Telcoma Automations ACE401 Instrucciones De Uso

Telcoma Automations ACE401 Instrucciones De Uso

Motorreductores de 24v para hojas de corredera

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

ACE
mod.
ACE
mod.
ACE
mod.
MOTORIDUTTORI 24V PER ANTE SCORREVOLI
Istruzioni d'uso e di programmazione
MOTORÉDUCTEURS 24 V POUR PORTAILS COULISSANTS
F
Instructions pour l'utilisation et la programmation
MOTORREDUCTORES DE 24V PARA HOJAS DE CORREDERA
E
Instrucciones de uso y de programación
24V GEARMOTORS FOR SLIDING GATES/DOORS
GB
Operation and programming instructions
24 V GETRIEBEMOTOREN FÜR SCHIEBETORFLÜGEL
D
Gebrauchs- und Programmierungsanleitung
24V REDUCTIEMOTOREN VOOR SCHUIFPOORTEN
NL
Gebruiks- en programmeeraanwijzingen
401
601
801
ISTACE13
V. 08.2013
pag. 5
pag. 15
pag. 25
pag. 35
pag. 45
pag. 55

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Telcoma Automations ACE401

  • Página 1 ISTACE13 V. 08.2013 mod. mod. mod. MOTORIDUTTORI 24V PER ANTE SCORREVOLI Istruzioni d’uso e di programmazione pag. 5 MOTORÉDUCTEURS 24 V POUR PORTAILS COULISSANTS Instructions pour l'utilisation et la programmation pag. 15 MOTORREDUCTORES DE 24V PARA HOJAS DE CORREDERA Instrucciones de uso y de programación pag.
  • Página 2 Fig. A...
  • Página 3 Fig. B...
  • Página 4 Fig. C Fig. D 90° Fig. E...
  • Página 5 Fig. F Fig. G Fig. H 5-10mm...
  • Página 6: Dati Tecnici

    3. protezione pignone 4. pignone 5. coperture laterali 6. centrale elettronica 7. supporto centrale 8. alloggiamento batterie 12V 1,2Ah (solo ACE401) 9. grani di registro altezza motore 10.viti fissaggio motore 11. serratura sblocco motore 12. leva sblocco motore 13. morsettiera collegamento linea 230V 14.
  • Página 7: Fissaggio Del Motoriduttore E Cremagliera

