Descargar Imprimir esta página

Far Tools DW 1100D Traduccion Del Manual De Instrucciones Originale

Martillo perforador

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 10

Enlaces rápidos

Marteau perforateur (Notice originale)
FR
Rotary Hammer (Original manual translation)
EN
Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung)
DE
Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale)
ES
Martello (Traduzione dell'avvertenza originale)
IT
Martello (Tradução do livro de instruções original
PT
Boorhammer (Vertaling van de originele instructies)
NL
EL
 
Mlot udarowy pneumatyczny (Tłumaczenie z oryginalnej instrukcji)
PL
Iskuporakone (Käännös alkuperäisestä ohjeet)
FI
Stöpborrmaskin (Översättning från originalinstruktioner)
SV
Електро-пневматична пробивна машина (Превод на оригиналната инструкция)
BU
Borehammer (Oversættelse fra oprindelige brugsanvisning)
DA
Ciocan de demolare (Traducere din instrucțiunile originale)
RO
Отбойный молоток (Перевод с оригинальной инструкции)
RU
Delici çekiç (Orijinal talimatlar çeviri)
TU
Perforační kladivo (Překlad z originálního návodu)
CS
Vŕtacie kladivo (Preklad z originálneho návodu)
SK
‫)תוירוקמ תוארוהמ םוגרת( פטיש מקב‬
HE
(
‫مطرقة ثاقبة‬
‫ةيلصألا تاميلعتلا نم ةمجرتلا‬
AR
Perforáló kalapács (Fordítás az eredeti utasítások)
HU
Udarno kladivo (Prevod iz izvirnih navodil)
SL
Plaktukas-perforatorius (Tõlge originaal juhiseid)
ET
Perforators āmurs (Tulkojumā no instrukcijas oriģinālvalodā)
LV
Puur-vasar (Vertimas iš originalių instrukcijas)
LT
Čekić bušilica (Vertimas iš originalių instrukcijas)
HR
www.fartools.com
115479-4-Manual-F.indd 1
115479-4-Manual-F.indd 1
(Μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες)
)
)
DW 1100D
Simple Machine
17/12/2021 12:28
17/12/2021 12:28

