la macchina in prossimità di un pozzetto di scarico; •...
  • Página 30: Istruzioni Per La Manutenzione

    Batterie al piombo con elettrolito liquido: E' necessario controllare il livello della soluzione elettrolitica, in modo che esso copra costantemente le lamelle degli elementi, aggiungendovi l'acqua distillata necessaria. ATTENZIONE Evitare che in fase di ricarica la temperatura dell’elettrolito superi i +45° C. Per effettuare la carica, procedere come segue: •...
  • Página 31: Filtro Aria Aspiratore E Asta Galleggiante: Pulizia

    i INFORMAZIONE Non usare acqua sui motori e sulle parti elettriche. 9.2.2. Filtro aria aspiratore e asta galleggiante: pulizia • Fermare la macchina, premere il pulsante d'emergenza (fig. 8, rif. 2) ed inserire il freno di stazionamento agendo sull’apposito pedale (fig. 8, rif. 12); •...
  • Página 32: Fusibili: Sostituzione

    9.2.4. Fusibili: sostituzione Per sostituire i fusibili posti all’interno del pannello comandi della macchina, procedere come segue: • fermare la macchina, premere il pulsante d'emergenza (fig. 8, rif. 2) ed inserire il freno di stazionamento agendo sull’apposito pedale (fig. 8, rif. 12); •...
  • Página 33: Filtro A Cestello: Pulizia

    • effettuare la pulizia del filtro aria aspirazione e controllare che sia integro (se necessario sostituirlo); • effettuare la pulizia del filtro soluzione detergente posto sull'apertura anteriore del serbatoio soluzione detergente (fig. 2, rif. 3) e controllare che sia integro (se necessario sostituirlo);...
  • Página 34: Inconvenienti, Cause E Rimedi

    INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI 11.1. Come superare eventuali inconvenienti Possibili inconvenienti riguardanti l’intera macchina. INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI • il pulsante di emergenza è • inserire la chiave e ruotare in La macchina non funziona premuto o guasto senso orario il pulsante per sbloccarlo o sostituirlo •...
  • Página 35 macchina lava • le spazzole o i dischi o i rulli • sostituire sono consumati uniformemente • la pressione esercitata sulla • regolare la pressione della testata sul pavimento non è testata sul pavimento con adeguata l’apposito pulsante Le spazzole continuano a girare •...
  • Página 36 • si è bruciato il fusibile di • far controllare e rimuovere le La trazione non funziona cause della bruciatura del potenza fusibile fusibile, e quindi sostituirlo comandi FU5 • è intervenuta la protezione • fermare la macchina e termica del motore trazione: il spegnerla, lasciandola motore si è...
  • Página 37 L’accumulatore scarica • l’accumulatore fornito • se la ricarica con normale Costruttore già caricato caricabatterie non è efficace, troppo velocemente durante acido, è stato immagazzinato bisogna effettuare l’uso, il processo di carica con troppo a lungo prima di essere doppia ricarica costituita da: caricabatterie elettronico è...
  • Página 38 Al termine del processo di • più elementi sono • sostituire, se possibile, gli danneggiati elementi danneggiati. carica caricabatterie Per gli accumulatori a 6V o elettronico, l’accumulatore non 12V monoblocco, sostituire dà la tensione corretta (circa l’intero accumulatore 2,14V per elemento a vuoto) e solo uno o pochi elementi risultano scarichi alla prova con densimetro...
  • Página 39 ENGLISH (Translation of original instructions)
  • Página 40 TABLE OF CONTENTS TABLE OF CONTENTS ....................... 2 GENERAL INFORMATION ....................4 ....................... 4 COPE OF THE MANUAL ..................5 DENTIFICATION OF THE MACHINE ............... 5 OCUMENTATION ANNEXED TO THE MACHINE TECHNICAL INFORMATION....................5 ...................... 5 ENERAL DESCRIPTION ..........................5 EGEND ........................
  • Página 41 9.2.4 Fuses: replacement....................21 ....................22 ERIODIC MAINTENANCE 9.3.1 Daily maintenance...................... 22 9.3.2 Weekly maintenance....................22 9.3.3 Basket filter: cleaning ....................22 9.3.4 Six-monthly maintenance................... 22 HOW TO ORDER SPARE PARTS ................22 TROUBLESHOOTING....................24 11.1................24 OW TO OVERCOME POSSIBLE FAILURES ENGLISH...
  • Página 42: General Information

    GENERAL INFORMATION Read this manual carefully before starting any operations on this machine Scope of the manual This manual has been drawn up by the Manufacturer and is considered as an integral part of the machine. It defines the purpose for which the machine has been manufactured and contains all information the operators require.
  • Página 43: Identification Of The Machine

    Identification of the machine The number plate (fig. 1), which is attached at the rear of the machine, shows the following information: • model code; • machine model; • power supply voltage; • total rated power; • serial number (registration number); •...
  • Página 44: Danger Areas

    • squeegee unit (or floor wiper, fig. 2, ref. 8): used to wipe and dry the floor, sucking up the water spread on the floor; • battery unit (fig. 2, ref. 6): supplies energy for the machine feeding; • bonnet (fig. 2, ref. 4). Danger areas A -Tank unit: in presence of certain detergents, danger of irritation for the eyes, skin, mucous diaphragms, respiratory apparatus and asphyxia.
  • Página 45: Information On Safety

    INFORMATION ON SAFETY Safety standards Read the User's manual carefully before proceeding with start-up, use, maintenance, routine maintenance or any other operations on the machine. WARNING Stick to all the instructions contained in this Manual (especially those regarding danger and warning) and observe the safety plates attached on the machine. The Manufacturer declines all responsibility for injures to persons or damage to things deriving from the non-observance of these instructions.
  • Página 46 Do not put the hands in between moving organs. Do not use detergents different from those provided for, and stick to the instructions indicated on the respective safety sheets. Keep detergents in a safe place, inaccessible to children, and in case they come in contact with the eyes, wash them immediately with plenty of water or, if swallowed, call for a doctor immediately.
  • Página 47: Handling And Installation

    Alternatively, the machine can be sent to the Manufacturer for a thorough overhaul. If the machine is not used anymore, it is recommended that batteries are removed and deposited at an authorized collecting centre. Moreover, it is recommended that you make harmless those parts of the machine that could be dangerous especially to children, who could use the machine for their games.
  • Página 48: Feeding Batteries

    • disengage the parking brake via the pedal ref. C fig. 3; • let the machine slide down the pallet on an inclined plane, by pushing it into reverse; • unwrap the brushes/rollers (fig. 5, ref. 1) and the squeegee (fig. 5, ref. 2) from their packing;...
  • Página 49: Batteries: Installation And Connection

    5.4.2 Batteries: installation and connection ! DANGER Check that the emergency button on the control panel is at the position “0” (off). Mind you connect only the clips marked with the symbol “+” to the positive poles. Do not check the battery charge by creating sparkles. Stick scrupulously to the instructions described below, as any short circuits of the batteries may cause them to explode.
  • Página 50: The Battery-Charger

    The battery-charger WARNING Never let the batteries run down excessively, as they could become damaged irreparably. WARNING Before recharging the batteries, ensure that you have pressed the emergency button. 5.5.1 Choosing the battery-charger Check that the battery-charger is compatible with the batteries to be charged: −...
  • Página 51: Installing And Adjusting The Squeegee

    must be recharged. • Main switch - emergency button with key (ref. 2): enables or disables the power supply to all the machine functions. It acts as a safety device. To start the machine turn the proper key clockwise. To stop the machine press the button. •...
  • Página 52: Moving The Machine

    be perfectly drained from the floor. Moving the machine To displace the machine do as follows: • lift the squeegee; • raise the head by pressing the brush up-down button (fig. 8, ref. 5) on the arrow up; • disengage the parking brake via the pedal (fig. 8, ref. 12); •...
  • Página 53: Flap Adjustment

    • slide the rollers out (fig. 11, ref. 3). Assembly: • insert the cover drive element (fig. 11, ref. 2) on the roller (fig. 11, ref. 3); • slide the roller below the head, keeping it slanting upwards by means of the cover previously inserted.
  • Página 54: Work

    familiarity. Always empty the recovery tank before refilling the solution tank. For an effective cleaning and long life of the equipment, it is necessary to follow some simple rules: • prepare the work area, keeping away the possible obstacles; • begin to work starting from the farthest spot, in order to avoid trampling on the area just-cleaned;...
  • Página 55: Additional Functions

    WARNING If for any reason the battery voltage drops considerably below the level envisaged, even temporarily, the drive lock may cut in. In this case the machine must be switched off and then on again. At the end of work: •...
  • Página 56: Drying

    6.8.2 Drying Lower the squeegee and with the suction unit operating pass again on the same area you have previously washed. In this way you obtain a result that is similar to a thorough washing and the following operations of ordinary maintenance will certainly take less time. To wash and dry at the same time, operate the brushes, water, squeegee and suction motor simultaneously.
  • Página 57: Periods Of Inactivity

    • detach the drain hose (fig. 16, ref. 1) from its seat, holding it in correspondence with the fixing spring (fig. 16, ref. 2) and pull it horizontally; • keeping the hose end as much high as possible, take off the drain cock (fig. 16, ref. 3) from the hose by unscrewing it;...
  • Página 58: Instructions For Maintenance

    • disconnect the battery charger connector from the battery wiring connector; • at the end of the recharging time check the battery intensity with a densimeter: if one or more elements are flat and the remaining ones completely charged, the battery is damaged and must be replaced.
  • Página 59: Fuses: Replacement

    detergent thus allowing a perfect drying. As long as time goes by the continuous scraping rounds off and splits the sharp edge in contact with the floor, thus reducing the drying efficacy and therefore requiring the replacement of the blades. Therefore, often check their state of wear and tear.
  • Página 60: Eriodic Maintenance