    VERIFICHE PRELIMINARI E AVVERTENZE IMPORTANTI SULL’INSTALLAZIONE Prima di passare all' installazione si consiglia di verificare: 1. la solidità delle strutture esistenti (colonne, cerniere, ante) in relazione alle forze sviluppate dal motore. 2. che vi siano dei fermi meccanici di adeguata robustezza a fine apertura e fine chiusura delle ante. 3.
  • Página 8 FINECORSA MAGNETICI (fig. G) Questi motoriduttori hanno in dotazione due staffe con magnete (particolare 15 di fig.A) e relativo sensore posto sopra il pignone (particolare 2 di fig. A). Attenzione! I due magneti sono assemblati con la staffa in modo tale da essere riconosciuti dalla centrale elettronica. Smontare e invertire uno dei magneti può...
  • Página 9 CENTRALE COMANDO DESCRIZIONE PARTI Fig. L 14 13 JP1 jumper attivazione alimentazione manuale Led sensore finecorsa fotocellule Connettore sensore finecorsa magnetici 15) Fusibili di scorta 3) Connettore alimentazione 24V 16) Morsettiera uscite 4) Connettore motore + encoder 17) Morsettiera ingresso antenna radio 5) LED Programmazione (LD1) 18) Connettore per ricevitore tipo OC2 6) Pulsante Programmazione e Stop...
  • Página 10: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI Assicurarsi di aver tolto tensione alla linea di alimentazione e procedere con i collegamenti elettrici. Fare attenzione nella spellatura dei cavi che non deve compromettere l’isolamento tra morsetti o altre parti metalliche. Rispettare le polarità. Al termine dei collegamenti eseguire un controllo ulteriore del serraggio dei morsetti a vite. Mors.
  • Página 11 Fig. M Alimentazione cc US1* Antenna 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J3 Connettore Ingressi J2 Connettore Uscite 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V DIP-SWITCH ESCLUSIONE SICUREZZE Utilizzare questi dip-switch per escludere gli ingressi di sicurezza non collegati. Funzione n.
  • Página 12 DIP-SWITCH CONFIGURAZIONE Selezionare le opzioni desiderate e fare un reset (particolare 7 di fig. L) per rendere effettive le modifiche. Funzione n. Off On Descrizione Note Apre-Stop- Durante l’apertura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente chiude. Chiude Durante la chiusura premendo il pulsante P/P l’automazione si blocca, premendo nuovamente apre.
  • Página 13 PROGRAMMAZIONE CORSA CANCELLO E TEMPO DI PAUSA La centrale auto-apprende i tempi di lavoro e pausa durante la procedura di programmazione. Durante la fase di programmazione si azionerà più volte il comando P/P (part. 10 di fig. L), in alternativa si può usare il comando P/P (morsetto 19 di fig.
  • Página 14 PROGRAMMAZIONE ZONE DI RALLENTAMENTO Per modificare le zone di rallentamento diverse da quelle di default, agire come segue. - durante la fase di apertura nella procedura di programmazione della corsa del cancello, premere il pulsante P/P nel punto in cui si vuole che inizi il rallentamento. Il cancello si ferma un attimo, poi riparte fino all’apertura completa. - durante la fase di chiusura (dopo il tempo di pausa, nella procedura di programmazione della corsa del cancello) premere il pulsante P/P nel punto in cui si vuole che il cancello inizi a rallentare.
  • Página 15: Smaltimento

    DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ CE Il fabbricante: Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY DICHIARA che i prodotti: ACE401, ACE601 e ACE801 è conforme alle seguenti direttive CEE: -Direttiva EMC 2004/108/CE -Direttiva bassa tensione (LVD) 2006/95/CE...
  • Página 16: Données Techniques

    3. protection pignon 4. pignon 5. protections latérales 6. centrale électronique 7. support centrale 8. logement piles 12V 1,2Ah (uniquement ACE401) 9. vis sans tête de réglage hauteur moteur 10. vis de fixation moteur 11. déverrouillage moteur 12. levier déblocage moteur 13.
  • Página 17 CONTRÔLES PRÉLIMINAIRES ET AVERTISSEMENTS IMPORTANTS Avant de procéder à l'installation, il est conseillé de vérifier : 1. la solidité des structures existantes (colonnes, charnières, vantaux) par rapport aux puissances développées par le moteur. 2. La présence d'arrêts mécaniques d'une robustesse adaptée en fin d'ouverture et fermeture des vantaux. 3.
  • Página 18 FINS DE COURSE MAGNÉTIQUES (fig. G) Ces motoréducteurs sont équipés de deux brides avec aimant (point 15 fig. A) et d'un capteur placé au-dessus du pignon (point 2 fig. A). Attention ! Les deux aimants sont assemblés par la bride de façon à être détectés par la centrale électronique. Démonter et inverser l'un des aimants risque de compromettre la programmation et/ou le fonctionnement.
  • Página 19: Jp1 Funcionamiento De La Salida 24V (Bornes 5 Y 6)