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Far Tools DW 1100D

  • Página 1 Marteau perforateur (Notice originale) Rotary Hammer (Original manual translation) Bohrhammer (Übersetzung aus dem Original-Anleitung) DW 1100D Martillo perforador (Traduccion del manual de instrucciones originale) Martello (Traduzione dell’avvertenza originale) Simple Machine Martello (Tradução do livro de instruções original Boorhammer (Vertaling van de originele instructies) (Μετάφραση...
  • Página 2 FIG. A FIG. C ø 8 mm ø 10 mm ø 12 mm 115479-4-Manual-F.indd 2 115479-4-Manual-F.indd 2 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 3 FIG. D FIG. E 115479-4-Manual-F.indd 3 115479-4-Manual-F.indd 3 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 4 115479-4-Manual-F.indd 4 115479-4-Manual-F.indd 4 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 5 FIG. G 115800 343154 Mandrin SDS ø 13 mm SDS boorhouder ø 13 mm Chuckr ø 13 mm Mandril ø 13 mm 13 mm SDS chuck Mandrino SDS 13 mm 115479-4-Manual-F.indd 5 115479-4-Manual-F.indd 5 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 6 FIG. H 115479-4-Manual-F.indd 6 115479-4-Manual-F.indd 6 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 7 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Interrupteur L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état est garante d’un fonctionnement optimal. Sélecteur perçage/percussion/burinage Ne pas utiliser la fonction percussion pour le vissage ou le perçage dans des matériaux fragiles.
  • Página 8 Description et repérage des organes de la machine Entretien, recommandations et conseils FIG. A & B FIG. H Switch The use of suitable accessories in good condition will ensure the machine operates Selector drilling/impact/chipping optimally. Do not use the impact function for screwing Side handle or drilling in fragile materials.
  • Página 9 Beschreibung und Kennzeichnung der Maschinenteile Reinigung und Wartung FIG. A & B FIG. H Schalter Die Benutzung angemessener und einwandfreier Zubehörteile ist Voraussetzung Wahlschalter Bohren/Schlagbohren/Meißeln für ein einwandfreies Ergebnis. Die Schlagbohrfunktion nicht beim Schrauben Seitlicher Handgriff und Bohren in empfindlichem Werkstoff verwenden. Spannfutter SDS Immer einen Dübel verwenden, der für das Baumaterial und das zu befestigende Teil geeignet is.
  • Página 10 Descripción y localización de los elementos de la máquina Limpieza y mantenimiento FIG. A & B FIG. H Interruptor La utilización de accesorios adecuados y en buen estado garantiza un funcionamiento óptimo. Selector taladro/percusión/cincelado No utilizar la función percusión para atornillar o taladrar en materiales frágiles.
  • Página 11 Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Manutenzione, raccomandazioni e consigli FIG. A & B FIG. H Interruttore L’utilizzazione di accessori adatti e il buono stato garantiscono un funzionamento ottimale. Selezionatore trapanatura/percussione/bulinatura Non utilizzare la funzione percussione per l’avvitamento o la trapanatura di materiali fragili. Maniglia laterale Utilizzare sempre un chiodo adatto ai materiali Mandrino SDS...
  • Página 12 Descrição e identificação dos órgãos Limpeza e manutenção preventiva FIG. A & B FIG. H Interruptor A utilização de acessórios adaptados e em boas condições é a garantia de um funcionamento ideal. Selector de perfuração/Função de percussão/burilagem Não utilizar a função de percussão para o aparafusamento ou a perfuração de materiais Pega lateral frágeis.
  • Página 13 Beschrijving en plaatsbepaling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen van de onderdelen van de machine FIG. H FIG. A & B Het gebruik van aangepaste accessoires in goede staat waarborgt een optimale werking. Lichtschakelaar De slagfunctie niet gebruiken voor het Schakelaar boren/klopboren/etsen vastschroeven en boren in breekbare materialen.
  • Página 14 Αντικατάσταση των αναλώσιμων Περιγραφή και εντοπισμός των οργάνων της μηχανής FIG. H Η χρήση των κατάλληλων και σε καλή FIG. A & B κατάσταση εξαρτημάτων εγγυάται τη Διακόπτης φωτός μέγιστη δυνατή λειτουργία. Μη χρησιμοποιείτε τη λειτουργία Επιλογή τρυπήματος κρούσης για το ξεβίδωμα ή το τρύπημα σε /κρούσης/σμίλευσης...
  • Página 15 Opis i oznaczenie elementów urzadzenia Konserwacja, zalecenia i rady FIG. A & B FIG. H Stosowanie dostosowanych akcesoriów w Przełącznik światła dobrym stanie stanowi gwarancję optymalnego działania. Przełącznik wiercenie / wiercenie udarowe / kucie Nie używać funkcji udaru przy przykręcaniu lub wierceniu w delikatnych materiałach.
  • Página 16 Laitteen osien kuvaus ja sijainti Puhdistus ja kunnossapito FIG. A & B FIG. H Käytä sopivia ja hyväkuntoisia lisävarusteita, Valokatkaisija se takaa parhaan poraustuloksen. Valitsin poraus/iskukäyttö/talttaus Älä käytä iskutoimintoa ruuvaukseen tai hauraan materiaalin poraamiseen. Sivukahva Käytä aina materiaalille ja kiinnitetylle esineelle Istukka SDS sopivia tappeja.