    • refit the bonnet. FUSE DESCRIPTION FUSE DESCRIPTION General fuse of power Brush electronic control switch Suction motor fuse Switch for gel batteries Control protection fuse Solenoid valve control switch Fuse chart: for a chart of the fuses see the Catalogue of Spare Parts. WARNING Never fit a fuse with a higher Amp value than the intended one.
  • Página 61 data: • machine model; • machine serial number on the identification plate (see fig. 1); • chart of the list of spare parts in which the item and its reference number are found; • code of the item to be found in the list of spare parts; •...
  • Página 62: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING 11.1. How to overcome possible failures Possible failures affecting the whole machine FAILURES CAUSES REMEDIES • emergency button • insert the key, turn and The machine does not work pressed or faulty release or replace the button • the batteries are flat •...
  • Página 63 • the brushes or abrasive discs or • replace them The machine does not wash rollers are worn evenly • the pressure exercised by the • adjust the brush pressure on head on the floor is not right the floor acting on the proper button •...
  • Página 64 • water outlet holes • clean holes Outflow of detergent water obstructed from head is not uniform The drive is not working • the power fuse FU1 and/or the • check and remove the causes that made the fuse control fuse FU5 have blown blow, then replace it •...
  • Página 65 • the storage battery, already • if the recharging with a The storage battery gets flat filled with acid normal storage-charger is not fast during use, Manufacturer, has been stored effective, it is necessary to recharging with an electronic for a too long time before being carry out a double recharging battery-charger is too fast and recharged and used for the first...
  • Página 66 • storage battery • replace the storage battery The electrolyte that is present completed the charge/discharge in the storage battery has a cycles indicated cloudy colour Manufacturer • the storage battery has been • replace the storage battery recharged with a too high current •...
  • Página 67 FRANÇAIS (Traduction du mode d’emploi original)
  • Página 68 INDEX INDEX ........................... 2 INFORMATIONS GENERALES ..................3 ......................3 BJECTIF DU MANUEL ................... 5 DENTIFICATION DE LA MACHINE ................5 OCUMENTATION JOINTE A LA MACHINE INFORMATIONS TECHNIQUES ..................5 ..................... 5 ESCRIPTION GENERALE ........................... 5 EGENDE ......................6 ONES DANGEREUSES ....................
  • Página 69: Informations Generales

    Lames arrière: ..........................22 9.2.4 Fusibles: remplacement ....................22 9.3....................23 AINTENANCE PERIODIQUE 9.3.1 Opérations journalières ....................23 9.3.2 Opérations hebdomadaires .................... 23 9.3.3 Filtre panier- nettoyage....................24 9.3.4 Operations bi-annuelles....................24 10. COMMENT COMMANDER LES PIECES DETACHEES ..........24 11.
  • Página 70 Dans la poursuite d'une politique de développement et modernisation constante du produit, le Constructeur peut apporter toute modification sans aucun préavis. Même si votre machine est considérablement différente des illustrations contenues dans ce document, la sécurité et les informations concernant cette machine sont garanties. FRANÇAIS...
  • Página 71: Identification De La Machine

    Identification de la machine La plaquette d’immatriculation (fig. 1), située sur la partie arrière de la machine, reporte les informations suivantes: • code du modèle; • modèle; • voltage; • puissance nominale totale; • numéro de série (numéro de matricule); •...
  • Página 72: Zones Dangereuses

    • groupe suceur (autrement dit «squeegee», fig. 2, rep. 8): nettoye et séche le sol en récupérant l’eau dispersée sur le même; • groupe batteries (fig. 2, rep. 6): fourni l’énergie pour l’alimentation de la machine; • capot frontal (fig. 2, rep. 4). Zones dangereuses A - Groupe réservoir: en présence de certains détergents, les yeux, la peau, les muqueuses et l’appareil respiratoire peuvent s’irriter et il y a le risque d’asphyxie.
  • Página 73: Informations Sur La Securite

    • Plateaux porte-disques: ils permettent l’emploi des disques suivants: ∗ disques jaunes: indiqués pour le lavage et le cirage des marbres et similaires; ∗ disques verts: indiqués pour le lavage et le cirage des sols non délicats; ∗ disques noirs: indiqués pour le lavage à fond des sols non délicats avec saleté...
  • Página 74 Ne pas utiliser la machine pour le transport de personnes/choses ou le remorquage de choses. Ne pas tracter la machine. N’utiliser la machine comme point d'appui pour aucun poids et pour aucune raison. Ne pas boucher les orifices de ventilation et d'évacuation de la chaleur. Ne pas enlever, modifier ou éluder les dispositifs de sécurité.
  • Página 75: Manutention Et Installation

    de commande, de façon d’assurer la résistance du câble contre les déchirements éventuels. Ensuite remonter le tableau pour garantir la protection du personnel chargé de l’utilisation de la machine. Seul l’emploi d’accessoires et de pièces détachées fournis par le Constructeur est permis, car uniquement ceux-ci garantissent que la machine puisse fonctionner en toute sécurité...
  • Página 76: Atteries Dalimentation

    solution) et en vérifier le contenu: enveloppe 1: - certificat de bon fonctionnement; - bon de garantie; - manuel d’instructions pour l’utilisation et la maintenance; envoloppe 2: - n° 3 pont batterie avec borniers; - n° 1 pinceau pour fusibles; - n°...
  • Página 77: Batteries: Préparation

    5.4.1 Batteries: préparation ! DANGER Pendant l’installation ou la maintenance des batteries, l’opérateur doit être pourvu des moyens de protection nécessaires (gants, lunettes, blouse, etc.) pour limiter le risque d’accidents. En outre, il ne doit ni rester en proximité d’éventuelles flammes libres, ni court-circuiter les pôles des batteries, ni provoquer d’étincelles, ni fumer.
  • Página 78: Batteries: Dépose

    ATTENTION Monter les accumulateurs sur la machine à l’aide de moyens adaptés à leurs poids. Les diamètres des pôles positif et négatif sont différents. 6) En faisant référence à la disposition des câbles indiquée par le dessin ci-dessus mentionné, brancher les bornes du câblage des batteries et du pont avec bornes aux pôles des accumulateurs.
  • Página 79: Soulevement Et Transport De La Machine

    • installer les butées dans le connecteur en respectant la polarité (câble rouge +, câble noir –). Soulèvement et transport de la machine ATTENTION Toutes les opérations doivent être effectuées dans des lieux bien éclairés et en adoptant les mesures de securité les plus appropriées à la situation. L’opérateur doit toujours s’équipé...
  • Página 80: Montage Et Reglage Du Suceur

    appuyer sur le bouton-poussoir pendant quelques secondes: quand on relâche le bouton-poussoir, les brosses se décrochent; • Curseur de commande robinet (réf. 3): permet de régler en continu le flux de la solution envoyée aux brosses. En le tournant en avant, le débit augmente. •...
  • Página 81: Montage Et Remplacement Brosses

    spécifique (fig. 8, réf. 12). ATTENTION Ne jamais abandonner la machine sans surveillance ou garer la machine sans enclencher le frein de stationnement ou en laissant la clé insérée dans le bouton de secours. Ne pas enclencher le frein de stationnement quand la machine est en mouvement.
  • Página 82: Réglage Flap

    • introduire le rouleau sous la tête en le tenant incliné vers le haut au moyen de la plaquette de fermeture à peine insérée. Si le rouleau ne s’accouple pas parfaitement à l’autre dispositif d’entraînement (fig. 11, réf. 5), il faudra le faire tourner pour permettre l’accrochage.
  • Página 83: Travail

    9, rep. 4); s’assurer que la lame arrière ne soit pas usurée. i INFORMATION Si l’on utilise la machine pour la première fois, il est conseillé d’effectuer une brève période d’essai sur una vaste surface sans obstacles afin d’acquérir l’habilité nécessaire.
  • Página 84: Fonctions Supplémentaires

    récupération. Ne pas stationner avec l’aspirateur en marche et le robinet de la solution ouvert. • Si le témoin (fig. 8, rep. 9) commence à clignoter, cela veut dire que les accumulateurs sont presque déchargés. Effectuer la recharge; le fait de continuer à travail peut endommager les batteries de manière irreversible;...
  • Página 85: Prélavage

    6.8.1 Prélavage • Ouvrir le robinet de l’eau; • allumer le moteur brosses et abaisser la partie avant de la machine; • régler la pression à faire sur la tête: cette opération doit être effectuée conformément au type de sol à nettoyer et à la saleté à enlever; •...
  • Página 86: Vidange De Leau Propre

    filtre même. On peut maintenant passer à une nouvelle action de lavage et séchage. 6.10. Vidange de l’eau propre ! DANGER S’équiper des moyens de protection individuelle adaptés à l’opération à effectuer. Vider la machine uniquement après l’avoir débranchée. Pour vider le réservoir: •...
  • Página 87: Procedure Pour La Recharge

    8.1. Procédure pour la recharge Batteries au plomb avec électrolyte liquide: Il faut contrôler le niveau de la solution électrolyte, de manière qu’il couvre constamment les lamelles des éléments, en y ajoutant l’eau distillée nécessaire. ATTENTION Eviter que la température de l’électrolyte dépasse les 45° C en phase de recharge. Pour recharger les batteries, agir comme indiqué...
  • Página 88: Filtre Air Aspirateur Et Tige Flottante: Nettoyage

    9.2.2. Filtre air aspirateur et tige flottante: nettoyage • Arrêter la machine, appuyer sur le bouton-poussoir de secours (fig. 8, réf. 2); enclencher le frein de stationnement au moyen de la pédale spécifique (fig. 8, réf. 12); • Dévisser et enlever le bouchon (fig. 18, rep. 1) du réservoir de récupération (fig. 18, rep.
  • Página 89: Maintenance Periodique

    • enlever le couvercle fusibles (fig. 20, rep. 1); • à l’aide de la pincette livrée avec la machine, extraire les fusibles brûlés et les remplacer avec des nouvaux ayant le même ampèrage; • fermer le couvercle fusibles. ATTENTION Le fusible FU7 NE doit pas être installé si la machine est munie de batterie au gel. Pour remplacer les fusibles placer à...
  • Página 90: Filtre Panier- Nettoyage

    nécessaire. 9.3.3 Filtre panier- nettoyage • Décrocher le réservoir de récupération (fig. 2, rep. 2) du réservoir de la solution (fig. 2, rep. 3) en agissant sur le crochet de blocage (fig. 7, rep. 1) placé sur le front de la machine;...
  • Página 91: Anomalies, Causes Et Remedes