    LOGIQUE DE COMMANDE DESCRIPTION DES PARTIES Fig. L 14 13 14) JP1 cavalier d'activation alimentation manuelle Led capteur fin de course photocellules Connecteur capteur fin de course magnétique 15) Fusibles de réserve 3) Connecteur alimentation 24V 16) Bornier sorties 4) Connecteur moteur + codeur 17) Bornier entrée antenne radio 5) LED Programmation (LD1) 18) Connecteur pour récepteur type OC2...
  • Página 20: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Sectionner la ligne d'alimentation avant de procéder aux raccordements électriques. Vérifier que les câbles dénudés ne compromettent pas l'isolement entre les bornes ou d'autres parties métalliques. Respecter les polarités. Une fois les raccordements effectués, vérifier le serrage des bornes à vis. Borne.
  • Página 21 Fig. M Alimentation cc US1* Antenna 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J3 Bornes entrée J2 Bornes sortie 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V DIP-SWITCH EXCLUSION SÉCURITÉS Utiliser ces dip-switch pour suspendre les entrées de sécurité non raccordées. Fonction n.
  • Página 22: Dip-Switch Configuration

    DIP-SWITCH CONFIGURATION Sélectionner les options désirées et réinitialiser (point 7, fig. L) pour appliquer les modifications apportées. Fonction n. Off On Description Notes Durant l'ouverture en pressant la touche P/P la barrière se bloque, en pressant de nouveau la barrière Ouv.-Stop- se ferme.
  • Página 23 PROGRAMMATION COURSE PORTAIL ET TEMPS DE PAUSE La centrale effectue l'apprentissage automatique des temps de fonctionnement et de pause durant la procédure de programmation. Durant la phase de programmation, actionner à plusieurs reprises la commande P/P (point 10, fig. L), ou utiliser en alternative la commande P/P (borne 19, fig.
  • Página 24: Programmation Zone De Ralentissement

    PROGRAMMATION ZONE DE RALENTISSEMENT Pour modifier les configurations par défaut des zones de ralentissement, procéder comme suit. - durant la phase d'ouverture de la procédure de programmation de la course du portail, enfoncer le bouton P/P à hauteur du début du ralentissement désiré. Le portail s'arrête un instant puis repart jusqu'à ouverture complète. - durant la phase de fermeture (après le temps de pause de la procédure de programmation de la course du portail), enfoncer le bouton P/P à...
  • Página 25: Déclaration De Conformité Ce

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE Le fabricant : Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALIE déclare que le produit : ACE401, ACE601, ACE801 est conforme aux directives CEE suivantes : -Directive CEM 2004/108/CE...
  • Página 26: Características Y Descripción De Las Piezas

    4. piñón 5. cubiertas laterales 6. central electrónica 7. soporte central 8. compartimiento de las baterías 12V 1,2Ah (sólo ACE401) 9. pasadores de regulación de la altura del motor 10. tornillos de fijación del motor 11. cerradura de desbloqueo del motor 12.
  • Página 27: Fijación Del Motorreductor Y De La Cremallera

    CONTROLES PRELIMINARES Y ADVERTENCIAS IMPORTANTES SOBRE LA Antes de comenzar la instalación se aconseja comprobar: 1. que las estructuras existentes sean firmes (columnas, cremalleras, hojas) según la fuerza desarrollada por el motor. 2. que en el final de la apertura y del cierre de las hojas haya topes mecánicos robustos. 3.
  • Página 28: Finales De Carrera Magnéticos (Fig. G)

    FINALES DE CARRERA MAGNÉTICOS (fig. G) Estos motorreductores están equipados con dos estribos con imanes (det. 15 fig. A) y un sensor colocado sobre el piñón (det. 2 fig. A). ¡Atención! Los dos imanes están ensamblados con el estribo de manera que sean reconocidos por la central electrónica.
  • Página 29: Central Electrónica Descripción De Las Piezas

    CENTRAL ELECTRÓNICA DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS Fig. L 14 13 14) JP1 jumper de activación de la alimentación manual LED del sensor del final de carrera de las fotocélulas Conector del sensor de los finales de carrera magnéticos 15) Fusibles de reserva 3) Conector de alimentación de 24V 16) Regleta de las salidas 4) Conector del motor + encoder...
  • Página 30: Conexiones Eléctricas