  • Página 17 Beskrivning och märkning av maskinens delar Rengöring och underhåll FIG. A & B FIG. H Om man använder anpassade tillbehör av god Lampknapp kvalitet garanteras optimal funktion. Väljare för borr/slagborr/mejslar Använd inte slagfunktionen för skruvning eller borrning a i ömtåliga material. Sidohandtag Använd alltid plugg anpassad till materialet och Chuck SDS...
  • Página 18 Подмяна на консумативите описание и местоположение на частите на машината FIG. A & B FIG. H Използването на подходящите Ключ за осветление аксесоари в добро състояние гарантира оптимално функциониране. Избиране на пробиване на дупки/удар/ Не използвайте функцията удар за или гравиране...
  • Página 19 Beskrivelse og nummerering af maskinens organer Vedligeholdelse, anbefalinger og gode råd FIG. A & B FIG. H Brug af velegnede tilbehørsdele i god stand Lyskontakt sikrer en optimal virkemåde. Vælgerknap til boring/slag/mejsling Brug ikke funktionen med slag til skruning og boring i sarte materialer. Håndtag i siden Brug altid rawlplugs, der er velegnede til Dorn SDS...
  • Página 20 Descrierea şi identificarea organelor de maşină Intreţinere, recomandări şi sfaturi FIG. A & B FIG. H Întrerupător Utilizarea de accesorii adaptate şi în bună stare reprezintă o garanţie pentru funcţionarea optimă. Nu utilizaţi funcţia de percuţie pentru înşurubarea Selector perforare/percuţie/dăltuit sau perforarea în materialele fragile.
  • Página 21 описание и маркировка элементов машины Чистка и техническое обслуживание FIG. A & B FIG. H Использование соответствующих Выключатель и находящихся в хорошем состоянии аксессуаров является гарантом оптимального Переключение сверление-импульс-ударное функционирования. бурение Не использовать импульсную функцию для привинчивания или сверления хрупких материалов.
  • Página 22 Makinenin organlarının tasviri ve bulunması Bakım, tavsiyeler ve öğütler FIG. A & B FIG. H Işık anahtarı Uygun ve iyi durumdaki aksesuarların kullanımı en iyi işleyişin güvencesidir. Darbe işlevini kırılgan malzemeler üzerinde Delme/darbeleme/hakketme selektörü vidalama ve delme işlemleri yaparken kullanmayın. Daima sabitleştirilecek malzemelere ve nesneye Yan kulp uygun bir cıvata kullanın.
  • Página 23 Popis a onačení součástí stroje Udržba, doporučení a rady FIG. A & B FIG. H Vypínač Použití adaptovaného příslušenství v dobrém stavu je zárukou optimálního fungování. Nepoužívejte funkci úderu při navrtávání nebo Selektor vrtání/úderu/rytí provrtávání křehkých materiálů. Neustále používejte hmoždinku určenou na Boční...
  • Página 24 Popis a označenie súčastí stroja Údržba, odporúčania a rady FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Použitie adaptovaného príslušenstva v dobrom stave je zárukou optimálneho fungovania. Nepoužívajte funkciu úderu pri navrtávaní alebo Selektor vŕtania/úderu/rytia prevrtávaní krehkých materiálov. Neustále používajte príchytku určenú pre materiály Bočné...
  • Página 25 ‫תיאור ואיתור מכללי המכונה‬ ‫ועצות הממלצות ,אחזקה‬ FIG. A & B FIG. H ‫רוא גתמ‬ ‫מתאימיםותקינים מבטיחפעולה מיטבית‬ ‫.שימושבאביזרים‬ ‫הנקישה להברגה אול קדיחה בחומרים שבירים‬ ‫בורר קדיחה\נקישה\פיסול‬ ‫.אסור להשתמשבפעולת‬ ‫ביתד המתאימה לחומרים ולחפץ טעון דפינה‬ ‫ידית צדדית‬ ‫.יש להשתמש תמיד‬ SDS ‫נרתיק‬...
  • Página 26 ‫توصيف و تح ديد أجزاء لآلة‬ .‫تنظيف و صيانة‬ FIG. A & B FIG. H ‫ءوضلا سباق‬ ‫و فيحالة جيدة يضمن الاستغلال الأمثل للآلة‬ ‫استعمال ملاحق مناسبة‬ ‫مواد رهفة أوتثبيت المسامير الملولبة عليها‬ ‫زر اختيار التخريم الطرق نزع الشظايا‬ ‫لا تستعن بوظيفة الطرق لثقب‬ ‫مناسب...
  • Página 27 A gép alkotóelemeinek leírása és beazonosítása Karbantartás, javaslatok és tanácsok FIG. A & B FIG. H Lámpa kapcsoló A megfelelő és jó állapotban lévő kiegészítők használata garantálja az optimális működést. Törékeny anyagok fúrásánál vagy csavarozásánál Fúrás/ütvefúrás/vésés kiválasztó ne használja az ütvefúró funkciót. Mindig használjon az anyagoknak és a rögzítendő...
  • Página 28 Opis in označitev sklopov stroja Vzdrževanje, priporočila in nasveti FIG. A & B FIG. H Spínač svetiel Uporaba ustreznih in nepoškodovanih dodatkov je jamstvo za optimalno delovanje. Funkcije udarjanja ne uporabljamo za privijanje ali Izbirno stikalo vrtanje/udarjanje/vrezovanje v kovino vrtanje pri krhkih materialih. Vedno uporabljamo zagozdo, prilagojeno Stranski ročaj materialom in predmetu, ki ga fiksiramo.
  • Página 29 Masina osade kirjeldus ja eristamine Hooldus, soovitused ja nõuanded FIG. A & B FIG. H Sobivate ja tervete tarvikute kasutamine on Lüliti optimaalse funktsioneerimise garantiiks. Perkussioonifunktsiooni kergestipurunevatesse Puurimise/perkussiooni/segisti valik materjalidesse kruvimiseks ja puurimiseks mitte kasutada. Külgkäepide Alati kasutada materjalile ja kinnitatavale objektile vastavat tihendit.