    ANOMALIES, CAUSES ET REMEDES 11.1. Comment résoudre les anomalies éventuelles Inconvénients possibles concernant la machine dans sa totalité. ANOMALIES CAUSES REMEDES La machine ne fonctionne pas • l’interrupteur général est pressé • introduire la clé, la tourner et ou en panne faire déclencher le bouton ou bien le remplacer •...
  • Página 92 machine lave • les brosses ou les disques ou • les remplacer uniformément les roleaux sont usurés • la pression exercée par le partie • régler pression avant de la machine sur le sol dispositif de nettoyage sur le est inadéquate sol au moyen du bouton- poussoir spécifique brosses...
  • Página 93 La sortie de l’eau détergente • orifices de sortie de l’eau • nettoyage des orifices par la tête n’est pas uniforme obstrué La traction ne fonctionne pas • le fusible de puissance FU1 a • faire contrôler et éliminer les sauté...
  • Página 94 L’accumulateur se décharge • l’accumulateur, livré par le • si la charge effectuée à trop rapidement pendant Constructeur déjà chargé avec l’aide d’un normal chargeur l’utilisation, le processus de de l’acide, a été stocké pendant de batterie n’est pas efficace, charge avec le chargeur de trop longtemps...
  • Página 95 A la fin du processus de • un ou plusieurs éléments sont • si possible, remplacer les charge avec le chargeur de endommagés éléments endommagés. batterie électronique Pour les accumulateurs de l’accumulateur n’indique pas monobloc, le voltage correct (environ 2.14 remplacer l’accumulateur V par élémente à...
  • Página 96 DEUTSCH (Übersetzung der Original- Bedienungsanleitung)
  • Página 97 INHALTSVERZEICHNIS INHALTSVERZEICHNIS ...................... 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN..................4 2.1..................... 4 WECK DES ANDBUCHS 2.2....................5 ENNDATEN DER ASCHINE 2.3..............5 ASCHINE BEILIEGENDE OKUMENTATION TECHNISCHE INFORMATIONEN ..................5 3.1....................5 LLGEMEINE ESCHREIBUNG 3.2......................5 EICHENERKLÄRUNG 3.3......................6 EFAHRENBEREICHE 3.4.
  • Página 98 9.2.3. Saugfußlippen: Überprüfung und Ersatz..............22 9.2.4. Sicherungen: Austausch..................23 9.3....................24 EGELMÄßIGE ARTUNG 9.3.1. Tägliche Wartung....................24 9.3.3 Korbfilter: Reinigung....................25 9.3.4 Halbjährliche Wartung....................25 WIE BESTELLT MAN ERSATZTEILE ................25 STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN .............. 26 11.1..........
  • Página 99: Allgemeine Informationen

    ALLGEMEINE INFORMATIONEN Vorliegendes Handbuch vor jedem Eingriff auf die Maschine aufmerksam durchlesen 2.1. Zweck des Handbuchs Dieses Handbuch ist vom Hersteller abgefaßt worden und ist wesentlicher Bestandteil der Maschine. Es definiert den Verwendungszweck der Maschine, und beinhaltet alle für die Bediener notwendigen Informationen.
  • Página 100: Kenndaten Der Maschine

    Kenndaten der Maschine 2.2. Das Typenschild (Abb. 1) im hinteren Teil der Maschine gibt über folgende Informationen Auskunft: • Produktkode; • Modell; • Speisespannung; • Gesamtnennleistung; • Seriennummer (Matrikelnummer); • Baujahr; • Trockengewicht; • Gewicht bei max. Belastung; • Max. mögliche Steigung; •...
  • Página 101: Gefahrenbereiche

    • Antriebsgruppe (Abb. 2, Teil 7): das Hauptelement ist der elektronisch gesteuerte Getriebemotor, der nach seiner Aktivierung mittels des Hebels unter dem Griff der Maschine ihren Vor- und Rückschub ermöglicht; • Saugfußgruppe (Abb. 2, Teil 8): er hat den Zweck, den Boden zu schrubben und ihn danach zu trocknen, indem das verteilte Schmutzwasser abgesaugt wird;...
  • Página 102: Informationen Zur Sicherheit

    • Bürsten/Rollen aus Polypropylen: verwendbar für die normale Reinigung von Fußboden; • Tynexbürsten/Rollen: verwendbar für Ansammlungen von hartnäckigem Schmutz auf unempfindlichen Fußboden; • Treibteller: ermöglichen die Verwendung der nachfolgend beschriebenen Scheiben: ∗ gelbe Scheiben: verwendbar für die Reinigung und das Polieren von Marmor und ähnlichen Produkten;...
  • Página 103 Bewältigen Sie Rampen und/oder Stufen ausschließlich mit gehobenen Bürstenkopf und Saugfuß. Die Maschine nie an einem abschüssigen Ort abstellen. Die Maschine darf nie unbewacht gelassen werden, wenn die Motoren in Betrieb sind; erst verlassen, nachdem die Motoren abgeschaltet sind, nachdem die Maschine gegen zufällige Bewegungen gesichert worden ist, nachdem die Feststellbremse eingekuppelt und der Züngschlüssel herausgezogen worden ist.
  • Página 104: Transport Und Installation

    Stromnetz oder den Batterien abtrennen) und nicht selbst Hand an die Maschine legen. Sich an ein technisches Kundendienstzentrum des Herstellers wenden. Alle Wartungsarbeiten müssen in passend beleuchteten Räumen ausgeführt werden und erst, nachdem die Maschine von der elektrischen Speisung abgetrennt worden ist (bei den Kabelmodellen, den Stecker aus der Steckdose des Stromnetzes ziehen, bei den Batteriemodellen, den Batterieverbinder abtrennen).
  • Página 105: Auspacken

    genauestens davon überzeugen, daß die Verpackung und die in ihr beinhaltete Maschine frei von Schäden ist. Sollte letztere Transportschäden aufweisen, so sind diese auch dem Transporteur zu zeigen; vor Annahme der Ware sich schriftlich das Recht vorbehalten, eine eventuelle Schadenersatzforderung zu stellen. 5.3.
  • Página 106: Batterien: Vorbereitung

    ACHTUNG Die Sicherung FU7 nicht montieren, wenn Gel-Batterien benutzt werden. Die technischen Eigenschaften müssen mit denen, die im Paragraph “Technische Daten Maschine” angegeben sind, übereinstimmen: Gebrauch schwererer Akkumulatoren kann die Lenkbarkeit der Maschine schwer beeinflußen und zu Überhitzungen des Antriebsmotors führen; Akkumulatoren mit geringerer Kapazität und weniger Gewicht machen ein häufigeres Aufladen notwendig.
  • Página 107: Batterien: Ausbau

    Sicherstellen, dass der Schmutztank leer ist (ein akustisches Signal ertönt, falls versucht wird, den Schmutztank zu öffnen, ohne dass er vorher entleert worden ist); Sicherstellen, dass die Notpilztaste gedrückt ist. 5) die Batterien wie auf der Zeichnung gezeigt, die auf der Stirnseite des Batteriekastens aufgedruckt ist, in den Batteriekasten im Lösungstank einsetzen.
  • Página 108: Vorbereitung Des Batterieladegeräts

    − Gel-Batterien: verwenden Sie ein für diesen Akkumulatorentyp spezifisches Batterieladegerät. 5.5.2. Vorbereitung des Batterieladegeräts Wenn man ein nicht mit der Maschine geliefertes Batterieladegerät einsetzen will, muss der mit der Maschine (siehe Paragraph “Auspackung” in diesem Handbuch) gelieferte Verbinder an das Batterieladegerät angeschlossen werden. Für die Installation des Verbinders folgendermaßen vorgehen: •...
  • Página 109: Montage Und Regulierung Des

    • Taste für Bürstenan/Rollen - und -abstieg (Teil 5): durch Druck auf den nach unten gerichteten Pfeil geht der Kopf bis zum Arbeitspunkt herunter, schaltet den Bürstenmotor automatisch ein und aktiviert das Elektroventil. Ermöglicht es während der Arbeit, einen variablen Druck auf den Kopf auszuüben (je nachdem, wie lange die Taste gedrückt wird);...
  • Página 110: Bewegung Der Maschine

    jeder Punkt der Lippe der hinteren Klinge während des Betriebs eine Neigung von ca. 45° gegenüber dem Fußboden hat. Während der Arbeit kann die Neigung der Klingen über die Mutter in Abb. 9, Teil 1 reguliert werden: wenn die Mutter losgeschraubt werden, verringert sich die Neigung der Klingen, wenn sie festgeschraubt werden, wird die Neigung größer.
  • Página 111: Rollenkopf (Modelle R Mit Rollen)

    Falle müssen die Bürsten demontiert und wieder montiert werden. Falls man die Schleifscheiben anstelle der Bürsten verwenden müssen, so müssen diese zuerst auf die Mitnehmerscheiben vormontiert werden: die gewünschte Scheibe genau in der Mitte der Mitnehmerscheibe anbringen und mit der "center lock" Nutmutter befestigen. Die Mitnehmerscheiben werden danach mit dem gleichen Verfahren wie für die Bürsten an die Maschine montiert.
  • Página 112: Vorbereitung Der Maschine Für Ihren

    6.6. Vorbereitung der Maschine für ihren Einsatz ACHTUNG Vor Beginn der Arbeit ziehen Sie einen Kleiderschutz, rutschfestes und wasserabweisendes Schuhwerk, eine Atemschutzmaske, Handschuhe und jede andere Schutzvorrichtung an, die vom Lieferanten des Reinigungsmittel angegeben ist, oder aufgrund der Räumlichkeiten, in denen gearbeitet wird, erforderlich ist. Führen Sie, bevor Sie mit der Arbeit beginnen, die folgenden Tätigkeiten durch: •...
  • Página 113: Zusätzlichen Funktionen

    ein. • Den Antriebshebel (Abb. 8, Teil 6) unter dem Griff drücken: der Antriebsmotor schaltet sich ein und die Maschine beginnt das Vorwärtsfahren; • die Fahrgeschwindigkeit über das Potentiometer (Abb. 8, Teil 1) einstellen; • falls man bei der Arbeit mit dem Reinigungsfuß den Rückwärtsgang einschalten will, so muss man zuerst anhalten und den Reinigungsfuß...
  • Página 114: Einige Nützliche Ratschläge Für Den Optimalen Einsatz Des Schrubbautomats

    indem einige Sicherungen im Steuerpult entfernt werden (Abb. 14). FUNKTION DER SICHERUNG FU6 Durch Entfernung der Sicherung FU6 aktiviert man die elektronische Steuerung des Kopfes, insbesondere folgende Funktionen: a) Bürstentimer: wenn man den Antrieb loslässt, halten die Bürsten nach ein paar Sekunden an;...
  • Página 115: Ablassen Des Reinwassers