    CONEXIONES ELÉCTRICAS Asegúrese de haber cortado la tensión a la línea de alimentación y proceda con las conexiones eléctricas. Tenga cuidado cuando pele los cables porque se podría alterar el aislamiento entre los bornes y las demás piezas metálicas. Respete las polaridades. Al concluir las conexiones, controle de nuevo el apriete de los bornes de tornillo.
  • Página 31: Dip-Switch Desactivación De Los Dispositivos De Seguridad

    Fig. M Alimentación US1* Antena 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J3 Conector Ingresos J2 Conector Salidas 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V DIP-SWITCH DESACTIVACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Utilice estos dip-switches para desactivar las entradas de seguridad no conectadas. Función Descripción Notas...
  • Página 32: Dip-Switch Configuración

    DIP-SWITCH CONFIGURACIÓN Seleccione las opciones deseadas y haga un reajuste (detalle 7 de la fig. L) para que las modificaciones sean efectivas. Función n. Off On Descripción Notas Abrir-Stop- Durante la apertura, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se cierra. Durante Cerrar el cierre, pulsando el botón P/P la barrera se bloquea, pulsando de nuevo se abre.
  • Página 33: Programación De La Carrera De La Puerta Y Del Tiempo De Pausa

    PROGRAMACIÓN DE LA CARRERA DE LA PUERTA Y DEL TIEMPO DE PAUSA La central aprende automáticamente los tiempos de funcionamiento y la pausa durante la programación. Durante la fase de programación el mando P/P (det. 10 de la fig. L) se accionará varias veces; como alternativa se puede utilizar el mando P/P (borne 19 de la fig.
  • Página 34 PROGRAMACIÓN DE LAS ZONAS DE RALENTIZACIÓN Para modificar las zonas de ralentización que no son aquellas por defecto, siga estos pasos. - durante la fase de apertura en el procedimiento de programación de la carrera de la puerta, presione el pulsador P/P en el punto donde se desea que comience la ralentización.
  • Página 35: Eliminacion

    DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE El fabricante: Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY DECLARA que el producto: ACE401, ACE601, ACE801 cumple con las siguientes directivas CEE: -Directiva EMC 2004/108/CE -Directiva baja tensión (LVD) 2006/95/CE...
  • Página 36: Technical Data

    3. pinion guard 4. pinion 5. side covers 6. ECU 7. ECU support 8. 12V 1.2Ah battery compartment (ACE401 only) 9. motor height adjustment stud bolt 10. motor fixing crews 11. motor release lock 12. motor release lever 13. 230V mains power connection terminal board 14.
  • Página 37 PRELIMINARY CHECKS AND IMPORTANT SAFETY NOTES FOR INSTALLATION Before proceeding with installation, checks should be made on: 1. the solidity of the existing structure (posts, hinges and leafs) in relation to the force generated by the motor. 2. the provision of mechanical stops of suitable strength at the ends of the gate opening and closing strokes. 3.
  • Página 38 MAGNETIC LIMIT SWITCHES (fig. G) These gearmotors come complete with two brackets with magnets (15 fig. A) and the relative sensor, fitted above the pinion (2 fig. A). Warning! The two magnets are fitted on the bracket in a position that enables their recognition by the ECU. Dismantling and swapping the position of either magnet may impair programming and/or operation.
  • Página 39 CONTROL UNIT - DESCRIPTION OF PARTS Fig. L 14 13 14) Photocell manual power supply activation jumper JP1 Limit switch sensor LED 15) Spare fuses Magnetic limit switch sensor connector 16) Output terminal board 3) 24V power supply connector 17) Radio antenna input terminal board 4) Motor + encoder connector 18) OC2 receiver connector 5) Programming LED (LD1)
  • Página 40: Electric Connections

