IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
Eng
IMPORTANT: COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW 40°F[4°C]) -
AFTER STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LET
TRANSMISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION AND
RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.
WICHTIG!
KALTSTARTEN
D
HYDROSTATISCHEM GETRIEBE
FÜR TEMPERATUREN UNTERHALB VON 40° (4°C). NACH DEM
ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE (1) MINUTE LANG
AUFWÄRMEN LASSEN, BEVOR LOSGEFAHREN WIRD. HIERZU
DAS SCHALTGETRIEBE IN.
IMPORTANT!
DÉMARRAGE
F
HYDROSTATIQUE
POUR LES TEMPÉRATURES AU-DESSOUS DE 40°F/4,44°C: APRÈS
DÉMARRER LE MOTEUR ET AVANT DE CONDUIRE, LA
TRANSMISSION DOIT SE RECHAUFFER PENDANT UNE (1) MINUTE
EN D´EPLAÇANT LE LEVIER DU CHANGEMENT DE VITESSE À LA
POSITION POINT MORT ET EN RELÂCHANT LA PÉDALE DE FREIN/
EMBRAYAGE.
¡IMORTANTE!
EMPIESO EN FRÍO PARA HIDROSTÁTICO
Esp
PARA TEMPERATURA MENOR QUE 40°F (4°C). DESPUÉS DE
HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTÉS DE CONDUCIR, DEJE QUE
LA TRASMICIÓN SE CALIENTE DURANTE (1) MINUTO PONIENDO
EL DISPOSITIVO DE CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL
PEDAL DEL EMBRAGUE/FRENO.
IMORTANTE! AVVIAMENTO A FREDDO PER TRASMISSION!
I
PER TEMPERATURE INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP AVER AVVIATO
IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN AVANZAMENTO, LASCIARE
RISCALDARE IL GRUPPO TRASMISSIONE PER UN (1) MINUTO
METTENDO IL CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO IL PEDALE
DEL FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO
NL
VOOR TEMPERATUREN ONDER 40°F (4°C). NA HET STARTEN VAN
DE MOTOR EN VÓÓR HET RIJDEN DE TRANSMISSIE (1) MINUUT
WARM LATEN LOPEN DOOR DE VERSNELLINGSHENDEL IN
NEUTRAAL TE PLAATSEN EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL LOS
TE LATEN.
Eng
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any
trapped air inside the transmission which may have devel-
oped during shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULD YOUR TRANSMISSION REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
•
Park tractor on level surface so it will not roll in any
direction. Parking brake must be disengaged for the
following procedure.
FÜR
MASCHINEN
MIT
FROID
POUR
UNE
•
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
•
Start engine and move throttle control to slow position. Be
sure parking brake is not engaged.
•
Move motion control lever to full forward position and
hold for five (5) seconds. Move lever to full reverse
position and hold for five (5) seconds.
procedure three (3) times.
•
Move motion control lever to neutral (N) position.
•
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
•
Engage transmission by placing freewheel control in
driving position.
•
Start engine and move throttle control to slow position.
•
Drive tractor forward for approximately five feet then
backwards for five feet. Repeat this driving procedure
three times.
•
Your tractor is now ready for normal operation.
D
ENTLÜFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsmäßigen Betrieb und einwandfreie
Leistungsfähigkeit des Getriebes zu gewährleisten, sollte
dieses vor der ersten Inbetriebnahme des Traktors entlüftet
werden. Auf diese Weise wird sichergestellt, daß sämtliche
Luftblasen, die sich während des Transports des Traktors im
Getriebe gebildet haben könnten, entfernt werden.
WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FÜR ETWAIGE
WARTUNGSARBEITEN ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SOLLTE ES NACH DEM WIEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLÜFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
•
Den Traktor auf ebenem Boden abstellen und
sicherstellen, daß er nicht ins Rollen kommen kann. Für
diesen Vorgang kann die Feststellbremse nicht eingelegt
werden.
•
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
•
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf
langsamen Leerlauf stellen. Sicherstellen, daß die
Feststellbremse nicht eingelegt ist.
•
Den Gangschalthebel ganz in die Vorwärtsstellung
rücken und fünf (5) Sekunden festhalten. Dann den
Hebel ganz in die Rückwärtsstellung rücken und ebenfalls
fünf (5) Sekunden lang festhalten. Dieses Verfahren
dreimal (3) wiederholen.
•
Den Gangschalthebel auf die Neutral-Stellung (N)
rücken.
•
Den Traktor abstellen, indem der Zündschlüssel in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
•
Die Freilauf-Schaltung in die Fahrtstellung rücken, um
das Getriebe einzukuppeln.
•
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf
langsamen Leerlauf stellen.
•
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren und
dann um etwa 1,50 m (5 ft) zurücksetzen. Dieses Verfahren
dreimal wiederholen.
•
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGER LA TRANSMISSION
F
Pour assurer l'utilisation correcte et le rendement, il est
recommandé que la transmission soit purgée avant d'utiliser
le tracteur pour la première fois. Ce procédé enlèvera l'air
emprisonné à l'intérieur de la transmission qui se
développerait pendant l'expédition de votre tracteur.
41
5
Repeat this