    Der Ablaßschlauch des Schmutzwassertanks ist im rückwärtigen linken Teil der Maschine untergebracht. Um den Tank zu entleeren, folgendermaßen vorgehen: • die Maschine in die Nähe eines Gullys bringen; • Die Maschine anhalten, auf die Nottaste (Abb. 8, Teil 2) drücken; die Feststellbremse durch Betätigung des Pedals einkuppeln (Abb.
  • Página 116: Längerer Stillstand

    LÄNGERER STILLSTAND Wenn die Maschine für längere Zeit stillgelegt wird, müssen der Saugfuß und die Bürsten (oder die Treibteller oder Rollen) demontiert, gereinigt und an einem trockenen (vorzugsweise in eine Hülle oder Plastik verpackt) und staubfreien Ort gelagert werden. Die Maschine mit gezogener Feststellbremse parken. Sich überzeugen, daß...
  • Página 117: Anleitungen Für Die Wartung

    ACHTUNG Für die Gel-Batterien nur ein spezifisches Batterieladegerät benutzen. • das Aufladen nach den Anleitungen im Handbuch des Batterieladegeräts durchführen; • am Ende der Aufladezeit die Verbinder abtrennen. ANLEITUNGEN FÜR DIE WARTUNG ! GEFAHR Die Wartungsarbeiten der Elektroanlage und alle Wartungsarbeiten, die nicht ausdrücklich in dieser Betriebsanleitung beschrieben sind, müssen von technischem Fachpersona in Konformität mit den gültigen Sicherheitsvorschriften und dem vom Wartungshandbuch vorgesehenen ausgeführt werden.
  • Página 118: Sicherungen: Austausch

    und rissig, was die Wirksamkeit des Trocknens beeinträchtigt; die Lippe muß folglich ersetzt werden. Austausch oder Ersatz der Klingen: • Die Maschine anhalten, auf die Nottaste (Abb. 8, Teil 2) drücken; die Feststellbremse durch Betätigung des Pedals einkuppeln (Abb. 8, Teil 12); •...
  • Página 119: Regelmäßige Wartung

    • den Elektrokastendeckel (Abb. 21, Teil 1) abnehmen; • Mit den mit der Maschine gelieferten Zangen die durchgebrannten Sicherungen herausnehmen und mit neuem mit gleicher Stromstärke austauschen; • den Elektrokastendeckel wieder schließen; • die vordere Haube wieder schließen. • BESCHREIBUNG SICHERUNG BESCHREIBUNG vordere...
  • Página 120: Korbfilter: Reinigung

    Sie aus). • Das Saugrohr reinigen. • Den Schmutztank und den Lösungstank reinigen. • Den Elektrolytstand in den Batterien kontrollieren und, falls nötig, mit distilliertem Wasser nachfüllen. 9.3.3 Korbfilter: Reinigung • Hängen Sie den Schmutztank (Abb. 2, Teil 2) vom Lösungstank (Abb. 2, Teil 3) aus, indem Sie den Sperrhaken (Abb.
  • Página 121: Störungen, Ursachen Und Abhilfen

    STÖRUNGEN, URSACHEN UND ABHILFEN 11.1. Wie können eventuelle Störungen beseitigt werden Mögliche Störungen, die die gesamte Maschine betreffen STÖRUNGEN URSACHEN ABHILFEN Die Maschine funktioniert nicht • der Nottaste ist gedrückt oder • den Schlüssel einstecken, defekt drehen Taste ausrasten oder ersetzen •...
  • Página 122 • Auslösung des Alarms für • den Kopf heben, dann wie Akustische Warnung durch den Bürstenstillstand mit gesenktem gewöhnlich senken Summer (Alarm für Kopf, was bedeutet, dass der Bürstenstillstand) Kopf mit stehenden Bürsten auf dem Boden sein könnte. Die Bürsten könnten beschädigt werden...
  • Página 123 • Die sich in Kontakt mit dem • Gummilippe Der Saugfuß reinigt nicht oder Boden befindliche Kante austauschen saugt nicht richtig an Gummilippe ist abgenutzt • Der Saugfuß oder der Schlauch • Verstopfung ist verstopft oder beschädigt beseitigen Schaden reparieren •...
  • Página 124 • Die Pole und die Klemmen der • Die Pole und die Klemmen Batterien gewährleisten Batterien sind verschmutzt und reinigen und einfetten, die nicht die normale Autonomie oxydiert Batterien aufladen • Der Elektrolytstand ist niedrig • Jedes Element distilliertem Wasser laut Anweisungen auffüllen •...
  • Página 125 Nach Aufladung der Batterien • Der Akkumulator war nicht an • Das Batterieladegerät an den Batterieladegerät Verbinder des Akkumulators einem elektronischen angeschlossen anschließen. Ladegerät gibt Akkumulator nicht die korrekte Spannung (ca. 2,14V pro leeres Element) und bei der Prüfung mit dem Dichtemesser erweist er sich als nicht einheitlich geladen •...
  • Página 126 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales)
  • Página 127 ÍNDICE ÍNDICE..........................2 INFORMACIONES GENERALES ..................4 ......................4 BJETO DEL MANUAL ..................5 DENTIFICACION DE LA MAQUINA ................5 OCUMENTACION ADJUNTA A LA MAQUINA INFORMACIONES TÉCNICAS .................... 5 ...................... 5 ESCRIPCIÓN GENERAL ..........................5 EYENDA ......................6 ONAS DE PELIGRO .....................
  • Página 128 9.3....................23 ANTENIMIENTO PERIÓDICO 9.3.1 Operaciones diarias ....................23 9.3.2 Operaciones semanales .................... 24 9.3.3 Filtro del cesto limpieza....................24 9.3.4 Operaciones semestrales ..................24 CÓMO PEDIR LAS PIEZAS DE REPUESTO ............... 24 INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS............... 25 11.1 ..............
  • Página 129: Informaciones Generales

    INFORMACIONES GENERALES Consultar atentamente este manual antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento en la máquina Objeto del manual Este manual ha sido redactado por el Fabricante y forma parte integrante del equipo de la máquina. En él se describen las finalidades para las que la máquina ha sido fabricada y contiene todas las informaciones necesarias para los usuarios Además de este manual, que contiene las informaciones necesarias para los usuarios, han sido redactadas otras publicaciones que recogen las informaciones específicas para...
  • Página 130: Identificacion De La Maquina

    Identificación de la máquina La placa matrícula (fig. 1), situada en la parte trasera de la máquina, contiene las siguientes informaciones: • código del producto; • modelo; • tensión de alimentación; • potencia nominal total; • número de serie (número de matrícula); •...
  • Página 131: Zonas De Peligro

    • grupo tracciòn (fig. 2, ref. 7): el elemento principal està constituido por el motoreductor controlado electronicamente, el cual, activado a travès de una palanca ubicada debajo de la empuñadura de la màquina, permite el avanzado y el retrocedimiento de la màquina;...
  • Página 132: Accesorios

    Accesorios • Cepillos/rodillos de fibra natural: utilizables para lavar suelos delicados y abrillantar; • Cepillos/rodillos de polipropileno: utilizables para el normal lavado de suelos; • Cepillos/rodillos de tynex: utilizables para acumulaciones de sucio resistente sobre suelos no delicados; • Discos de arrastre: permiten utilizar los discos descritos a continuación: ∗...
  • Página 133 No aparcar nunca la máquina en pendientes. La màquina no se debe dejar nunca sin custodia con el motor encendido; abandonarla solamente despuès de haber parado el motor, de haberla asegurado contra movimientos accidentales, de haber inserido el freno de estacionamiento y de haber quitado las llaves de encendido.
  • Página 134: Desplazamiento E Instalación

    Hacer efectuar cualquier tipo de operación en el sistema eléctrico y de mantenimiento o reparación no explícitamente descritas en este manual sólo a personal técnico especializado y experto en el sector. En el caso de sustitución del cable de alimentación, de la clavija o de los bornes, efectuar la reparación fijando bien las conexiones eléctricas y la cinta de bloqueo del cable que se encuentra en el interior del panel de control, a fin de garantizar la resistencia del cable.
  • Página 135: Baterias De Alimentacion

    ATENCIÓN Durante el desembalaje de la máquina el operador debe estar provisto de los accesorios necesarios (guantes, gafas, etc.) para limitar los riesgos de accidentes. Desembalar la máquina según las indicaciones siguientes: • cortar y eliminar los flejes plásticos usando tijeras o pinzas de corte; •...
  • Página 136: Baterías: Preparación

    5.4.1 Baterías: preparación ! PELIGRO Durante la instalación o cualquier tipo de mantenimiento de las baterías el operador debe estar provisto de los accesorios necesarios (guantes, gafas, mono de protección, ecc.) para limitar los riesgos de accidentes. Alejarse de las llamas libres, no cortocircuitar los polos de las baterías, no causar chispas y no fumar.
  • Página 137: Baterías: Desmontaje