    ELECTRIC CONNECTIONS Make sure that the mains power supply has been disconnected and make the electrical connections. Take care when stripping cables not to reduce the insulation between terminals or other metal parts. Ensure that polarities are correct. After making the connections, check the tightness of screw terminals once more. Term.
  • Página 41 Fig. M DC Power Supply US1* Antenna 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J3 Input connector J2 Output connector 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V SAFETY DEVICE DISABLING DIP-SWITCHES These dip-switches are used to disable the inputs of safety devices which are not connected. Function n.
  • Página 42 CONFIGURATION DIP-SWITCHES Select the options required and perform a reset (part. 7, fig. L) to render the changes operational. Function n. Off On Descrption Notes Open - Stop - During opening, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate closes. Close During closing, upon pressing the P/P button the gate stops, pressing it again the gate opens.
  • Página 43 PROGRAMMING THE GATE TRAVEL STROKE AND PAUSE TIME The control unit autolearns the working and pause times during the programming procedure. The programming procedure involves repeated operation of the P/P control (10, fig. L), or otherwise the P/P control (terminal 19, fig.
  • Página 44 PROGRAMMING THE DECELERATION ZONES To set deceleration zones different from the default zones, proceed as follows. - during opening, when programming the gate stroke, press the P/P button in the point where you wish the deceleration to start. The gate stops for a moment then restarts and completes its opening stroke. - during closing, (after the pause time, in the gate stroke programming procedure), press the P/P button in the point where you wish the gate to start to slow down.
  • Página 45: Ce Declaration Of Conformity

    CE DECLARATION OF CONFORMITY The manufacturer: Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY DECLARES that the product: ACE401, ACE601, ACE801 complies with the following EEC directives: -EMC Directive 2004/108/EC -Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC...
  • Página 46: Technische Daten

    3. Ritzelschutz 4. Ritzel 5. Seitliche Verkleidungen 6. Elektronische Steuerung 7. Zentrale Halterung 8. Batteriefach für Batterien 12V 1,2 Ah (nur bei Modell ACE401) 9. Reglerstift Motorhöhe 10. Schrauben zur Motorbefestigung 11. Sperre zur Motorfreigabe 12. Hebel zur Entriegelung des Motors 13.
  • Página 47 VORHERIGE ÜBERPRÜFUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION Vor Installationsbeginn ist es empfehlenswert, Folgendes zu überprüfen: 1. Die Solidität der vorhandenen Strukturen (Pfosten, Scharniere, Flügel) im Verhältnis zu den Kräften überprüfen, die vom Motor erzeugt werden. 2. Es müssen geeignete robuste mechanische Anschläge am Öffnungs- und Schließungsende der Flügel vorhanden sein. 3.
  • Página 48 MAGNETENDSCHALTER (Abb. G) Die Ausstattung dieser Getriebemotoren beinhaltet zwei Bügel mit Magneten (Einzeltteil 15 in Abb. AL) und einen entsprechenden, über dem Ritzel angebrachten Sensor (Einzeltteil 2 in Abb. A). Achtung! Die beiden Magneten sind am Bügel montiert, sodass sie von der elektronischen Steuerung erkannt werden.
  • Página 49 ELEKTRONISCHE STEUERUNG BESCHREIBUNG DER TEILE Fig. L 14 13 14) JP1 Jumper zur manuellen Aktivierung der LED Sensor Magnetendschalter Fotozellenversorgung Stecker Sensor Magnetendschalter 15) Ersatzschmelzsicherung 3) Versorgungsstecker 24V 16) Klemmbrett Ausgänge 4) Stecker Motor + Encoder 17) Klemmbrett Eingang Funkantenne 5) LED Programmierung (LD1) 18) Stecker für Empfänger Typ OC2 6) Programmier- und Stopptaste...
  • Página 50: Elektrische Anschlüsse

    ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE Vergewissern Sie sich, dass die Spannung zur Versorgungslinie getrennt ist, und führen Sie die elektrischen Anschlüsse durch. Achten Sie auf die Abschälung der Kabel, damit die Isolierung zwischen Klemmen und anderen Metallteilen nicht beeinträchtigt wird. Die Polarität ist einzuhalten. Bei fertiggestelltemAnschluss muss zusätzlich kontrolliert werden, ob die Schraubklemmen fest angezogen sind.
  • Página 51 Fig. M Stromversorgung US1* Antenne 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J3 Verbinder J2 Verbinder Eingang Ausgang 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V DIP-SCHALTER FÜR DEN AUSSCHLUSS DER SICHERHEITEINGÄNGE Verwenden Sie diese DIP-Schalter, um die nicht angeschlossenen Sicherheitseingänge auszuschließen. Funktion Beschreibung Anmerkungen...
  • Página 52 DIP-SCHALTER KONFIGURATION Die gewünschten Optionen auswählen und einen Reset durchführen (Einzelteil 8 in Abb. xx), damit die Änderungen wirksam werden. Funktion n. Off On Beschreibung Anmerkungen Die Schranke blockiert, wenn man während der Öffnung auf die Taste P/P drückt, und sie schließt sich Öffnet - Stopp - durch ein erneutes Drücken.
  • Página 53 PROGRAMMIERUNG DES TORLAUFS UND DER STILLSTANDZEIT Die Steuerung erlernt während der Programmierung selbst die Arbeits- und Stillstandzeiten. Während der Programmierung wird mehrmals die Taste "Schrittbetrieb" (Einzelteil 10 in Abb. L) betätigt. Alternativ dazu kann man die Steuerung für den Schrittbetrieb (Klemme 19 in Abb. M) oder die Fernbedienung (falls gespeichert) verwenden. Wichtige Anmerkungen vor Beginn der Programmierung: A.
  • Página 54 PROGRAMMIERUNG DER ABBREMSBEREICHE Um die Standardeinstellung derAbbremsbereiche zu ändern, gehen Sie wie folgt vor: - Während der Öffnungsphase bei der Programmierung des Torlaufs, die Taste für den Schrittbetrieb an der Stelle drücken, an der dieAbbremsung beginnen soll. Das Tor hält einen Augenblick an und startet wieder bis zur kompletten Öffnung. - Während der Schließungsphase (nach der Stillstandzeit bei der Programmierung des Torlaufs) die Taste für den Schrittbetrieb an der Stelle drücken, an der dieAbbremsung beginnen soll.
  • Página 55: Eg-Konformitätserklärung

    örtlich geltenden Bestimmungen zu entsorgen ist. EG- KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Der Hersteller: Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY ERKLÄRT, dass das Produkt: ACE401, ACE601, ACE801 den folgenden EWG-Richtlinien entspricht: -EMC Richtlinie 2004/108/EG -Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EG Conegliano, den...
  • Página 56: Technische Gegevens

    3. bescherming pignon 4. pignon 5. zijafdekkingen 6. elektronische centrale 7. houder centrale 8. behuizing 12V 1,2Ah batterijen (alleen ACE401) 9. schroeven voor instelling hoogte motor 10. bevestigingsschroeven motor 11. slot voor ontgrendeling motor 12. hendel voor ontgrendeling motor 13. klemmenbord aansluiting 230V lijn 14.
  • Página 57 VOORBEREIDENDE CONTROLES EN BELANGRIJKE AANWIJZINGEN M.B.T. DE INSTALLATIE Alvorens de installatie uit te gaan voeren, wordt aangeraden het volgende te controleren: 1. of de bestaande structuren (zuilen, scharnieren, vleugels) stevig genoeg zijn voor de door de motor ontwikkelde krachten. 2. of er voldoende robuuste mechanische eindaanslagen van de openings- en sluitbeweging van de vleugels zijn. 3.
  • Página 58 MAGNETISCHE EINDAANSLAGEN (afb. G) Deze reductiemotoren zijn uitgerust met twee beugels met magneet (det. 15 afb A) en bijbehorende sensor die boven de pignon is geplaatst (det. 2 afb A). Let op! De twee magneten zijn geassembleerd met de beugel zodat ze door de elektronische centrale herkend worden. Als één van de twee magneten wordt gedemonteerd of verwisseld, kan dit een nadelige uitwerking hebben op de programmering en/of de werking.
  • Página 59: Jp1 Werking Uitgang 24V (Klemmen 5 En 6)