  • Página 30 Mašīnas sastāvdaļu apraksts un uzstādīšana Apkope, rekomendācijas un padomi FIG. A & B FIG. H Gaismas slēdzis Piemērotu piederumu, kas ir labā stāvoklī lietošana ir optimālas funkcionēšanas garants. Nelietot trieciena funkciju lai pieskrūvētu vai Caururbšanas, trieciena/ atskaldīšanas izvēles slēdzis caururbtu trauslus materiālus. Vienmēr izmantojiet to uzgali, kas ir piemērots Sānu rokturis materiālam un priekšmetam.
  • Página 31 Aprašymas ir mašinos detalių Priežiūra, rekomendacijos ir patarimai FIG. A & B FIG. H Šviesos jungiklis Priderintų priedų panaudojimas ir geras stovis yra optimalus funkcionavimo garantas. Nenaudoti perkusijos funkcijos sraigto prisukimui Selektoriaus gręžimas/perkusija/drožimas ar gręžimui esant gležnoms medžiagoms. Visada naudoti pritaikytą strypą (varžtą) fiksuotam Šoninė...
  • Página 32 Opis i identifikacija komponenti stroja Održavanje, preporuke i savjeti FIG. A & B FIG. H Prekidač za svjetlo Korištenje prikladnog pribora u dobrom stanju jamči optimalan rad. Izbornik za bušenje / udaranje / dlijeto Ne koristite funkciju udaraljke za uvrtanje ili bušenje krhkih materijala.
  • Página 33 Porter des lunettes de sécurité : Наденьте защитные очки : Porter un masque anti-poussière: Наденьте респиратор : Porter une protection auditive: наденьте средства звуковой защиты: Wear protective eyewear : Güvenlik gözlükleri takın : Wear a dust mask : Toza karşı maske takın : Wear hearing protective equipment: İşitsel koruma aleti takın: Schutzbrille tragen :...
  • Página 34 Tension et fréquence assignée: Заданное напряжение и частота: Tahsis gerilimi ve frekansı: Nominal frequency and power: Stanovené napětí a frekvence Spannung und Frequenz: Stanovené napätie a frekvencia Tensión y frecuencia fijada: ‫.מחת ותדר מוקצב‬ Tensione e frequenza assegnata: .‫الفلطية والذبذبة المبرمجة‬ Tensão e frequência fixa: Névleges feszültség és frekvencia: Aangewezen spanning en frequentie:...
  • Página 35 Vitesse à vide: Скорость вращения на холостом ходу: Boşalma hızı: No-load speed: Rychlost naprázdno Drehzahl unbelastet: Rýchlosť pri chode naprázdno Velocidad vacía: .‫מהירות ריק‬ Velocità a vuoto: .‫السرعة على الفارغ‬ Velocidade no vácuo: Üres sebesség: Leerlaufdrehzahl: Prosti tek:   : Prędkość...
  • Página 36 Niveau de pression acoustique : Уровень акустического давления. : Akustik basınç seviyesi : Acoustic pressure level : Hladina akustického tlaku Schalldruckpegel : Hladina akustického tlaku : Nivel de presión acústica : .‫רמת לחץ אקוסטי‬ Livello di pressione acustica : .‫مستوى الضغط السمعي‬ Nível de pressão acústica : A hangnyomás szintje : Niveau akoestische druk :...
  • Página 37 Не выбрасывайте в мусорный ящик Soumis à recyclage Atmayiniz : Subjected to recycling Nevyhazujte je do bežného odpadu : Sujeto a reciclaje Neodhadzovat : Sottoposti a riciclaggio ‫אין לזרוק סוללות‬ Sujeitos à reciclagem .‫فلا ترمها هكذا في القمامة‬ Não deite no lixo : Niet wegwerpen : ne mečite1 Μην...
  • Página 38 115479-4-Stickers-E-02-Logo.indd 1 115479-4-Stickers-E-02-Logo.indd 1 26/04/2021 12:33 26/04/2021 12:33 4,7 Kg DW 1100D 230V~50Hz 1200 W 115479 4,8 J FAR GROUP EUROPE 37700 St. Pierre-des-Corps FRANCE Z1C-28FG 800 min 4000 Hit.min-1 Serial number / numéro série : IP 20 Made in P.R.C.
  • Página 39 DW 1100D 115479-4-Manual-F.indd 39 115479-4-Manual-F.indd 39 17/12/2021 12:28 17/12/2021 12:28...
  • Página 40 / Perforáló kalapács / Udarno kladivo / Plaktukas-perforatorius / Perforators āmurs / Puur-vwasar / Čekić bušilica Code FARTOOLS ONE / 115479 / DW 1100D /Z1C-28FG Cumple con la directivas de la CE, Est conforme et satisfait aux directives et normes CE, È...
  • Página 41 FR. GARANTIE Cet outil est garanti contractuellement contre tout vice de construction et de matière, à compter de la date de vente à l’utilisateur et sur simple présentation du ticket de caisse. La garantie consiste à remplacer les parties défaillantes. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’exploitation non conforme aux normes de l’appareil, ni en cas de dommages causés par des interventions non autorisées ou par négligence de la part de l’acheteur.
  • Página 42 DA. GARANTI Dette værktøj er dækket af en garantikontrakt for konstruktions- og materialefejl, som gælder fra købsdatoen ved visning af kassebonen. Garantien består i at udskifte de defekte dele. Garantien dækker ikke fejl opstået som følge af anvendelse, som ikke overholder standarderne for apparatet, eller skader opstået ved ikke autoriserede indgreb eller sløsethed fra brugerens side.

Este manual también es adecuado para:

115479