    ATENCIÓN Montar en la máquina los acumuladores, usando medios adecuados a su peso. Los polos positivo y negativo tienen diámetros diferentes. 6) Referiéndose a la disposición de los cables ilustrada en el dibujo mencionado arriba, conectar los terminales del cableado de las baterías y del puente con los bornes de los polos de los acumuladores.
  • Página 138: Levantamiento Y Transporte De La Maquina

    apropiadas; • insertar los cables en el conector, respetando las polaridades (cable rojo +, cable negro –). Levantamiento y transporte de la máquina ATENCIÓN Todas las fases deben ser llevadas a cabo en un ambiente adecuadamente iluminado y adoptando las medidas de seguridad más apropiadas a la situación. Utilizar siempre protecciones individuales para la seguridad del operador.
  • Página 139: Montaje Y Regulación Del Escurresuelos

    màxima); • Botòn de desengache de los cepillos (ref. 4): permite desenganchar los cepillos si se tiene presionado el botòn por algunos segundo: cuando se deja de presionar, los cepillos se desenganchan; • Cursor de control del grifo (ref. 3): permite ajustar constantemente el flujo de solución enviado al cepillo.
  • Página 140: Cabeza De Cepillos (Modelos 60-70-80)

    (fig. 8, ref. 12); • accionar la llave para desbloquear el bóton de emergencia (fig. 8, ref. 2); • bajo la empuñadura hay una palanca (fig. 8, ref. 6): tirando la palanca hacia arriba (fig. 10, ref. 12) o bièn empujando hacia abajo (fig. 10, ref. 1), segùn se desee desplazarse hacia adelante o retroceder, se enciende el motor a tracciòn y la màquina se mueve;...
  • Página 141: Regulación Flap

    • quitar los rodillos (fig. 11, ref. 3). Montaje: • introducir el arrastrador del portillo (fig. 11, ref. 2) en el rodillo (fig. 11, ref.3); • introducir el rodillo debajo de la cabeza teniéndolo inclinado hacia arriba usando el portillo apenas introducido. Si el rodillo no se empalma perfectamente al otro arrastrador (fig.
  • Página 142: Trabajo

    aspiración (fig. 9, ref. 4); asegurarse de que la hoja trasera no esté desgastada. i INFORMACIÓN El el caso se utilice la máquina por primera vez, se aconseja un breve período de prueba sobre una superficie amplia y sin obstáculos, para adquirir la necesaria confianza.
  • Página 143: Funciones Suplementarias

    ATENCIÓN Cada vez que se rellena el tanque de la solución, vaciar siempre el tanque de recuperación. No estacionar con el aspirador encendido y el grifo de la solución abierto. • si el indicador de segnalización (fig. 8, ref. 9) empieza a destellar, significa que los acumuladores casi están descargados.
  • Página 144: Algunos Consejos Útiles Para Una Óptima Utilización Del Escurresuelos

    Algunos consejos útiles para una óptima utilización del escurresuelos Si el suelo presentara un tipo de sucio particularmente resistente, se puede hacer cumplir a la máquina las operaciones de lavado y secado en fases distintas. 6.8.1 Lavado previo • Abrir el grifo del agua; •...
  • Página 145: Desagüe Agua Limpia

    controlando que estè perfectamente cerrado y llevar el tubo a su sitio. ATENCIÓN Durante la fase de lavado del tanque de recuperación no quitar nunca el filtro de aspiración (fig. 18, ref. 2) de su asiento y no dirigir nunca el chorro de agua hacia l filtro mismo.
  • Página 146: Mantenimiento Y Recarga De Las Baterías

    MANTENIMIENTO Y RECARGA DE LAS BATERÍAS ! PELIGRO No controlar las baterías procurando chispas. Las baterías emanan vapores inflamables: extinguir cada fuego o brasa antes de verificar o rellenar las baterías. Efectuar las operaciones descritas a continuación en lugares aireados. A fin de evitar daños permanentes a las baterías, no descargarlas nunca completamente.
  • Página 147: Mantenimiento Ordinario

    9.2. Mantenimiento ordinario 9.2.1. Precauciones Para la limpieza de la máquina adoptar siempre las siguientes precauciones: • evitar el uso de hidropulidoras: podrían hacer llegar agua en el compartimiento eléctrico o en los motores, con un consiguiente daño o riesgo de cortocircuito; •...
  • Página 148: Fusibles: Sustitución

    tornillos del cuerpo del squeegee (fig. 19, ref. 5); • volver a montar los dos sujeta-hojas (fig. 19, ref. 7) centrando la parte más ancha de los ojetes sobre los tornillos de sujeción del cuerpo del squeegee (fig. 19, ref. 5) y luego empujando los sujeta-hojas hacia el interior del mismo;...
  • Página 149: Operaciones Semanales

    las encrustaciones de suciedad; • recargar las baterías según el procedimiento descrito más arriba. 9.3.2 Operaciones semanales • Limpiar la barra del flotador del tanque de recuperación y controlar que funcione correctamente; • limpiar el filtro de aire de aspiración y controlar que no esté dañado (sustituirlo de ser necesario);...
  • Página 150: Inconvenientes, Causas Y Remedios

    INCONVENIENTES, CAUSAS Y REMEDIOS 11.1 Cómo superar posibles inconvenientes Posibles inconvenientes relativos a toda la máquina INCONVENIENTES CAUSAS REMEDIOS La máquina no funciona • botón alimentación • introducir la llave, girar y general está presionado soltar el botón o sustituirlo dañado •...
  • Página 151 • los cepillos o los discos o los • sustituir máquina lava rodillos están desgastados uniformemente • la presión ejercida de la cabeza • regular la presiòn de la sobre el suelo no es adecuada cabeza sobre piso utilizando el botòn apropiado •...
  • Página 152 • orificios para la salida del agua • limpieza orificios La salida del agua detergente obturados de la cabeza no es uniforme La tracciòn no funciona • se ha quemado el fusible de • hacer controlar y remover potencia FU1 y/o el fusible de las causas del quemado del fusible, y luego sustituirlo mandos FU5...
  • Página 153 • el acumulador, ya abastecido • si la recarga con un normal El acumulador se descarga con ácido por el Fabricante, ha cargabaterías no es eficaz, muy rápido durante el uso, el sido almacenado demasiado hay que efectuar una doble proceso carga tiempo antes de ser recargado y...
  • Página 154 • el acumulador ha finalizado los • sustituir el acumulador El electrólito presente en el ciclos carga/descarga acumulador es de color turbio declarados por el Fabricante (enfangado) • acumulador sido • sustituir el acumulador recargado con una corriente demasiado alta •...
  • Página 155 NEDERLANDS (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
  • Página 156 INHOUDSOPGAVE INHOUDSOPGAVE ..........................2 ALGEMENE INFORMATIE ......................4 .......................... 4 OEL VAN DE HANDLEIDING 5.1...................... 5 DENTIFICATIE VAN DE MACHINE 5.2................... 5 IJ DE MACHINE GEVOEGDE DOCUMENTATIE TECHNISCHE INFORMATIE....................... 5 3.1....................... 5 LGEMENE BESCHRIJVING 3.2............................5 EGENDA 5.3.
  • Página 157 9.2.1 Voorzorgen ..........................22 9.2.2 Luchtfilter zuigunit en vlotterstang: reiniging ..............22 9.2.3 Zuigrubberstrippen: controle en vervanging ..............23 9.2.4 Zekeringen: vervanging ....................... 23 9.2.5 Dagelijkse werkzaamheden....................24 9.2.6 Wekelijkse werkzaamheden....................24 9.3.3 Korffilter: reiniging ......................... 24 9.3.4 Halfjaarlijkse werkzaamheden .................... 25 HOE ONDERDELEN TE BESTELLEN .................
  • Página 158: Algemene Informatie

    ALGEMENE INFORMATIE Raadpleeg deze handleiding aandachtig alvorens met enige werkzaamheid aan de machine te beginnen Doel van de handleiding Deze handleiding is opgesteld door de fabrikant en maakt deel uit van de uitrusting van de machine. Deze handleiding stelt het doel vast waarvoor de machine gebouwd is en bevat alle nodige informatie voor de gebruikers Behalve deze handleiding, die de benodigde informatie voor de gebruikers bevat, zijn andere publicaties opgesteld die specifieke informatie voor de onderhoudstechnici...
  • Página 159: Identificatie Van De Machine

    5.1. Identificatie van de machine De serienummerplaat (fig. 1) aan de onderkant van de machine vermeldt de volgende informatie: • code van het model; • model; • voedingsspanning; • totaal nominaal vermogen; • serienummer; • fabricagejaar; • droog gewicht; • gewicht met maximale lading; •...
  • Página 160: Gevaarzones

    • tractiegroep (fig. 2, ref. 7): het belangrijkste element bestaat uit de elektronisch geregelde motorreductor, die geactiveerd wordt door een hendel onder de handgreep van de machine en op die manier voor het vooruit- en achteruitrijden van de machine zorgt; •...
  • Página 161: Accessoires

    5.6. Accessoires • Borstels/cilindrische borstels van bassine: te gebruiken voor het reinigen van delicate vloeren en voor het poetsen; • Borstels/cilindrische borstels van polypropyleen: te gebruiken voor de normale reiniging van de vloeren; • Borstels/cilindrische borstels van tynex: te gebruiken voor hardnekkig vuil op niet- delicate vloeren;...
  • Página 162 hem altijd voorzichtig en maak geen omkeringen. Besteed tijdens het transport over hellingen of opritten met een hogere hellingsgraad altijd maximale aandacht om omkantelen en/of ongecontroleerde acceleratie te voorkomen. Ga hellingen en/of opritten altijd op/af met opgeheven borstelkop en zuigrubber. Parkeer de machine nooit op een helling.
  • Página 163: Verplaatsing En Installatie

    In geval van storing en/of slechte werking van de machine, deze onmiddellijk uitschakelen (door haar van het elektriciteitsnet of de batterijen af te koppelen) en niet proberen om de machine eigenhandig te repareren. Wendt u zich tot een technisch servicecentrum van de fabrikant.
  • Página 164: Controles Bij Aflevering

    5.2. Controles bij aflevering Op het moment van aflevering door de vervoerder, aandachtig controleren of de verpakking en de hierin bevatte machine intact zijn. Indien de machine schade heeft opgelopen, de grootte hiervan ook aan de vervoerder laten constateren; voordat de goederen geaccepteerd worden, zich schriftelijk voorbehouden om een aanvraag tot schadevergoeding in te dienen.
  • Página 165: Batterijen: Voorbereiding