    ELEKTRONISCHE BESTURINGSEENHEID BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN Fig. L 14 13 14) JP1 jumper voor activering handmatige voeding Led sensor eindaanslagen fotocellen Connector sensor magnetische eindaanslagen 15) Reservezekeringen 3) Connector van de 24V voeding 16) Klemmenbord uitgangen 4) Connector motor + encoder 17) Klemmenbord ingang radioantenne 5) LED programmering (LD1) 18) Connector voor ontvanger type OC2...
  • Página 60: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN Verzeker u ervan dat de spanning van de voedingslijn is gehaald voordat u de elektrische aansluitingen tot stand brengt. Let bij het verwijderen van de omhulling van de kabels op dat de isolatie tussen klemmen of andere metalen onderdelen niet in gevaar wordt gebracht.
  • Página 61 Fig. M Voeding cc US1* Antenne 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 FUSE 5X20 230V J2 Connector Uitgang J3 Connector Ingang 230V 50/60Hz Fig. N Fig. O US1 24V DIP-SWITCHES VOOR UITSLUITING VEILIGHEDEN Gebruik deze dip-switches om de niet aangesloten veiligheidsingangen uit te sluiten. Functie Beschrijving Opmerkingen...
  • Página 62 CONFIGURATIE DIP-SWITCHES Selecteer de gewenste opties en voer een reset uit (detail 7 van afb. L) om de wijzigingen door te voeren. Functie n. Off On Beschrijving Opmerkingen Door gedurende de openingsbeweging op de knop P/P te drukken, blokkeert de slagboom, door hem Open-Stop-Sluit opnieuw in te drukken gaat hij dicht.
  • Página 63: Programmering Beweging Poort En Pauzetijd

    PROGRAMMERING BEWEGING POORT EN PAUZETIJD Gedurende de programmeerprocedure leert de centrale de werk- en pauzetijden automatisch aan. Gedurende de programmeerfase zal de P/P-bediening voor stap-voor-stap-bedrijf (det. 10 van afb. L) meerdere malen geactiveerd worden, als alternatief kan ook de P/P-bediening voor stap-voor-stap-bedrijf (klem 19 van afb. M) of de afstandsbediening (indien in het geheugen opgeslagen) worden gebruikt.
  • Página 64 PROGRAMMERING VERTRAGINGSZONES Om de vertragingszones te wijzigen ten opzichte van de default instellingen, gaat u als volgt te werk. - gedurende de openingsfase in de procedure voor programmering van de beweging van de poort, drukt u op de drukknop Stap-voor-stap op het punt waarop u wilt dat de vertraging begint. De poort stopt een ogenblik en start dan weer tot de poort volledig open is.
  • Página 65: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING De fabrikant: Telcoma srl via L. Manzoni, 11 - 31015 - Z.I. Campidui Conegliano (TV) - ITALY VERKLAART dat het product: ACE401, ACE601, ACE801 aan de volgende EEG-richtlijnen voldoet: -Richtlijn EMC 2004/108/CE -Laagspanningsrichtlijn (LVD) 2006/95/CE Conegliano,...
  • Página 66 NOTE...
  • Página 68: Certificato Di Garanzia

    CERTIFICATO DI GARANZIA PRODOTTO TIMBRO E/O FIRMA DELL’INSTALLATORE DATA D’INSTALLAZIONE GARANZIA GARANTIE GARANTÍA La presente garanzia copre gli eventuali guasti e/o anomalie Cette garantie couvre les éventuelles pannes et/ou La presente garantía es válida en el caso cie averias y/o dovuti a difetti e/o vizi di fabbricazione.

Este manual también es adecuado para:

Ace601Ace801

Tabla de contenido