    Wanneer dit type batterij gebruikt wordt, moet de speciale zekering FU7 (fig. 6, rif. 2) uit het bedieningspaneel van de machine verwijderd worden met het hiervoor bestemde pincet. Deze maatregel dient ervoor om aan de elektronica het gebruikte type batterij aan te geven. ATTENTIE Monteer de zekering FU7 niet als gelbatterijen gebruikt worden.
  • Página 166: Batterijen: Verwijdering

    Til de vuilwatertank op en laat hem circa 90° achte ruit draaien: op deze manier kan men vanaf de bovenkant bij het batterijvak (ondergebracht in de schoonwatertank). ATTENTIE Alvorens de bovenste tank te openen: controleer of de vuilwatertank leeg is; controleer of de noodschakelaar ingedrukt is.
  • Página 167: Voorbereiding Van De Batterijlader

    • buisvormige loodbatterijen: een automatische batterijlader 24 V- 20 A wordt geadviseerd. Raadpleeg sowieso de fabrikant en de handleiding van de batterijlader ter bevestiging van deze keus. • gelbatterijen: gebruik een batterijlader die specifiek voor dit type batterijen geschikt is. 5.5.2.
  • Página 168: Montage En Afstelling Van Het Zuigrubber

    rood controlelampje (ook gelijktijdig met geel of groen): batterijen leeg, moeten opgeladen worden. • Hoofdschakelaar – noodstopknop met sleutel (ref. 2): geeft de elektrische voeding voor alle functies van de machine vrij of blokkeert deze. Deze fungeert als veiligheidsvoorziening. Draai de sleutel rechtsom om de machine te starten. Druk op de knop om de machine te stoppen.
  • Página 169: Verplaatsing Van De Machine

    de scherpe rand die contact met de vloer maakt door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend wordt. Vervang in dit geval de strip. Controleer dus dikwijls de slijtagetoestand. Om een perfecte droging te verkrijgen, moet het zuigrubber zodanig afgesteld worden dat de rand van de achterste strip tijdens het werkproces in elk punt circa 45°...
  • Página 170: Kopgroep Met Cilindrische Borstels (R-Modellen Met Cilindrische Borstels)

    Onder speciale omstandigheden kan het gebeuren dat de borstels niet goed vastgekoppeld worden. In dit geval kan men een vreemde trilling van de kop constateren. In dit geval moeten de borstels gedemonteerd en opnieuw gemonteerd worden. Als men SCHUURPADS in plaats van borstels wil gebruiken, moeten deze eerst op de padhouders gemonteerd worden: leg de gekozen schuurpad exact in het midden op de padhouder en bevestig de schuurpad met de “center lock”...
  • Página 171: De Machine Voor Het Werk Gereed Maken

    De machine voor het werk gereed maken ATTENTIE Alvorens met werken te beginnen, een schort, gehoorbeschermers, antislip- en waterdicht schoeisel, masker ter bescherming van de luchtwegen, handschoenen en elke ander beschermingsmiddel dragen dat is aangegeven door de fabrikant van het gebruikte reinigingsmiddel of vereist wordt door de omgeving waarin men werkt.
  • Página 172 • regel de voortbewegingssnelheid m.b.v. de potentiometer (fig. 8, ref. 1); • als men tijdens het werken met gezakt zuigrubber de achteruitversnelling wil inschakelen, moet men eerst stoppen en het zuigrubber optillen; • controleer periodiek of de reinigingsoplossing bij de borstels/cilindrische borstels aankomt en zorg voor bijvullen indien de reinigingsoplossing opraakt;...
  • Página 173: Aanvullende Functies

    6.7.1 Aanvullende functies De machine is voorzien van aanvullende functies die geactiveerd kunnen worden door enkele zekeringen uit het bedieningspaneel te verwijderen (fig. 14). FUNCTIE ZEKERING FU6 Door de zekering FU6 te verwijderen, machtigt men de elektronische regeling van de kop, met name de volgende functies: a) Timer borstels: als de tractie wordt losgelaten, stoppen de borstels na enkele seconden;...
  • Página 174: Afvoer Schoon Water

    Voer het water af terwijl de machine van de stroomvoorziening is afgekoppeld. De afvoerbuis van de vuilwatertank bevindt zich aan de linker onderkant van de machine. Om de tank te ledigen: • breng de machine in de buurt van een afvoerputje; •...
  • Página 175: Perioden Van Inactiviteit

    i INFORMATIE De oplossing van water en reinigingsmiddel kan ook gebruikt worden voor het reinigen van de vuilwatertank. PERIODEN VAN INACTIVITEIT Wanneer de machine langere tijd niet gebruikt wordt, moeten het zuigrubber en de borstels (of de padhouder of de cilindrische borstels) gedemonteerd, gereinigd en bewaard worden op een droge plek (bij voorkeur verpakt in een plastic zak of een stuk plastic), beschermd tegen stof.
  • Página 176: Instructies Voor Het Onderhoud

    Gelbatterijen: ATTENTIE Gebruik uitsluitend een batterijlader die specifiek voor gelbatterijen is bestemd. • sluit de connector van de batterijlader op die van de batterijbedrading aan (fig. 17 ref. • laad op overeenkomstig hetgeen in de handleiding van de batterijlader is vermeld; •...
  • Página 177: Zuigrubberstrippen: Controle En Vervanging

    9.2.3 Zuigrubberstrippen: controle en vervanging De strippen van het zuigrubber hebben als taak om de laag water met reinigingsmiddel van de vloer af te schrapen en zo een perfecte droging te bewerkstelligen. Mettertijd kan de scherpe rand die contact met de vloer maakt door het voortdurende strijken afgerond worden en scheurtjes vertonen, waardoor het drogen minder doeltreffend wordt.
  • Página 178: Dagelijkse Werkzaamheden

    • Stop de machine, druk op de noodstopknop (fig. 8. ref. 2); schakel de parkeerrem in m.b.v. het hiervoor bestemde pedaal (fig. 8, ref. 12); • verwijder de voorkap (fig. 2, ref. 4); • verwijder het deksel van de aansluitdoos (fig. 21, ref. 1); •...
  • Página 179: Halfjaarlijkse Werkzaamheden

    • Reinig het filter onder stromend water of met het reinigingsmiddel dat voor de machine wordt gebruikt. • Doe het filter weer in de houder en controleer of het correct in zijn zitting is aangebracht. • Laat de vuilwatertank in de werkstand zakken en haak hem aan de schoonwatertank vast met behulp van de grendelhaak (fig.
  • Página 180: Storingen, Oorzaken En Remedies

    . STORINGEN, OORZAKEN EN REMEDIES 11.1 Verhelpen van eventuele storingen Mogelijke storingen die de complete machine betreffen. STORINGEN OORZAKEN REMEDIES • de noodstopknop is ingedrukt of • breng de sleutel in, draai de De machine werkt niet is defect knop rechtsom om hem te ontgrendelen vervang •...
  • Página 181 • controleer onderdelen • laat het defecte onderdeel (borstelmotoren, relais vervangen borstelmotoren, connectoren) • het alarm voor stilstand borstels • hef de kop op en zet hem Geluid van de zoemer (alarm neergelaten vervolgens op de normale stilstand borstels) geactiveerd, dat aangeeft dat wijze omlaag.
  • Página 182 Het zuigrubber reinigt of zuigt • de rand van de rubberen • vervang de rubberen strip strippen die contact met de vloer niet goed maakt is afgesleten • er zit een verstopping of • verwijder de verstopping en beschadiging in het zuigrubber repareer de beschadiging of de slang •...
  • Página 183 • de polen en klemmen van de • reinig en smeer de polen en De batterijen garanderen niet batterijen zijn vuil en geoxideerd klemmen, laad de batterijen de normale werktijd • het elektrolytniveau is laag • voeg gedestilleerd water toe door elk element volgens de aanwijzingen bij te vullen •...
  • Página 184 afloop • de batterij is niet op de • sluit de batterijlader op de batterijlader aangesloten connector van de batterij aan oplaadproces elektronische batterijlader, geeft de batterij niet de juiste spanning (circa 2,14V per leeg element) blijkt niet gelijkmatig geladen tijdens de test met densimeter •...
  • Página 185 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais)
  • Página 186 ÍNDICE ÍNDICE .............................. 2 INFORMAÇÕES GERAIS ......................4 2.1........................4 BJECTIVO DO MANUAL 2.2......................5 DENTIFICAÇÃO DA MÁQUINA 2.3............5 OCUMENTAÇÃO FORNECIDA JUNTAMENTE COM A MÁQUINA INFORMAÇÕES TÉCNICAS......................5 3.1........................... 5 ESCRIÇÃO GERAL 3.2............................5 EGENDA 3.3.
  • Página 187 9.2.3. Lâminas do squeegee: verificação e substituição............23 9.2.4. Fusíveis: substituição ...................... 24 9.3......................24 ANUTENÇÃO PERIÓDICA 9.3.1. Operações diárias......................24 9.3.2. Operações semanais....................... 25 9.3.3. Filtro de rede: limpeza ..................... 25 9.3.4. Operações semestrais ....................25 COMO ENCOMENDAR PEÇAS .................... 25 PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES ................
  • Página 188: Informações Gerais

    INFORMAÇÕES GERAIS Consulte atentamente este manual antes de proceder a qualquer intervenção na máquina 2.1. Objectivo do manual Este manual foi redigido pelo fabricante e constitui parte integrante da máquina. Define o objectivo com o qual a máquina foi fabricada e contém todas as informações necessárias aos operadores Para além deste manual, que contém as informações necessárias aos utilizadores, foram redigidas outras publicações que contêm as informações específicas para os técnicos de...
  • Página 189: Identificação Da Máquina

    2.2. Identificação da máquina A chapa do número de série (fig. 1), situada na parte posterior da máquina, contém as informações seguintes: • código do modelo; • modelo; • tensão de alimentação; • potência nominal total; • número de série; •...
  • Página 190: Zonas De Perigo

    • grupo de tracção (fig. 2, ref. 7): o elemento principal é constituído pelo motoredutor electronicamente controlado, o qual, activado através de uma alavanca situada sob a pega da máquina, permite o avanço e o recuo da máquina; • grupo do squeegee (também denominado rodo, fig. 2, ref. 8): tem a função de limpar e secar o pavimento, recolhendo a água espalhada sobre o mesmo;...
  • Página 191: Acessórios

    3.6. Acessórios • Escovas/rolos com cerdas de origem vegetal: empregues para lavar pavimentos delicados e para polir; • Escovas/rolos em polipropileno: empregues para a normal lavagem de pavimentos; • Escovas/rolos em tynex: empregues para acumulações de sujidade resistente em pavimentos não delicados; •...
  • Página 192 descontroladas. Em rampas e/ou degraus, utilize o aparelho apenas com o topo de escovas e o squeegee elevados. Nunca estacione a máquina inclinada. A máquina nunca deve ser deixada sem vigilância com os motores em funcionamento; abandone-a só depois de desligar os motores, de a assegurar contra os movimentos acidentais, de engatar o travão de mão e de retirar a chave da ignição.
  • Página 193: Movimentação E Instalação

    Todas as operações de manutenção devem ser realizadas em ambientes devidamente iluminados e só depois de se desligar a máquina da alimentação eléctrica (nos modelos com cabo, desligando a ficha da tomada da rede eléctrica e, nos modelos com bateria, desligando o conector da bateria).
  • Página 194 comunique-os também à transportadora; antes de aceitar a mercadoria, declare, por escrito, a sua intenção de apresentar um pedido de indemnização pelos danos. PORTUGUÊS...
  • Página 195: Desembalagem

    5.3. Desembalagem ATENÇÃO Durante a desembalagem da máquina o operador deve estar munido dos acessórios necessários (luvas, óculos, etc.) para limitar os riscos de acidentes. Retire a máquina da respectiva embalagem realizando as seguintes operações: • corte e elimine as cintas plásticas com uma tesoura ou turquês; •...
  • Página 196: Baterias: Preparação

    Devem ser mantidas carregadas, secas, limpas e com as ligações bem apertadas. 5.4.1. Baterias: preparação ! PERIGO Durante a instalação ou qualquer tipo de manutenção das baterias, o operador deve estar munido dos acessórios (luvas, óculos, fato de protecção, etc.) necessários à...
  • Página 197: Baterias: Remoção

    ATENÇÃO Monte os acumuladores na máquina usando meios adequados ao seu peso. Os pólos positivo e negativo têm um diâmetro diferente. 6) Tendo como base a disposição dos cabos, visível no desenho supracitado, ligue os terminais da cablagem das baterias e do jumper com terminais aos pólos dos acumuladores.
  • Página 198: Elevação E Transporte Da Máquina

    • insira os cabos no conector respeitando as polaridades (cabo vermelho +, cabo preto – ). 5.6. Elevação e transporte da máquina ATENÇÃO Todas as fases devem ser realizadas num ambiente devidamente iluminado e adoptando as medidas de segurança mais apropriadas à situação. Utilize sempre as protecções individuais para a segurança do operador.
  • Página 199: Montagem E Regulação Do Rodo

    • Botão de desengate das escovas (ref. 4): permite desengatar as escovas; prima o botão durante dois segundos: as escovas soltam-se quando o botão é libertado; • Cursor de comando da torneira (ref. 3): permite a regulação contínua do fluxo de solução enviado às escovas.
  • Página 200: Montagem E Mudança Das Escovas/Porta-Discos/Rolos

    • regule a velocidade de marcha através do potenciómetro (fig. 8, ref. 1); • uma vez chegado ao destino, engate o travão de mão premindo o respectivo pedal (fig. 8, ref. 12). ATENÇÃO Nunca deixe a máquina sem vigilância ou estacionada com o travão de mão desengatado ou com a chave inserida no botão de emergência.
  • Página 201: Regulação Do Flap

    discos (fig.11, ref. 5) deverá rodá-lo de forma a permitir o seu encaixe. Para a posição do rolo e a orientação das cerdas, consulte a etiqueta da fig.12; • prima o botão de extracção dos rolos (fig. 11, ref. 4); •...
  • Página 202: Trabalho

    Caso utilize a máquina pela primeira vez, é aconselhável um breve período de teste numa superfície ampla e sem obstáculos, para adquirir a necessária familiaridade. Esvazie sempre o depósito de recolha antes de encher novamente o depósito da solução. Para uma limpeza eficaz e uma longa durabilidade do aparelho, siga algumas regras extremamente simples: •...
  • Página 203: Funções Suplementares

    • Se o aspirador aumentar as rotações e deixar de aspirar, significa que o flutuador disparou. Deverá, por isso, esvaziar o depósito de recolha (consulte o respectivo parágrafo). ATENÇÃO Se, por qualquer motivo, a tensão das baterias descer muito abaixo do nível previsto, ainda que apenas momentaneamente, pode ocorrer uma intervenção do bloqueio da tracção.
  • Página 204: Secagem

    • regule a pressão a exercer sobre o topo: esta operação deve ser feita tendo em conta o tipo de pavimento e de sujidade a remover; • comece a lavar com o aspirador desligado e o squeegee elevado. O fluxo de saída da água deve ser doseado de acordo com a velocidade de avanço pretendida pelo operador.
  • Página 205: Descarga Da Água Limpa

    6.10. Descarga da água limpa ! PERIGO Adopte os dispositivos de protecção individual adequados à operação a realizar. Efectue a operação de descarga com a máquina desligada da corrente eléctrica. Para esvaziar o depósito: • coloque a máquina junto a um colector de descarga; •...
  • Página 206: Procedimento Para A Recarga

    8.1. Procedimento para a recarga Baterias de chumbo com electrólito líquido: É necessário verificar o nível da solução electrolítica, de forma a que ela cubra constantemente as lamelas dos elementos, adicionando a água destilada necessária. ATENÇÃO Evite que, na fase de recarga, a temperatura do electrólito ultrapasse os +45° C. Para efectuar a recarga, proceda da seguinte forma: •...
  • Página 207: Filtro De Ar Do Aspirador E Haste Do Flutuador: Limpeza

    i INFORMAÇÃO Não use água nos motores nem nas partes eléctricas. 9.2.2. Filtro de ar do aspirador e haste do flutuador: limpeza • Desligue a máquina, prima o botão de emergência (fig. 8, ref. 2) e engate o travão de mão premindo o respectivo pedal (fig.
  • Página 208: Fusíveis: Substituição

    9.2.4. Fusíveis: substituição Para substituir os fusíveis situados no interior do painel de comandos da máquina, proceda da seguinte forma: • desligue a máquina, prima o botão de emergência (fig. 8, ref. 2) e engate o travão de mão premindo o respectivo pedal (fig. 8, ref. 12); •...
  • Página 209: Operações Semanais

    9.3.2. Operações semanais • Limpe a haste do flutuador do depósito de recolha e certifique-se de que funciona correctamente; • efectue a limpeza do filtro de ar de aspiração e certifique-se de que está em bom estado (se necessário, substitua-o); •...
  • Página 210: Problemas, Causas E Soluções

    PROBLEMAS, CAUSAS E SOLUÇÕES 11.1. Como resolver eventuais problemas Possíveis problemas relativos a toda a máquina. PROBLEMAS CAUSAS SOLUÇÕES • o botão de emergência está • introduza a chave e rode o A máquina não funciona premido ou avariado botão sentido ponteiros do relógio para o desbloquear ou substituir...
  • Página 211 Som do besouro (alarme de • interveio o alarme de paragem • eleve o topo e, depois, volte escovas topo a baixá-lo normalmente paragem das escovas) baixado, indica possibilidade de que o topo esteja no chão com as escovas paradas, com o risco de que se danifiquem.
  • Página 212 • o motor de aspiração não está • certifique-se alimentado ou está avariado conector de alimentação do motor está correctamente ligado à cablagem principal e de que o fusível de protecção não está queimado; segundo caso, substitua o motor A saída da água do detergente •...
  • Página 213 • a máquina é usada no máximo • utilize, sempre que previsto da sua potência por períodos possível, acumuladores continuados autonomia com uma maior capacidade resultante não é suficiente substitua acumuladores por outros já carregados • o electrólito evaporou e não •...
  • Página 214 • o carregador de baterias não • certifique-se de que chega funciona tensão ao carregador de baterias, de que os eventuais fusíveis não estão interrompidos chega corrente acumulador; experimente também carregar com um outro rectificador: efectivamente o carregador de baterias não funcionar, contacte Assistência técnica indicando o número...
  • Página 215 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций)
  • Página 216 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ..........................2 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ......................4 Ц ЕЛЬ ИНСТРУКЦИИ 2.1......................... 4 И 2.2. ДЕНТИФИКАЦИЯ МАШИНЫ ......................5 Д 2.3. ОКУМЕНТАЦИЯ ПРИЛАГАЕМАЯ К МАШИНЕ ................5 ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ ..................... 5 О 3.1. БЩЕЕ ОПИСАНИЕ ......................... 5 О БОЗНАЧЕНИЯ 3.2..........................5 О...
  • Página 217 9.2.3. Ножи скребка: проверка и замена ................23 9.2.4. Предохранители: замена .................... 24 П 9.3. ЕРИОДИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ....................24 9.3.1. Ежедневные операции....................24 9.3.2. Еженедельные операции ..................... 25 9.3.3. Барабанный фильтр: очистка................... 25 9.3.4. Полугодовые операции ....................25 КАК ЗАКАЗАТЬ ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ ................25 НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ...
  • Página 218: Оглавление

    ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Внимательно ознакомьтесь с данной инструкцией до проведения любой работы с машиной 2.1. Цель инструкции Данная инструкция подготовлена производителем и является неотъемлемой частью машины. Она определяет цель, для которой была изготовлена машина и содержит всю необходимую для операторов информацию. Кроме...
  • Página 219: Идентификация Машины

    2.2. Идентификация машины Табличка с номером машины, рис. 1, находится на задней части машины, и в ней указана следующая информация: • код модели; • модель; • напряжение электропитания; • номинальная общая мощность; • сериальный номер; • год изготовления; • сухой вес; •...
  • Página 220: Опасные Зоны

    • узел головки (рис, 2, № 5): основной элемент – это щетки/ролики, которые распределяют по полу моющий раствор, производя сбор грязи; • блок тяги (рис, 2, № 7): основной элемент состоит из мотор-редуктора с электронным управлением, который включается при помощи рычага, расположенного...
  • Página 221: Дополнительные Блоки

    3.5. Дополнительные блоки Счетчик часов: счетчик установлен панели управления (рис, 4, № 1). Он показывает время работы щеток. Аксессуары 3.6. • Щетки/ролики из бассина: используются для мойки деликатных полов и для придания им блеска; • Щетки/ролики из полипропилена: используются для обычной мойки полов; •...
  • Página 222 Ни в коем случае не используйте машину для сбора или всасывания горючих жидкостей или взрывчатых веществ (например, бензин, масло и т.д.), горючие газы, сухую пыль, кислоты и растворители (например, разбавители для краски, ацетон и т.д.) даже, если они разбавлены. Ни в коем случае не всасывайте горящие или раскаленные...
  • Página 223: Перемещение И Установка

    контролируйте этот кабель, убеждаясь, что он не поврежден; в случае, если он поврежден, машина не должна эксплуатироваться. В присутствии особенно сильных магнитных полей оцените их воздействие на электронику управления. Ни в коем случае не мойте машину под струей воды. Собранная жидкость содержит моющее средство, дезинфицирующие вещества, воду, органический...
  • Página 224: Контроль Поставки

    Место загрузки/разгрузки транспортных средств должно иметь соответствующее освещение. Машина, упакованная производителем на деревянный поддон должна быть погружена при помощи подходящих погрузочных средств (см. постановление 89/392/CEE и последующие изменения и дополнения) на транспортное средство, а после того, как доставлена на место назначения разгружена при помощи аналогичных...
  • Página 225: Аккумуляторы Электропитания

    В противном случае, упаковка должна быть утилизирована в соответствии с действующими законами. 5.4. Аккумуляторы электропитания На машинах могут быть установлены два различных типа аккумуляторов: • трубчатые защищенные аккумуляторы: требуют периодического контроля уровня электролита. При необходимости доливайте только дистиллированную воду до покрытия пластин; не превышайте уровня при заливе (макс. 5 мм над пластинами).
  • Página 226: Аккумуляторы: Установка И Присоединение

    5.4.2. Аккумуляторы: установка и присоединение ! ОПАСНОСТЬ Убедитесь, что главный переключатель на панели управления находится в положении "0" (выключен). Обратите внимание на то, что на положительные полюса устанавливаются только клеммы со значком "+". Не проверяйте заряд аккумулятора при помощи искр. Тщательно...
  • Página 227: Зарядное Устройство

    • снять устройства крепления аккумуляторов (если они установлены) с корпуса машины. • при помощи соответствующих подъемных средств вынуть аккумуляторы из отсека. 5.5. Зарядное устройство ВНИМАНИЕ Ни в коем случае не допускайте повышенного разряда аккумуляторов, так как они могут быть безвозвратно повреждены. ВНИМАНИЕ...
  • Página 228: Практическое Руководство Для Оператора

    ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ ОПЕРАТОРА 6.1. Управление - Описание Машина имеет следующие команды и указательные индикаторы, см. рис. 8: • Индикатор уровня заряда батареи (№ 9): сигнализирует о том, что "Питание включено" и об уровне заряда аккумулятора. Примечание: указанные проценты основаны на емкости аккумуляторов, которую можно использовать, а не на общей...
  • Página 229: Монтаж И Регулировка Скребка

    6.2. Монтаж и регулировка скребка Система очистки пола (рис, 2, № 8), по-другому называемая скребок, в первую очередь отвечает за сушку пола. Для установки скребка на машину выполните следующие операции: остановите машину, нажав на аварийную кнопку (рис. 8, № 2); отключите стояночный...
  • Página 230: Головная Часть С Роликами (Модели R С Роликами)

    • Поднимите головную часть, нажав на кнопку подъема-опускания щеток (рис. 8, № 5) со стрелкой, указывающей вверх (подъем); • нажмите кнопку отцепления щеток (рис. 8, № 4) и удерживайте пару секунд: при ее отпускании щетки отцепятся. Сборка • Установите щетки рядом друг с другом перед машиной; •...
  • Página 231: Подготовка Машины К Работе

    (отбеливатель) или другие окислители, в особенности в большой концентрации, и не пользуйтесь растворителями или углеводородами. Вода и моющее средство должны иметь температуру, не превышающую максимальную, указанную в технических характеристиках и не должны содержать песок и/или другие загрязнения. Машина разработана для использования не пенных и поддающихся биологическому разложению...
  • Página 232: Работа

    При необходимости в конце произведите быструю уборку шваброй или тряпкой по местам, недоступным машине. Работа 6.7. После подготовки машины выполните следующее: • вставьте и поверните ключ, чтобы разблокировать главный переключатель (рис. 8, № 2) и включить все функции машины: подсветится индикатор уровня заряда аккумулятора...
  • Página 233: Дополнительные Функции

    После завершения работы: • переведите рычаг управления краном в положение "ЗАКРЫТ" (рис. 8, № 3); • отпустите рычаг тяги (рис. 8, № 6), находящийся под ручкой машины: мотор щетки/тяги выключится и машина остановится; • поднимите головку, нажав на кнопку подъема-опускания щеток (рис. 8, № 5) со стрелкой, направленной...
  • Página 234: Сушка

    6.8.2. Сушка Опустите скребок, и при включенном всасывании пройдите по предварительно промытой области: таким образом обеспечивается результат тщательной промывки и значительно сокращаются последующие операции по периодическому уходу. Для одновременной мойки и сушки включите вместе щетки, подачу воды и мотор всасывания. ВНИМАНИЕ...
  • Página 235: Период Простоя

    • остановите машину, нажав на аварийную кнопку (рис. 8, № 2); включите стояночный тормоз, нажав на педаль (рис. 8, № 12); • выньте трубку слива (рис. 16, № 1) из гнезда, взявшись за нее рядом с фиксирующей пружиной (рис. 16, № 2), и потяните в горизонтальном направлении;...
  • Página 236: Инструкции По Обслуживанию

    Для того, чтобы произвести зарядку, выполните следующее: • остановите машину и нажмите на аварийную кнопку (рис. 8, № 2); • включите стояночный тормоз, нажав на педаль (рис. 8, № 12); • присоедините зарядное устройство к кабельному разъему аккумуляторов (рис. 17, № 1); •...
  • Página 237: Воздушный Фильтр Всасывания И Поплавок: Очистка

    i ИНФОРМАЦИЯ Не пользуйтесь водой при обслуживании моторов и электрических компонентов. 9.2.2. Воздушный фильтр всасывания и поплавок: очистка • Остановите машину, нажав на аварийную кнопку (рис. 8, № 2); включите стояночный тормоз, нажав на педаль (рис. 8, № 12); • отверните...
  • Página 238: Предохранители: Замена

    • зацепите специальную защелку-замок (рис. 16, № 8). Установите скребок в держатель, следуя указаниям параграфа 6.2. 9.2.4. Предохранители: замена Для того, чтобы заменить предохранители, расположенные внутри панели управления машины, выполните следующее: • остановите машину, нажав на аварийную кнопку (рис. 8, № 2); включите стояночный...
  • Página 239: Еженедельные Операции

    • включите стояночный тормоз, нажав на педаль (рис. 8, № 12); • слейте воду из возвратного бачка, и при необходимости очистите его; • очистите ножи скребка, проверив их износ; при необходимости замените их; • убедитесь, что отверстие всасывания скребка не засорено, при необходимости очистите...
  • Página 240: Неполадки, Причины И Способы Устранения

    НЕПОЛАДКИ, ПРИЧИНЫ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ 11.1. Как преодолеть возникшие неполадки Возможные неполадки, касающиеся всей машины. НЕПОЛАДКИ ПРИЧИНЫ ВОССТАНОВЛЕНИЕ • нажата аварийная • вставьте ключ, поверните Машина не работает грибовидная кнопка или она по часовой стрелке кнопку, неисправна чтобы ее разблокировать или...
  • Página 241 • включение сигнализации • поднимите головку и затем Звуковая сигнализация остановки щеток при опустите, как обычно (сигнал остановки щеток) опущенной головке указывает на возможность опускания головки при остановленных щетках и на риск их повреждения Машина моет неоднородно • изношены щетки, диски или •...
  • Página 242 • не запитан мотор всасывания • убедитесь, что разъем или неисправен питания мотора правильно подключен к главному кабелю, и что защитный предохранитель не перегорел; во втором случае замените мотор Вода с моющим средством • засорены отверстия выхода • очистите отверстия воды...
  • Página 243 • машина используется на • пользуйтесь там, где это максимуме мощности возможно аккумуляторами с продолжительное время и большой емкостью или общее автономное время не замените аккумуляторы на удовлетворительное уже заряженные • электролит испарился и не • добавьте закрывает полностью дистиллированную воду, пластины...
  • Página 244 • зарядное устройство не • убедитесь, что на зарядное работает устройство подается напряжение, что предохранители не перегорели, и что на аккумулятор приходит напряжение; попробуйте зарядить с другим выпрямителем: если зарядное устройство действительно не работает, обратитесь в сервисную службу, указав серийный номер...
  • Página 245 IP CLEANING S.p.A. Sede Legale - Registered Office Viale Treviso n° 63 - fraz. Summaga 30026 Portogruaro (VE) ITALY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ “CE” YHDENMUKAISUUSVAKUUTUS “CE” Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto al quale Vakuutamme omalla vastuulamme, että seuraava tuote jota tämä vakuutus questa dichiarazione si riferisce è...
  • Página 246 Sede legale - Registered Office V.le Treviso, 63 30026 Summaga di Portogruaro (Venice) Italy Tel. +39 0421 205511 - Fax +39 0421 204227 Internet address: http://www.ipcleaning.com E-mail address: http:info@ipcleaning.com Sede produttiva - Production premises Via Cartesio, 39 42100 Villa Bagno (R.E) Italy Tel.

Este manual también es adecuado para:

Jet 100Lavamatic 680Lavamatic 810

Tabla de contenido